انتقادپذیر
انتقادپذیر in 30 Sekunden
- Adjective meaning 'open to criticism' or 'receptive to feedback'.
- Compound of 'Enteqād' (criticism) and 'Pazir' (accepting).
- A key trait for leadership, personal growth, and emotional intelligence.
- Commonly used in professional, academic, and psychological contexts in Iran.
The Persian word انتقادپذیر (pronounced as enteqād-pazir) is a sophisticated compound adjective that describes a person's psychological and emotional capacity to receive feedback without becoming defensive or hostile. In the modern Persian-speaking world, particularly in professional and personal development circles, this word carries significant weight as a marker of emotional intelligence and maturity. It is formed by joining the noun انتقاد (enteqād), meaning 'criticism' or 'critique', with the present stem of the verb پذیرفتن (paziraf-tan), which is پذیر (pazir), meaning 'to accept' or 'to receive'. Therefore, the literal translation is 'criticism-accepting'.
- Morphological Breakdown
- The prefix 'Enteqād' originates from the Arabic root 'n-q-d', which historically referred to the act of assaying coins to distinguish genuine gold from counterfeit. In modern Persian, it refers to the analytical evaluation of something. The suffix 'pazir' is a highly productive Persian suffix that turns nouns into adjectives indicating the ability to undergo a process.
When you describe someone as انتقادپذیر, you are not just saying they listen to others; you are implying they possess the humility to recognize their own flaws and the wisdom to use external perspectives for self-improvement. It is the opposite of being انتقادناپذیر (enteqād-nāpazir), which characterizes someone who is thin-skinned or arrogant. In Iranian culture, where 'Ta'arof' (ritual politeness) often prevents direct confrontation, being explicitly described as انتقادپذیر is a high compliment, suggesting that one is modern, professional, and open-minded.
یک مدیر موفق باید همیشه انتقادپذیر باشد تا بتواند اشتباهات سیستم را اصلاح کند.
- Usage Context: Professional Settings
- In job interviews in Tehran or during performance reviews, this term is frequently used to discuss 'soft skills'. Employers look for candidates who are 'pazir' (receptive) because it reduces workplace friction.
Furthermore, the word is often paired with the concept of سعه صدر (sa'eye sadr), an Arabic-derived Persian phrase meaning 'expansiveness of chest' or 'extreme patience'. While 'sa'eye sadr' is a general trait of being broad-minded, انتقادپذیر is specifically focused on the reaction to negative feedback. It is a vital quality for artists, writers, and politicians who operate in the public eye. Without this quality, one is prone to 'laj-bāzi' (stubbornness), a trait often criticized in Persian literature and social commentary.
او فردی بسیار انتقادپذیر است و هرگز از شنیدن نظرات مخالف ناراحت نمیشود.
- Cultural Nuance
- In some traditional Iranian circles, direct criticism can be seen as a lack of 'adab' (etiquette). However, the rise of modern psychology in Iran has made 'enteqād-paziri' a celebrated virtue in self-help literature and podcasts.
In summary, انتقادپذیر is more than just a vocabulary word; it is a social value. It describes the bridge between receiving potentially hurtful information and turning it into a constructive outcome. Whether you are discussing a character in a book, a colleague, or a personal goal, using this word demonstrates a high level of Persian fluency and an understanding of modern Iranian social dynamics.
Using انتقادپذیر correctly requires understanding its role as an adjective and its common collocations with verbs like بودن (to be), شدن (to become), and ماندن (to remain). Because it is a compound adjective, it typically appears after the noun it modifies via the Ezafe (the short 'e' sound linking nouns and adjectives).
- Pattern 1: The Ezafe Connection
- The most common way to use this word is to attach it to a person-noun. For example: 'آدمِ انتقادپذیر' (ādam-e enteqād-pazir) meaning 'a person who is open to criticism'. This structure is the backbone of Persian descriptive sentences.
When constructing sentences about personal growth, you might use the verb شدن. For instance, 'باید یاد بگیریم که انتقادپذیرتر شویم' (We must learn to become more open to criticism). Note the addition of the comparative suffix -tar to the end of the compound word. This is a common way to express progress in one's character.
اگر میخواهی در کارت پیشرفت کنی، باید انتقادپذیر باشی.
- Pattern 2: Negation
- To say someone is NOT open to criticism, you can either negate the verb (e.g., 'انتقادپذیر نیست') or use the antonym 'انتقادناپذیر' (enteqād-nāpazir). The latter is a single word and sounds more formal and definitive.
In formal writing, such as a recommendation letter or an academic essay on sociology, انتقادپذیر is often used to describe a healthy society or a democratic institution. For example, 'یک جامعهی انتقادپذیر همیشه پویا است' (A society that accepts criticism is always dynamic). Here, the word moves beyond individual personality and describes a collective mindset.
هنرمندان واقعی معمولاً افرادی انتقادپذیر هستند چون به دنبال کمال میگردند.
Another advanced usage involves the noun form انتقادپذیری (enteqād-paziri), which means 'receptivity to criticism' or 'the quality of being open to criticism'. You might say, 'انتقادپذیری یکی از ویژگیهای کلیدی رهبری است' (Openness to criticism is one of the key characteristics of leadership). This abstraction is very common in Persian management literature.
متأسفانه او اصلاً انتقادپذیر نیست و زود عصبانی میشود.
- Combining with Adverbs
- You can intensify the word with adverbs like 'بسیار' (very), 'خیلی' (very), or 'کمی' (a little). Example: 'او کمی انتقادپذیر شده است' (He has become a little more open to criticism).
If you are navigating Persian-speaking environments, you will encounter انتقادپذیر in several distinct contexts. It is not a word used for casual small talk about the weather, but rather for meaningful conversations about people, behaviors, and social structures. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the conversation.
- 1. The Modern Workplace (Tehran Tech Scene)
- In the burgeoning startup culture of Iran, 'feedback loops' and 'agile methodology' are popular. You will hear team leads say, 'ما به دنبال نیروهای انتقادپذیر هستیم' (We are looking for criticism-receptive staff). Here, it implies a lack of ego and a willingness to iterate on code or design based on peer review.
You will also hear this word frequently on Persian-language educational podcasts and YouTube channels focused on psychology (like those of Dr. Holakouee or similar figures). In these discussions, انتقادپذیری is often linked to childhood upbringing and the development of a 'healthy self'. Experts might discuss how to raise انتقادپذیر children by modeling the behavior ourselves.
در پادکست امروز دربارهی اهمیت انتقادپذیر بودن در زندگی زناشویی صحبت کردیم.
- 2. Political and Social Commentary
- In Persian newspapers (like Shargh or Etemad) or on news channels like BBC Persian or Iran International, analysts often criticize officials for not being 'enteqād-pazir'. It is a standard term used to call for accountability and transparency in governance.
In the world of Persian literature and arts, when a critic (monaqqed) writes a review of a new film or book, the creator's reaction is often described using this word. A director who thanks their critics is praised as انتقادپذیر, whereas one who lashes out is described as having a 'shishe-yi' (glass-like/fragile) ego.
استاد همیشه میگفت که یک هنرمند اگر انتقادپذیر نباشد، درجا میزند.
- 3. Personal Relationships
- In heart-to-heart talks (Dard-e Del), a friend might say: 'من میخوام یه چیزی بهت بگم، ولی امیدوارم انتقادپذیر باشی' (I want to tell you something, but I hope you are open to criticism). It serves as a linguistic 'cushion' before delivering difficult news.
While انتقادپذیر is a useful word, learners often stumble over its grammatical structure or confuse it with related terms. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing 'Critic' with 'Criticism-Receptive'
- A common error is using 'انتقادگر' (enteqād-gar - critic) or 'منتقد' (monaqqed - reviewer) when you mean someone who *accepts* criticism. Remember: 'Pazir' means receiver. If you say 'He is an enteqād-gar', you are saying he is the one *giving* the criticism, not the one receiving it well.
Another frequent mistake involves the placement of the plural marker. Learners sometimes try to pluralize the whole compound as 'انتقادپذیرها'. While this is technically possible in informal speech to mean 'the criticism-receptive ones', in standard Persian, you should pluralize the noun that precedes it. Use 'افرادِ انتقادپذیر' (receptive individuals) rather than 'آدمهایِ انتقادپذیرها'.
غلط: او یک منتقدپذیر است.
درست: او یک فردِ انتقادپذیر است.
- Mistake 2: Incorrect Verb Pairing
- Learners sometimes use 'داشتن' (to have) instead of 'بودن' (to be). You don't 'have' criticism-receptivity in the same way you have a book. You either 'are' (hastid) receptive or you 'possess the quality of' (enteqād-paziri dārid). Saying 'Man enteqād-pazir dāram' is incorrect.
Spelling is also a point of contention. In the digital age, many people write it as one word 'انتقادپذیر' without the 'Nim-fasele' (half-space). While readable, in formal contexts or exams, using the half-space (انتقادپذیر) is the mark of a sophisticated writer. Never use a full space (انتقاد پذیر), as this breaks the compound adjective into two unrelated words.
اشتباه: او خیلی انتقادپذیر کرد.
درست: او خیلی انتقادپذیر رفتار کرد.
- Mistake 3: Overuse in Informal Slang
- While it is a common word, using it in very casual, slangy situations might sound a bit 'educational' or 'bookish'. In very close friendships, people might say 'shokhi-pazir' (can take a joke) or just say 'ba-jonbe' (having capacity/high tolerance) instead.
Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different nuance. While انتقادپذیر is the most direct term for being open to criticism, several other words can be used depending on whether you want to sound more poetic, more religious, or more colloquial.
- 1. باجنبه (Bā-jonbe)
- This is the colloquial cousin of 'enteqād-pazir'. It literally means 'having capacity'. It is used to describe someone who doesn't get offended easily, whether by criticism, jokes, or pranks.
Example: 'خیلی باجنبه است، هر چی بهش بگی نمیرنجه.' (He's very thick-skinned; whatever you say, he doesn't take offense.) - 2. سعه صدر (Sa'eye Sadr)
- A more formal, Arabic-rooted term. It refers to a broadness of spirit and extreme patience. While 'enteqād-pazir' is a skill, 'sa'eye sadr' is a character trait.
Example: 'مدیر باید سعه صدر داشته باشد.' (A manager must have broad-mindedness/patience.) - 3. نقدپذیر (Naqd-pazir)
- This is a direct synonym for 'enteqād-pazir'. 'Naqd' and 'Enteqād' both mean criticism, but 'Naqd' is often used in more academic or literary contexts (e.g., literary criticism).
Example: 'او نویسندهای نقدپذیر است.' (He is a critic-receptive writer.) - 4. پذیرا (Pazirā)
- This simply means 'receptive' or 'welcoming'. It is more general. You can be 'pazirā' to new ideas, not just criticism.
Example: 'ذهن او نسبت به ایدههای نو پذیرا است.' (His mind is receptive to new ideas.)
Choosing between these depends on your audience. In a business meeting, انتقادپذیر is perfect. In a mystical poem, you might use 'farākh-howseleh' (wide-patience). In a Tehran cafe with friends, 'bā-jonbe' is the way to go.
تفاوت انتقادپذیر و «باجنبه» در این است که اولی رسمیتر و متمرکز بر بازخورد است، اما دومی دوستانهتر و کلیتر است.
Understanding these alternatives allows you to 'paint' with the Persian language. If you want to praise a politician's democratic values, use انتقادپذیر. If you want to praise a friend who didn't get mad at a prank, use باجنبه. This precision is what separates a B2 learner from a native-like speaker.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root of 'Enteqād' originally meant hitting a coin with your fingernail to hear its sound and check its purity. So, being 'enteqād-pazir' is like being a coin that is willing to be tested for its gold content!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Pazir' as 'Pāzir' (long 'a').
- Stress on the first syllable 'En'.
- Ignoring the Nim-fasele and pausing too long between the two parts.
- Mispronouncing 'q' as a soft 'k'.
- Adding an extra 'o' sound between the words.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize once you know the two parts.
Requires correct use of Nim-fasele (half-space).
The 'q' sound and the compound rhythm take practice.
Clear pronunciation in formal speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
آدمِ (e) انتقادپذیر
Compound Adjectives with Present Stems
پذیر (from پذیرفتن) creates adjectives like انتقادپذیر.
Comparative Suffix -tar
انتقادپذیرتر (More receptive).
Abstract Noun Suffix -i
انتقادپذیری (The quality of being receptive).
Negation with 'nā-' prefix
انتقادناپذیر (Unreceptive).
Beispiele nach Niveau
او آدم انتقادپذیری است.
He is an open-to-criticism person.
Uses Ezafe 'i' for indefinite 'a person'.
من انتقادپذیر هستم.
I am open to criticism.
Simple subject-adjective-verb structure.
آیا تو انتقادپذیر هستی؟
Are you open to criticism?
Question form using 'āyā'.
معلم ما خیلی انتقادپذیر است.
Our teacher is very open to criticism.
Use of 'kheyli' (very) as an intensifier.
برادرم انتقادپذیر نیست.
My brother is not open to criticism.
Negation using 'nist'.
دوستِ خوب باید انتقادپذیر باشد.
A good friend must be open to criticism.
Use of 'bāyad' (must) + subjunctive 'bāshad'.
او کمی انتقادپذیر است.
He is a little open to criticism.
Use of 'kami' (a little).
ما باید انتقادپذیر باشیم.
We must be open to criticism.
First person plural 'mā'.
مدیر جدید خیلی انتقادپذیر رفتار میکند.
The new manager behaves very open to criticism.
Use of 'raftār kardan' (to behave).
اگر انتقادپذیر باشی، زودتر یاد میگیری.
If you are open to criticism, you learn faster.
Conditional 'agar' sentence.
چرا او اصلاً انتقادپذیر نیست؟
Why is he not open to criticism at all?
Use of 'aslan' (at all) with negation.
من سعی میکنم فردی انتقادپذیر باشم.
I try to be an open-to-criticism person.
Use of 'sa'y kardan' (to try).
انتقادپذیر بودن یک ویژگی خوب است.
Being open to criticism is a good trait.
Gerund form 'enteqād-pazir budan'.
او بعد از جلسه انتقادپذیرتر شد.
He became more open to criticism after the meeting.
Comparative suffix '-tar' and verb 'shodan'.
پدرم همیشه به من میگوید انتقادپذیر باش.
My father always tells me, be open to criticism.
Imperative 'bāsh'.
هنرمندان باید انتقادپذیر باشند تا پیشرفت کنند.
Artists must be open to criticism to progress.
Purpose clause with 'tā'.
انتقادپذیری در محیط کار بسیار مهم است.
Openness to criticism is very important in the workplace.
Noun form 'enteqād-paziri' as subject.
او به دلیل انتقادپذیر نبودن، دوستانش را از دست داد.
Because of not being open to criticism, he lost his friends.
Complex 'be dalil-e' (due to) structure.
یک رهبر واقعی همیشه انتقادپذیر است.
A true leader is always open to criticism.
Adjective modifying the subject 'rahbar'.
ما باید فرهنگِ انتقادپذیر بودن را تقویت کنیم.
We must strengthen the culture of being open to criticism.
Compound object 'farhang-e...'.
او با لحنی انتقادپذیر به حرفهای من گوش داد.
He listened to my words with a receptive tone.
Using adjective to describe 'lahn' (tone).
آیا فکر میکنی جامعهی ما انتقادپذیر است؟
Do you think our society is open to criticism?
Applying the trait to a collective noun.
او همیشه ادعا میکند که انتقادپذیر است، اما در عمل اینطور نیست.
He always claims to be open to criticism, but in practice, it's not so.
Contrast using 'ammā dar amal'.
انتقادپذیر بودن به معنای ضعیف بودن نیست.
Being open to criticism does not mean being weak.
Definition sentence structure.
انتقادپذیری یکی از مؤلفههای اصلی هوش هیجانی است.
Openness to criticism is one of the main components of emotional intelligence.
Academic vocabulary: 'mo'allefe' (component).
افراد انتقادپذیر معمولاً روابط پایدارتری دارند.
Criticism-receptive individuals usually have more stable relationships.
Plural noun + adjective + comparative adjective.
او با رویکردی انتقادپذیر، تمامِ پیشنهادات را بررسی کرد.
With a receptive approach, he reviewed all the suggestions.
Use of 'ruykard' (approach).
نبودِ روحیهی انتقادپذیر در سازمان باعث شکست پروژه شد.
The lack of a receptive spirit in the organization caused the project's failure.
Complex noun phrase 'nabud-e ruhiye-ye...'.
او سعی دارد خود را فردی انتقادپذیر نشان دهد.
He tries to show himself as an open-to-criticism person.
Reflexive 'khod rā' + 'neshān dādan'.
انتقادپذیر بودن نیازمندِ اعتماد به نفسِ بالایی است.
Being open to criticism requires high self-confidence.
Verb 'niyāz-mand budan' (to require).
او در برابر انتقادات، بسیار انتقادپذیر و متواضع بود.
In the face of criticisms, he was very receptive and humble.
Pairing with another adjective 'motavāze' (humble).
بسیاری از مشکلاتِ خانوادگی با انتقادپذیر بودن حل میشوند.
Many family problems are solved by being open to criticism.
Passive voice 'hal mishavand'.
نهادینه کردنِ فرهنگِ انتقادپذیری مستلزمِ آموزشِ مداوم است.
Institutionalizing the culture of receptivity to criticism requires continuous education.
High-level verbs: 'nahādine kardan' (institutionalize).
او با متانت و روحیهای انتقادپذیر به نقدهای تندِ منتقدان پاسخ داد.
He responded to the sharp critiques of the critics with composure and a receptive spirit.
Use of 'matānat' (composure) and 'naqd-hā-ye tond'.
انتقادپذیریِ افراطی ممکن است به از دست رفتنِ استقلالِ فکری منجر شود.
Excessive receptivity to criticism might lead to the loss of intellectual independence.
Nuanced argument: 'efrāti' (excessive).
در جوامعِ دموکراتیک، دولتمردان باید نسبت به مطالباتِ مردم انتقادپذیر باشند.
In democratic societies, statesmen must be receptive to the people's demands.
Political context: 'dowlat-mardan' (statesmen).
او فقدانِ انتقادپذیری را ریشهی بسیاری از استبدادهای تاریخی میداند.
He considers the lack of receptivity to criticism the root of many historical tyrannies.
Abstract concept: 'fegdān' (lack/absence).
ساختارِ این سازمان به گونهای است که افراد را به انتقادپذیر بودن تشویق میکند.
The structure of this organization is such that it encourages people to be receptive to criticism.
Complex 'be gune-yi ast ke' structure.
او با ظرافت، مرزِ بینِ انتقادپذیری و تزلزلِ شخصیت را تبیین کرد.
He delicately explained the boundary between receptivity to criticism and instability of character.
Precise vocabulary: 'tabyin kardan' (explain/elucidate).
انتقادپذیری نه یک ضعف، بلکه نشانهای از بلوغِ فکری و روانی است.
Receptivity to criticism is not a weakness, but rather a sign of intellectual and psychological maturity.
Correlative conjunction 'na... balke' (not... but rather).
دیالکتیکِ میانِ خودباوری و انتقادپذیری، جانمایهیِ رشدِ فلسفی است.
The dialectic between self-belief and receptivity to criticism is the essence of philosophical growth.
Philosophical terminology: 'diyālektik' and 'jān-māye'.
او در رسالهاش به واکاویِ پیوندِ میانِ جزماندیشی و عدمِ انتقادپذیری پرداخته است.
In his treatise, he has explored the link between dogmatism and the lack of receptivity to criticism.
Formal academic 'pardākhte ast' (has engaged in).
انتقادپذیری در ساحتِ هنر، به معنایِ تسلیم در برابرِ سلیقهیِ عامه نیست.
Receptivity to criticism in the realm of art does not mean surrendering to public taste.
Nuanced distinction using 'sāhat' (realm/sphere).
تاریخنگاران بر این باورند که سقوطِ آن امپراتوری ناشی از حاکمانی انتقادناپذیر بود.
Historians believe that the fall of that empire resulted from unreceptive rulers.
Historical analysis using 'nāshi az' (resulting from).
او با رویکردی پدیدارشناسانه، تجربهیِ زیستهیِ یک فردِ انتقادپذیر را توصیف کرد.
With a phenomenological approach, he described the lived experience of a receptive individual.
Advanced academic 'padidār-shenāsāne' (phenomenological).
پارادوکسِ غریبی است؛ هر چه انسان داناتر میشود، انتقادپذیرتر میگردد.
It is a strange paradox; the wiser a human becomes, the more receptive to criticism they grow.
Proportional 'har che... -tar, ...-tar' structure.
انتقادپذیریِ راستین، مستلزمِ گسست از منِ کاذب و مواجهه با حقیقتِ عریان است.
True receptivity to criticism requires a break from the false ego and an encounter with the naked truth.
Metaphorical and spiritual language.
او با نگاهی انتقادی به خود، بر ضرورتِ بازتعریفِ مفهومِ انتقادپذیری پای فشرد.
With a self-critical gaze, he insisted on the necessity of redefining the concept of receptivity to criticism.
Idiomatic 'pā foshordan' (to insist/press).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— He is not open to criticism at all.
نمیشود با او حرف زد، او اصلاً انتقادپذیر نیست.
— Looking for receptive staff (Job context).
شرکت ما به دنبال نیروی انتقادپذیر است.
Wird oft verwechselt mit
This means 'the critic' (one who gives criticism), not the one who accepts it.
This means 'critical' (e.g., critical thinking), not 'receptive to criticism'.
This sounds similar but means 'liquidity' in finance!
Redewendungen & Ausdrücke
— To have a broad chest (to be very patient and receptive).
او در برابر توهینها سعه صدر داشت.
Formal— To have a hearing ear (to be willing to listen to advice/criticism).
او همیشه برای انتقادات گوش شنوا دارد.
Neutral— To accept with an open face (enthusiastically).
او انتقاد را با روی باز پذیرفت.
Neutral— To drop the shield (to stop being defensive).
او بالاخره سپر انداخت و انتقاد را قبول کرد.
Literary— A full-view mirror (referring to a critic who shows you your true self).
او منتقد را آینه تمامنمای خود میبیند.
Poetic— To have cotton in one's ears (the opposite; refusing to hear criticism).
او انگار پنبه در گوش دارد و هیچ انتقادی را نمیشنود.
Informal— To be obedient or receptive to words.
او بچه حرفشنو و انتقادپذیری است.
Neutral/Child-friendly— To have capacity (to handle pressure/criticism).
او ظرفیت بالایی در شنیدن نقد دارد.
Neutral— To pretend not to hear/understand (avoiding criticism).
وقتی انتقاد میکنم، خودش را به کوچه علیچپ میزند.
SlangLeicht verwechselbar
Both start with the same root.
'Monaqqed' is the person who criticizes (a reviewer). 'Enteqād-pazir' is the person who is criticized and accepts it.
منتقد از کارگردانِ انتقادپذیر تعریف کرد.
They look almost identical.
The 'nā' makes it the complete opposite (unreceptive).
او متأسفانه انتقادناپذیر است.
Similar meaning.
'Bā-jonbe' is slangy and broad; 'Enteqād-pazir' is formal and specific to feedback.
او در شوخی باجنبه است، اما در کار انتقادپذیر نیست.
Both share the root 'pazir'.
'Pazirā' is 'welcoming' in general; 'Enteqād-pazir' is specifically about criticism.
او ذهنی پذیرا دارد.
The root noun.
'Enteqād' is the act of criticizing; 'Enteqād-pazir' is the trait of the person being criticized.
او انتقاد را شنید چون انتقادپذیر بود.
Satzmuster
[Subject] [Adjective] [Verb].
او انتقادپذیر است.
[Subject] خیلی [Adjective] است.
علی خیلی انتقادپذیر است.
اگر [Condition], باید [Adjective] باشی.
اگر میخواهی یاد بگیری، باید انتقادپذیر باشی.
[Noun]ِ [Adjective] بودن [Result].
انتقادپذیر بودن باعث موفقیت میشود.
با توجه به [Context], [Subject] باید [Adjective] باشد.
با توجه به شرایطِ کار، کارمندان باید انتقادپذیر باشند.
عدمِ [Noun Form] منجر به [Result] شد.
عدمِ انتقادپذیری منجر به شکست شد.
[Concept] مستلزمِ [Noun Form] است.
رشدِ واقعی مستلزمِ انتقادپذیری است.
مرزِ میانِ [Concept A] و [Concept B] در [Noun Form] است.
مرز میان غرور و پیشرفت در انتقادپذیری است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in professional and educational contexts; Medium in casual daily life.
-
من انتقادپذیر دارم.
→
من انتقادپذیر هستم.
You 'are' receptive, you don't 'have' it (unless using the noun form 'receptivity').
-
او یک منتقدپذیر است.
→
او یک فردِ انتقادپذیر است.
Confusing 'Monaqqed' (critic) with 'Enteqād' (criticism).
-
انتقاد پذیر (with full space)
→
انتقادپذیر (with half-space)
A full space breaks the compound adjective into two separate words.
-
انتقادپذیرها آدمها
→
آدمهایِ انتقادپذیر
The plural marker should be on the noun, not the adjective in formal Persian.
-
او خیلی انتقادپذیر کرد.
→
او خیلی انتقادپذیر رفتار کرد.
You don't 'do' an adjective; you 'behave' in that way.
Tipps
The Ego Barrier
In Persian culture, admitting a mistake can be hard. Using this word shows you value truth over pride.
The Suffix Power
Learn the '-pazir' suffix! It works with many words: shekast-pazir (breakable), asib-pazir (vulnerable).
Softening the Blow
Use 'I know you are انتقادپذیر' as a prefix before giving someone bad news. It makes them more likely to listen.
Management Favorite
If you are writing a CV in Persian, definitely include 'انتقادپذیری' as one of your skills.
Podcast Gold
Listen to Iranian psychological podcasts; you will hear this word at least once every ten minutes!
The Half-Space
Using the 'Nim-fasele' (انتقادپذیر) makes you look like a native pro writer.
Friendship
A 'ba-jonbe' friend is fun, but an 'enteqād-pazir' friend is someone you can grow with.
Gold Testing
Remember the coin-testing origin to feel the 'value' this word brings to a conversation.
Emotional IQ
This word is the Persian translation for 'receptivity' in Emotional Intelligence frameworks.
Formal vs Slang
Don't use 'enteqād-pazir' when someone spills a drink on you; use 'ba-jonbe' for that!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'EN-TE-QAD' as 'Enter The Quad' (a place for discussion) and 'PAZIR' as 'Pass Here'. You allow the discussion to 'Pass Here' into your mind.
Visuelle Assoziation
Imagine a person with an open door for a chest, where 'feedback letters' are flying in smoothly.
Word Web
Herausforderung
Try to find one thing today that you can be 'enteqād-pazir' about. When someone gives you advice, say to yourself: 'Man enteqād-pazir hastam'.
Wortherkunft
A compound of the Arabic noun 'Enteqād' and the Persian present stem 'Pazir'.
Ursprüngliche Bedeutung: 'Enteqād' comes from the root N-Q-D (assaying coins). 'Pazir' comes from Middle Persian 'pazīr-'.
Indo-European (Persian component) and Semitic (Arabic component).Kultureller Kontext
Be careful when calling someone 'enteqād-nāpazir' (the opposite). It can be seen as a strong personal insult in a culture that values politeness.
In English, we use 'thick-skinned' or 'open to feedback'. 'Enteqād-pazir' is slightly more formal than 'thick-skinned'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Job Interview
- من فردی انتقادپذیر هستم.
- توانایی پذیرش بازخورد.
- رشد از طریق نقد.
- روحیه تیمی.
Psychology Session
- کودکِ انتقادپذیر.
- عزت نفس و نقد.
- جبههگیری دفاعی.
- پذیرشِ واقعیت.
Academic Writing
- جامعهی نقدپذیر.
- ساختارِ دموکراتیک.
- تبادلِ آرا.
- نقدِ سازنده.
Family Talk
- بیا انتقادپذیر باشیم.
- ناراحت نشو.
- فقط پیشنهاده.
- بهتر شدنِ رابطه.
Artistic Review
- هنرمندِ انتقادپذیر.
- تکاملِ اثر.
- شنیدنِ نظرِ مخاطب.
- دیدگاهِ منتقدان.
Gesprächseinstiege
"به نظر تو، چطور میتوانیم در محیط کار انتقادپذیرتر باشیم؟"
"آیا فکر میکنی ایرانیها به طور کلی افرادِ انتقادپذیری هستند؟"
"سختترین نقدی که شنیدی و با انتقادپذیری قبول کردی چی بود؟"
"چرا بعضی از مدیران اصلاً انتقادپذیر نیستند؟"
"چطور میتوانیم به کودکان یاد بدهیم که انتقادپذیر باشند؟"
Tagebuch-Impulse
امروز در چه موقعیتی میتوانستم انتقادپذیرتر باشم؟ بنویس.
تفاوت بین انتقادپذیری و نداشتنِ اعتماد به نفس از نظر تو چیست؟
یک خاطره بنویس که در آن با انتقادپذیری توانستی مشکلی را حل کنی.
آیا انتقادپذیر بودن همیشه خوب است؟ در چه شرایطی نباید نقد را پذیرفت؟
ویژگیهای یک آدمِ انتقادپذیر را لیست کن و خودت را ارزیابی کن.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is highly positive. It describes someone who is mature, humble, and willing to improve. In any professional setting in Iran, being called 'انتقادپذیر' is a major compliment.
You can say 'او انتقادپذیر نیست' (simple negation) or use the stronger adjective 'او انتقادناپذیر است' (he is unreceptive).
They are almost identical. 'Naqd-pazir' is slightly more formal or academic, often used for artists or writers, while 'Enteqād-pazir' is more common in daily life and management.
Yes, but it sounds a bit formal. You might say 'حرفشنو' (listening to words) for a young child, but for a teenager, 'انتقادپذیر' is appropriate to encourage maturity.
As an adjective, it doesn't change for plural. You pluralize the noun: 'آدمهایِ انتقادپذیر' (receptive people).
Not really. In slang, people use 'باجنبه'. If someone says 'انتقادپذیر' in a street fight, it might sound weirdly polite or sarcastic.
Mostly 'budan' (to be) and 'shodan' (to become). You can also use 'raftār kardan' (to behave).
انتقاد (word) + Nim-fasele + پذیر (suffix). Without the half-space it's 'انتقادپذیر', which is also common but less precise.
No, it's about the *reaction* to criticism. It turns a potentially negative interaction into a positive growth opportunity.
The noun form is 'انتقادپذیری' (enteqād-paziri), meaning 'the quality of being open to criticism'.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence describing a manager who is open to criticism.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to become more open to criticism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why 'enteqād-paziri' is good for a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two friends using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'انتقادپذیری' in a formal sentence about society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unfortunately, he is not open to criticism at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using both 'انتقادپذیر' and 'پیشرفت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'good friend' using this word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a LinkedIn-style post sentence about this trait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Being open to criticism is not easy but it is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the comparative form in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an artist and criticism.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to his lack of receptivity, the project failed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about raising children.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He accepted the feedback with a receptive tone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the antonym 'انتقادناپذیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the government open to criticism?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'emotional intelligence'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you are open to criticism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'culture' of an organization.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am an open-to-criticism person.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A manager must be open to criticism.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why are you not open to criticism?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need a culture of receptivity.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He became more open to criticism.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Constructive criticism requires a receptive spirit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you listen to me with a receptive mind.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is a very receptive artist.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of receptivity is a problem.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I try to be open to criticism every day.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is the most receptive person I know.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be stubborn, be receptive.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Receptivity leads to growth.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher praised his receptivity.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In my opinion, he is not receptive.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A receptive society is a healthy society.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for being so receptive.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am working on my receptivity.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's hard to be receptive sometimes.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you ready to be receptive?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word you hear: [Audio: Enteqād-paziri]
Is the speaker describing a positive or negative trait? [Audio: Ou aslan enteqād-pazir nist.]
How many words are in this phrase? [Audio: Fard-e enteqād-pazir]
Listen and identify the comparative: [Audio: Enteqād-pazir-tar]
Identify the noun form in this sentence: [Audio: Enteqād-paziri mohem ast.]
Does the speaker sound happy or angry? [Audio: Lotfan kami enteqād-pazir bāsh!]
Write the sentence: [Audio: Ou kheyli enteqād-pazir ast.]
What is the subject of this sentence? [Audio: Modir-e mā enteqād-pazir ast.]
Listen for the antonym: [Audio: Ou enteqād-nāpazir ast.]
Is this a question? [Audio: Āyā to enteqād-pazir hasti?]
Identify the intensifier: [Audio: Ou besiyār enteqād-pazir ast.]
What is the second part of the compound? [Audio: Enteqād-pazir]
Fill in: 'Ou ____ raftār mikonad.' [Audio: Enteqād-pazir]
Listen and count the syllables in 'Enteqād-pazir'.
Identify the verb: [Audio: Bāyad enteqād-pazir bāshim.]
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'انتقادپذیر' (enteqād-pazir) is a vital Persian adjective for describing a mature, growth-oriented personality. It specifically refers to the ability to handle feedback constructively. Example: 'یک مدیر خوب باید انتقادپذیر باشد' (A good manager must be open to criticism).
- Adjective meaning 'open to criticism' or 'receptive to feedback'.
- Compound of 'Enteqād' (criticism) and 'Pazir' (accepting).
- A key trait for leadership, personal growth, and emotional intelligence.
- Commonly used in professional, academic, and psychological contexts in Iran.
The Ego Barrier
In Persian culture, admitting a mistake can be hard. Using this word shows you value truth over pride.
The Suffix Power
Learn the '-pazir' suffix! It works with many words: shekast-pazir (breakable), asib-pazir (vulnerable).
Softening the Blow
Use 'I know you are انتقادپذیر' as a prefix before giving someone bad news. It makes them more likely to listen.
Management Favorite
If you are writing a CV in Persian, definitely include 'انتقادپذیری' as one of your skills.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.