B1 verb Neutral 1 Min. Lesezeit

اثر گذاشتن

asar gozashtan /ʔæ.sɑːɾ ɢo.zɑʃ.tæn/

To have an influence on; to affect.

The verb 'asar gozashtan' signifies causing an influence or change upon something or someone.

Wort in 30 Sekunden

  • To cause a change or influence.
  • Used for effects on people, things, or situations.
  • Implies a cause-and-effect relationship.

Summary

The verb 'asar gozashtan' signifies causing an influence or change upon something or someone.

  • To cause a change or influence.
  • Used for effects on people, things, or situations.
  • Implies a cause-and-effect relationship.

Focus on the cause and effect

Remember that 'asar gozashtan' highlights the relationship between an action/event and the resulting change.

Distinguish from 'feeling'

While emotions can be affected, 'asar gozashtan' is about the influence itself, not the internal feeling of being influenced.

Impact in daily life

This verb is frequently used in everyday conversations to discuss how things impact our lives, from personal relationships to news events.

Beispiele

4 von 4
1

ترافیک سنگین ظهر امروز روی وقت‌شناسی من اثر گذاشت.

Heavy traffic this afternoon affected my punctuality.

2

این کشف علمی تأثیر شگرفی بر پیشرفت پزشکی خواهد گذاشت.

This scientific discovery will have a profound impact on medical advancement.

3

حرف‌های او هیچ اثری روی من نگذاشت.

His words didn't affect me at all.

4

فرهنگ غنی ایران بر هنر و معماری منطقه اثرات ماندگاری گذاشته است.

Iran's rich culture has left lasting effects on the region's art and architecture.

Wortfamilie

Nomen
اثر (asar - effect, trace, mark)
Verb
اثر گذاشتن (asar gozashtan - to have an effect)
Adjektiv
مؤثر (mo'asser - effective, influential)

Merkhilfe

Imagine someone placing ('gozashtan') an effect ('asar') on something else. This visual helps remember the active nature of the verb.

Overview

فعل «اثر گذاشتن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که به معنای تأثیرگذاری، نفوذ کردن و ایجاد تغییر در چیزی یا کسی به کار می‌رود. این فعل بیانگر رابطه‌ای علت و معلولی است که در آن یک عامل (فاعل) باعث ایجاد تغییری (اثر) در عامل دیگر (مفعول) می‌شود. این تأثیر می‌تواند مثبت یا منفی، مستقیم یا غیرمستقیم، قابل مشاهده یا نامحسوس باشد. درک صحیح این فعل برای توصیف روابط و نتایج در موقعیت‌های مختلف زندگی ضروری است.

«اثر گذاشتن» معمولاً به صورت «اثر گذاشتن بر روی + مفعول» یا «اثر گذاشتن بر + مفعول» به کار می‌رود. گاهی اوقات نیز به صورت «اثر گذاشتن در + مکان» یا «اثر گذاشتن از + منبع» استفاده می‌شود. فاعل جمله، عاملی است که تأثیر می‌گذارد و مفعول، چیزی یا کسی است که تحت تأثیر قرار می‌گیرد. مثال: «دود سیگار بر سلامت ریه‌ها اثر می‌گذارد.» در اینجا «دود سیگار» فاعل، «سلامت ریه‌ها» مفعول و «اثر می‌گذارد» فعل است.

این فعل در زمینه‌های مختلفی کاربرد دارد: ۱. تأثیرات اجتماعی و فرهنگی: مانند «اخبار بد بر روحیه مردم اثر گذاشت.» ۲. تأثیرات روانی و احساسی: مانند «حرف‌های او روی من اثر عمیقی گذاشت.» ۳. تأثیرات فیزیکی و پزشکی: مانند «دارو بر درد اثر کرد.» (در اینجا «اثر کرد» مترادف است) یا «تغییرات آب و هوایی بر محصولات کشاورزی اثر گذاشت.» ۴. تأثیرات هنری و ادبی: مانند «این فیلم تأثیر زیادی بر مخاطبانش گذاشت.» ۵. تأثیرات علمی و تحقیقاتی: مانند «نتایج آزمایش بر فرضیه دانشمندان اثر گذاشت.»

کلماتی مانند «تأثیر کردن»، «تأثیر داشتن»، «نفوذ کردن»، «کارگر بودن» و «کار کردن» شباهت معنایی زیادی با «اثر گذاشتن» دارند. «تأثیر کردن» و «تأثیر داشتن» مترادف‌های بسیار نزدیکی هستند و اغلب به جای هم به کار می‌روند. «نفوذ کردن» بیشتر بر جنبه‌ی درونی و عمیق‌تر اثرگذاری دلالت دارد. «کارگر بودن» و «کار کردن» (در معنای تأثیر داشتن) بیشتر در مورد داروها، درمان‌ها یا راهکارها به کار می‌روند. برای مثال، «دارو اثر گذاشت» با «دارو کار کرد» یا «دارو تأثیر داشت» قابل جایگزینی است، اما «حرف‌های او بر من اثر گذاشت» را نمی‌توان به راحتی با «حرف‌های او بر من کار کرد» جایگزین کرد.

Nutzungshinweise

The phrase 'asar gozashtan' is versatile and widely used across various registers. It's common in both spoken and written Persian. Pay attention to the preposition used ('bar' or 'bar-e roo') which usually connects the cause to the effect.

Häufige Fehler

Avoid using it for simple statements of existence; it specifically implies a change or influence. Ensure the subject of the sentence is indeed the agent causing the effect.

Merkhilfe

Imagine someone placing ('gozashtan') an effect ('asar') on something else. This visual helps remember the active nature of the verb.

Wortherkunft

The word 'asar' (اثر) comes from Arabic, meaning trace, mark, impression, or effect. 'Gozashtan' (گذاشتن) is a Persian verb meaning to put, place, or leave. Together, they literally mean 'to place an effect'.

Kultureller Kontext

Discussing the impact of events, actions, or people is fundamental in social interactions. Using 'asar gozashtan' correctly allows for nuanced expression of these impacts in Persian culture.

Beispiele

1

ترافیک سنگین ظهر امروز روی وقت‌شناسی من اثر گذاشت.

everyday

Heavy traffic this afternoon affected my punctuality.

2

این کشف علمی تأثیر شگرفی بر پیشرفت پزشکی خواهد گذاشت.

academic

This scientific discovery will have a profound impact on medical advancement.

3

حرف‌های او هیچ اثری روی من نگذاشت.

informal

His words didn't affect me at all.

4

فرهنگ غنی ایران بر هنر و معماری منطقه اثرات ماندگاری گذاشته است.

formal

Iran's rich culture has left lasting effects on the region's art and architecture.

Wortfamilie

Nomen
اثر (asar - effect, trace, mark)
Verb
اثر گذاشتن (asar gozashtan - to have an effect)
Adjektiv
مؤثر (mo'asser - effective, influential)

Häufige Kollokationen

اثر مثبت گذاشتن To have a positive effect
اثر منفی گذاشتن To have a negative effect
اثر عمیقی گذاشتن To have a deep impact
اثر قابل توجهی گذاشتن To have a significant effect

Häufige Phrasen

چه اثری گذاشت؟

What effect did it have?

اثر انگشت

Fingerprint (literally: effect of finger)

اثر تاریخی

Historical monument/site

Wird oft verwechselt mit

اثر گذاشتن vs اثر کردن

'Asar kardan' is often used more specifically for things like medicine or treatments that produce a noticeable result. While 'asar gozashtan' can also mean this, 'asar kardan' emphasizes the effectiveness or efficacy.

اثر گذاشتن vs تأثیر داشتن

'Ta'sir dashtan' is a very close synonym and often interchangeable with 'asar gozashtan'. Both mean 'to have an effect'. 'Ta'sir' might sometimes feel slightly more formal or academic.

Grammatikmuster

فاعل + اثر گذاشتن + بر / بر روی + مفعول فاعل + اثر + (صفت) + گذاشتن + بر / بر روی + مفعول

Focus on the cause and effect

Remember that 'asar gozashtan' highlights the relationship between an action/event and the resulting change.

Distinguish from 'feeling'

While emotions can be affected, 'asar gozashtan' is about the influence itself, not the internal feeling of being influenced.

Impact in daily life

This verb is frequently used in everyday conversations to discuss how things impact our lives, from personal relationships to news events.

Teste dich selbst

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

سخنرانی انگیزشی او توانست ___ خوبی بر روی دانشجویان ___ .

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

فعل «اثر گذاشتن» برای بیان تأثیرگذاری مناسب است و «بر روی» حرف اضافه رایج در این ساختار است.

multiple choice

کدام گزینه به بهترین شکل معنای «اثر گذاشتن» را در جمله زیر نشان می‌دهد؟

تغییرات اخیر در سیاست‌های شرکت، بر روحیه کارکنان اثر گذاشته است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

گزینه «ب» به درستی نشان می‌دهد که سیاست‌های شرکت باعث ایجاد تغییری در روحیه کارکنان شده است.

sentence building

با استفاده از کلمات داده شده، جمله‌ای بسازید که در آن «اثر گذاشتن» به کار رفته باشد:

عوامل: دارو، بیماری، اثر گذاشتن، بهبود، سریع

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: d

این جمله ساختار درست و معنای صحیحی دارد: دارو باعث ایجاد تأثیر سریع بر بهبود بیماری شد.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

هر دو عبارت «اثر گذاشتن» و «تأثیر گذاشتن» در زبان فارسی رایج هستند و معنای یکسانی دارند (ایجاد کردن تأثیر). «اثر» واژه‌ای عربی است و «تأثیر» نیز همین‌طور. در نگارش رسمی، هر دو شکل پذیرفته شده‌اند و تفاوت فاحشی در معنا یا کاربرد ندارند.

خیر، «اثر گذاشتن» می‌تواند بار معنایی مثبت، منفی یا خنثی داشته باشد. این بستگی به بافت جمله و نوع تأثیری دارد که توصیف می‌شود. برای مثال، «تلاش‌های او اثر مثبتی بر پروژه گذاشت» یا «اخبار بد اثر منفی بر روحیه او گذاشت.»

حرف اضافه‌های رایج «بر» و «بر روی» هستند. مثال: «این اتفاق بر زندگی من اثر گذاشت.» یا «تغییرات آب و هوایی بر روی کشاورزی اثر گذاشته است.» گاهی اوقات «در» هم ممکن است بیاید، مانند «اثر گذاشتن در جامعه».

کلمه «اثر» به تنهایی می‌تواند معانی دیگری هم داشته باشد، مانند رد پا، نشانه، یا یک اثر هنری. اما وقتی به صورت فعل «اثر گذاشتن» به کار می‌رود، معنای اصلی آن «تأثیر کردن» یا «به جا گذاشتن نشانه/تغییر» است.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!