Das 'Se'-Passiv (Vendem-se casas)
singular oder plural!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' with a third-person verb to describe actions where the agent is unknown or irrelevant.
- The verb must agree with the subject: 'Vendem-se casas' (plural).
- The verb must agree with the subject: 'Vende-se uma casa' (singular).
- If the subject is missing, use the singular: 'Vive-se bem aqui'.
Overview
Alugam-se quartos oder Vendem-se casas. Für dich als Deutschsprachigen ist das ein spannender Moment, denn hier begegnet dir eine grammatikalische Struktur, die im Deutschen zwar existiert, aber völlig anders gebildet wird.voz passiva sintética oder pronominal. Im Deutschen nutzen wir für solche Zwecke meist das Passiv mit dem Hilfsverb „werden“ oder das sogenannte „Passiv-Ersatz-Konstrukt“ mit „sich lassen“. Im Portugiesischen hingegen ist das se die magische Zutat, die aus einem aktiven Satz einen passiven macht, ohne dass wir ein Hilfsverb benötigen.voz passiva sintética.voz passiva sintética funktioniert als ein Transformationsprozess. Im Deutschen haben wir das „Vorgangspassiv“ (z.B. „Das Auto wird verkauft“).se als partícula apassivadora. Der Clou dabei: Die Sprache „befördert“ das direkte Objekt (das Akkusativobjekt) zum Subjekt des Satzes.A empresa vende apartamentos (Die Firma verkauft Wohnungen). Wenn wir den Fokus auf die Wohnungen legen wollen, lassen wir die Firma weg. Das Akkusativobjekt apartamentos rückt an die Stelle des Subjekts.apartamentos Plural ist, muss sich das Verb vender anpassen. Das Ergebnis ist: Vendem-se apartamentos.se bleibt dabei fast immer unverändert, aber das Verb muss exakt wie in einem Aktivsatz konjugiert werden, nur eben in der 3.Dança-se. Das ist die impersonelle Form.voz passiva sintética ist, dass die passiva sintética zwingend ein transitives Verb (mit direktem Objekt) benötigt. Wenn du also Precisa-se de ajuda sagst, ist das KEINE passiva sintética, sondern eine impersonelle Konstruktion, weil de ajuda ein Präpositionalobjekt ist. Das Verb bleibt hier starr in der 3.se (Proklise vs. Enklise).se klebt am Verb), während im brasilianischen Portugiesisch die Proklise (das se steht vor dem Verb) dominiert.Vende-se o carro | Vendem-se os carros | Subjekt bestimmt Numerus |Vendeu-se o carro | Venderam-se os carros | Fokus auf Vollendung |Vendia-se o carro | Vendiam-se os carros | Fokus auf Gewohnheit |Vender-se-á o carro | Vender-se-ão os carros | Nur in formeller Schriftsprache |não, que oder quando hast, rutscht das se vor das Verb: Não se vende o carro. Das ist wie im Deutschen, wo bestimmte Wörter (wie „nicht“) die Satzstellung beeinflussen, nur dass es hier die Position des Pronomens betrifft.Anunciam-se as novas regras (Die neuen Regeln werden bekannt gegeben), klingt das professionell und objektiv.Aceitam-se cartões (Kreditkarten werden akzeptiert), dann ist das eine allgemeine Regel. Es ist nicht wichtig, wer genau die Karten akzeptiert, sondern dass es eben so ist.se deutlich kompakter. Auch in wissenschaftlichen Arbeiten oder Berichten ist diese Form der Standard, um Objektivität zu wahren.- 1Der Agreement-Fehler (Singular vs. Plural): Das ist der klassische Fehler für Deutsche. Wir neigen dazu, das Verb im Singular zu lassen, weil wir es von unserem unpersönlichen „Es wird...“ gewohnt sind. Ein Deutscher schreibt oft
*Vende-se casas. Das ist falsch, weilcasasdas Subjekt ist. Richtig istVendem-se casas. Warum passiert das? Weil wir im Deutschen das Passiv-Hilfsverb „werden“ immer nach dem „Es“ richten („Es wird verkauft“), egal was danach kommt. Im Portugiesischen musst du das „Es“ (dasse) mental ausblenden und das Verb mit dem Nomen abgleichen.
- 1Verwechslung mit der impersonellen Form: Viele Lernende versuchen, das
sebei intransitiven Verben wieprecisar(brauchen) oderconfiar(vertrauen) zu beugen:*Precisam-se de funcionários. Das ist ein schwerer Fehler. Dade funcionárioskein direktes Objekt ist, bleibt das Verb starr in der 3. Person Singular:Precisa-se de funcionários. Die L1-Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen „Mitarbeiter werden gebraucht“ sagen können (Passiv mit direktem Subjekt). Im Portugiesischen geht das beiprecisarnicht, da es ein Verb mit Präposition ist.
- 1Agenten-Einschmuggel: Deutsche versuchen manchmal, den Handelnden doch noch zu nennen:
*Vende-se o carro pelo dono. Das ist grammatikalisch unmöglich. Wenn du den Handelnden nennen willst, musst du das analytische Passiv benutzen:O carro é vendido pelo dono.
voz passiva sintética vom analytischen Passiv zu unterscheiden. Hier ist eine Gegenüberstellung:voz passiva sintética | analytisches Passiv (ser + Partizip) |por / pelo) |A casa foi desenhada pelo arquiteto die einzig richtige Wahl. Die voz passiva sintética wäre hier falsch, weil der Architekt (der Agent) genannt wird.se immer benutzen, wenn ich ein Passiv bilden will?se) zwingend?não) vorhanden ist. Im gesprochenen brasilianischen Portugiesisch ist die Proklise (se vende) fast immer akzeptiert und sogar Standard.voz passiva sintética zu förmlich?Aluga-se ist die Standardform für Wohnungsanzeigen. Es ist eher eine Frage der Ökonomie als der Förmlichkeit.vai ser vendido. Die Mesoklise (vender-se-á) ist extrem formell und fast nur in juristischen oder literarischen Texten zu finden. Als B2-Lerner reicht es, wenn du sie erkennst, aber du musst sie nicht aktiv in der Kneipe verwenden.Passive 'Se' Agreement
| Object | Verb (Singular) | Verb (Plural) | Example |
|---|---|---|---|
|
Casa
|
Vende-se
|
-
|
Vende-se uma casa.
|
|
Casas
|
-
|
Vendem-se
|
Vendem-se casas.
|
|
Carro
|
Aluga-se
|
-
|
Aluga-se um carro.
|
|
Carros
|
-
|
Alugam-se
|
Alugam-se carros.
|
|
Livro
|
Lê-se
|
-
|
Lê-se um livro.
|
|
Livros
|
-
|
Lêem-se
|
Lêem-se livros.
|
Meanings
The 'se' passive is used to focus on the object of an action rather than the person performing it. It is the standard way to express 'is/are [past participle]' in Portuguese.
Passive voice
Focusing on the object receiving the action.
“Vendem-se carros.”
“Consertam-se relógios.”
Impersonal subject
General statements where the subject is 'people in general'.
“Vive-se bem no Brasil.”
“Trabalha-se muito aqui.”
Reference Table
| Typ | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
Singular
|
Verb (3. Pers. Sg.) + se + Nomen
|
Aluga-se casa
|
Haus zu vermieten
|
|
Plural
|
Verb (3. Pers. Pl.) + se + Nomen
|
Alugam-se casas
|
Häuser zu vermieten
|
|
Negativ
|
Não + se + Verb + Nomen
|
Não se aceitam devoluções
|
Rücksendungen werden nicht akzeptiert
|
|
Frage
|
Pronomen + se + Verb...?
|
Como se escreve isso?
|
Wie wird das geschrieben?
|
|
Vs. unbestimmtes Subjekt
|
Verb (3. Pers. Sg.) + se + de...
|
Precisa-se de ajuda
|
Hilfe benötigt (Subjekt unbestimmt)
|
Formalitätsspektrum
Vende-se esta propriedade. (Real estate)
Vende-se casa. (Real estate)
Tô vendendo uma casa. (Real estate)
Tem casa à venda aí. (Real estate)
Anatomie des synthetischen Passivs
Komponenten
- Verbo Transitivo Transitives Verb
- Partícula SE Passivmarker
- Sujeito Paciente Empfangendes Subjekt
Übereinstimmung
- Singular + Singular Vende-se Casa
- Plural + Plural Vendem-se Casas
Passiv 'SE' vs. unbestimmtes 'SE'
Pluralisieren oder nicht?
Steht eine Präposition (wie 'de') nach dem Verb?
Ist das Nomen Plural?
Häufige Kontexte
Immobilien
- • Vende-se
- • Aluga-se
- • Troca-se
Dienstleistungen
- • Consertam-se
- • Fazem-se
- • Aceitam-se
Jobs
- • Contrata-se
- • Procura-se
- • Exige-se
Beispiele nach Niveau
Vende-se casa.
House for sale.
Aluga-se quarto.
Room for rent.
Conserta-se sapato.
Shoes repaired.
Faz-se chave.
Keys made.
Vendem-se carros aqui.
Cars are sold here.
Não se vendem bebidas.
Drinks are not sold.
Comem-se muitas frutas.
Many fruits are eaten.
Falam-se línguas aqui.
Languages are spoken here.
Alugam-se apartamentos mobiliados.
Furnished apartments are for rent.
Aceitam-se cartões de crédito.
Credit cards are accepted.
Procuram-se funcionários qualificados.
Qualified employees are sought.
Discutem-se novos projetos.
New projects are discussed.
Constroem-se novas estradas.
New roads are being built.
Publicam-se artigos científicos.
Scientific articles are published.
Requerem-se conhecimentos técnicos.
Technical knowledge is required.
Observam-se mudanças climáticas.
Climate changes are observed.
Desenvolvem-se estratégias complexas.
Complex strategies are developed.
Reconhecem-se os méritos do autor.
The author's merits are recognized.
Implementam-se novas políticas.
New policies are implemented.
Avaliam-se os riscos envolvidos.
The risks involved are evaluated.
Depreendem-se conclusões lógicas.
Logical conclusions are inferred.
Exigem-se padrões rigorosos.
Rigorous standards are demanded.
Preservam-se tradições ancestrais.
Ancestral traditions are preserved.
Percebem-se nuances sutis.
Subtle nuances are perceived.
Leicht verwechselbar
Learners confuse passive 'se' (things) with reflexive 'se' (people).
Learners try to pluralize the verb in impersonal structures.
Learners use 'ser' + participle when 'se' is more natural.
Häufige Fehler
Vende-se casas
Vendem-se casas
Se vende casa
Vende-se casa
Vendem-se casa
Vende-se casa
Vende-se a casa
Vende-se casa
Não vende-se casas
Não se vendem casas
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Se alugam apartamentos
Alugam-se apartamentos
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Vende-se os carros
Vendem-se os carros
Comem-se muito
Come-se muito
Dizem-se que...
Diz-se que...
Fazem-se necessário
Faz-se necessário
Vêem-se problemas
Vê-se problemas
Constroem-se a ponte
Constrói-se a ponte
Satzmuster
___-se ___.
Não se ___ ___.
___-se bem aqui.
___-se que ___.
Real World Usage
Vendem-se móveis usados.
Preparam-se pratos típicos.
Procuram-se profissionais.
Diz-se que vai chover.
Observam-se mudanças.
Aluga-se.
Der "Zu verkaufen"-Trick
Vende-se heißt Zu verkaufen. Aluga-se bedeutet Zu vermieten. Das hilft dir, die passive Bedeutung sofort zu schnappen.Achtung bei "DE"!
de kommt (z.B. Precisa-se de...), mach das Verb NICHT plural. Das de wirkt wie ein Schutzschild und verhindert, dass das Nomen das Verb beeinflusst. Precisa-se de ajuda.Nicht für persönliche Geschichten
Comeu-se pizza ontem (Gestern wurde Pizza gegessen), um deinen Abend zu beschreiben. Du würdest sagen A gente comeu pizza. Das
se-Passiv ist für allgemeine Aussagen, Regeln oder wenn der Handelnde wirklich unwichtig ist.Smart Tips
Check the verb. It must be plural.
Move the 'se' before the verb.
Use the passive 'se' to sound objective.
Ask: 'Can this object do the action?' If no, use passive 'se'.
Aussprache
Linking
The 'se' often links to the next word.
Falling
Vende-se casa ↘
Statement of fact.
Einprägen
Eselsbrücke
Se is the key, agreement is the lock.
Visuelle Assoziation
Imagine a house with a 'For Sale' sign. The sign is the 'Se'. If there are two houses, the sign grows a second 'e' (Vendem-se) to match the plural.
Rhyme
Se o objeto é um, o verbo é singular; se são muitos, o plural deve acompanhar.
Story
Maria walked down the street. She saw a sign: 'Aluga-se quarto'. She needed a room. She asked the owner, 'Do you have more?' The owner replied, 'Yes, Alugam-se quartos'. Maria understood: one room, one verb; many rooms, many verbs.
Word Web
Herausforderung
Go to a Portuguese classifieds website (like OLX.pt or OLX.com.br) and find 5 ads using the 'se' passive.
Kulturelle Hinweise
In Brazil, you will often hear 'Se vende' (proclisis) even in formal contexts, though 'Vende-se' is the standard.
Portugal strictly adheres to 'Vende-se' (enclisis) in formal writing.
The 'se' passive is the preferred way to write signs.
Derived from the Latin reflexive pronoun 'se'.
Gesprächseinstiege
O que se vende na sua cidade?
Como se vive no seu país?
O que se diz sobre o futuro?
Aceitam-se animais no seu prédio?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
______-se apartamentos no centro. (Alugar)
Find and fix the mistake:
Vende-se casas de luxo na praia.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Qual é a forma correta?
Find and fix the mistake:
Não vende-se carros.
falam / se / línguas / muitas
___-se (aceitar) cartões.
Vende-se casa / Vendem-se casas
O 'se' passivo pode ser usado com qualquer verbo.
A: O que se faz aqui? B: ___ (fazer) pães.
Score: /8
Practice Bank
13 exercises______-se motorista com experiência.
Não ______ nada aqui.
Identifiziere die korrekte Pluralübereinstimmung.
Concerta-se sapatos e bolsas.
Bilde eine Frage, die fragt: 'Wie sagt man das?'
Verbinde die Paare.
______-se novas regras amanhã.
______-se flores naturais.
Welcher Satz verwendet das synthetische Passiv?
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge.
Translate: English is spoken here.
Não vende-se fiado.
Dizem que ______ muitas mentiras na internet.
Score: /13
FAQ (8)
No, only transitive verbs can form the passive 'se'.
Because 'casas' is plural. The verb must agree.
It is common in Brazil, but 'Vende-se' is the standard.
Then it is an impersonal structure, and the verb is singular.
Yes, it sounds very professional.
No, reflexive is for people; passive is for things.
Put 'não' before the 'se'.
Yes, it is very common in both Portugal and Brazil.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se vende / Se venden
Placement of 'se' is more flexible in Spanish.
On
Portuguese 'se' is more versatile.
Man
German lacks the passive 'se' construction.
Passive form (reru/rareru)
Portuguese uses a particle, Japanese uses conjugation.
Passive conjugation (u-i)
Portuguese uses a separate word.
Bei (被)
Portuguese 'se' omits the agent entirely.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Das 'SE'-Passiv: Professionelles Portugiesisch (Voz Passiva Sintética)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau bewegst, hast du sicherlich schon bemerkt, dass die portugiesische Sprache...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
Portugiesische Wortstellung: SVO-Grundlagen
### Overview Willkommen, mein Freund! Wenn du als deutscher Muttersprachler mit dem Portugiesischen beginnst, wirst du...
Das unpersönliche Se (Formeller Gebrauch)
Overview Bist du schon mal an einem Gebäude vorbeigelaufen und hast ein Schild mit `Aluga-se` oder `Vende-se` gesehen? W...
Passives vs. unpersönliches 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
### Overview Als fortgeschrittener Lerner auf B2-Niveau merkst du schnell, dass die portugiesische Sprache eine Vorlieb...