B2 Sentence Structure 8 min read Mittel

Portugiesisches Passiv: Den Fokus auf die Handlung legen (Voz Passiva)

Rücke die Handlung ins Rampenlicht, indem du ser und das passende Partizip nutzt, um professionell und präzise zu klingen. ser, particípio, por.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action, using 'ser' + past participle.

  • Use 'ser' + past participle: 'O bolo foi feito por ela.'
  • The past participle must agree in gender and number with the subject.
  • In the passive voice, the original subject becomes the agent, often introduced by 'por'.
Subject + ser (conjugated) + past participle + (por + agent)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in deinem Büro oder an der Uni und liest einen offiziellen Bericht oder einen Zeitungsartikel. Du wirst bemerken, dass Sätze oft nicht mit der Person beginnen, die handelt, sondern mit dem Objekt, das von der Handlung betroffen ist. Das ist die voz passiva (das Passiv).
Im Deutschen kennst du das Passiv sehr gut: „Das Auto wurde repariert.“ Im Portugiesischen funktioniert das Prinzip ähnlich, aber die Umsetzung erfordert mehr Präzision bei der Kongruenz (Übereinstimmung). Warum ist das für dich als B2-Lerner wichtig? Weil die voz passiva deinem Ausdruck ein höheres, formelleres Niveau verleiht.
Wenn du im Supermarkt ein Schild siehst, auf dem Vende-se steht, oder in einem Vertrag liest, dass a lei será aplicada, dann begegnet dir genau diese Struktur.
Der größte Unterschied zum Deutschen? Im Deutschen bilden wir das Passiv fast ausschließlich mit „werden“ + Partizip II. Im Portugiesischen haben wir zwei Wege: das voz passiva analítica (mit ser) und das voz passiva sintética (mit dem Partikel se).
Während du im Deutschen das Passiv oft nutzt, um den Täter zu verschleiern (z.B. „Es wurde beschlossen“), bietet dir das Portugiesische mit der voz passiva sintética eine extrem elegante und kompakte Möglichkeit, dies zu tun. Wir werden uns ansehen, wie du diese Strukturen korrekt anwendest, ohne dabei in die Falle der direkten Übersetzung aus dem Deutschen zu tappen.
### How This Grammar Works
Das Portugiesische unterscheidet zwischen zwei Formen der Passivbildung. Die voz passiva analítica entspricht fast eins zu eins dem deutschen „Vorgangspassiv“. Hierbei nutzt du das Hilfsverb ser (sein) und das Partizip Perfekt des Hauptverbs.
Der entscheidende Punkt, den du dir merken musst: Im Deutschen bleibt das Partizip (z.B. „gemacht“) unveränderlich. Im Portugiesischen muss das Partizip in Genus (maskulin/feminin) und Numerus (Singular/Plural) mit dem Subjekt übereinstimmen.
Wenn du sagst As casas foram vendidas, dann muss vendidas feminin und plural sein, weil casas feminin und plural ist. Das ist eine zusätzliche kognitive Last, die wir im Deutschen nicht haben.
Die voz passiva sintética ist für deutsche Muttersprachler oft gewöhnungsbedürftig. Hier wird kein Hilfsverb ser genutzt, sondern das Verb steht im Aktiv (3. Person), gefolgt von der Partikel se.
Das wirkt wie ein Reflexivpronomen, fungiert hier aber als Passiv-Marker. Das Wichtige hier: Das Verb muss mit dem nachfolgenden Subjekt kongruieren. Wenn du Alugam-se apartamentos sagst, ist apartamentos das Subjekt, daher steht das Verb im Plural.
Im Deutschen würden wir eher unpersönlich mit „man“ arbeiten („Man vermietet Wohnungen“). Das Portugiesische ist hier jedoch präziser, da es das Objekt in den Fokus rückt. Ein weiterer wichtiger Punkt: Nur transitive Verben (Verben mit direktem Objekt) können in die voz passiva gesetzt werden.
Wenn ein Verb im Portugiesischen eine Präposition fordert (wie precisar de), ist die Bildung der Passivform eingeschränkt oder folgt anderen Regeln, was wir später bei den Fehlern genauer betrachten.
### Formation Pattern
Lass uns die Bildung der beiden Formen vergleichen. Die voz passiva analítica folgt dem Muster: Subjekt (Patient) + ser (konjugiert) + Partizip (angepasst). Die voz passiva sintética folgt dem Muster: Verb (3. Person) + se + Subjekt.
| Struktur | Beispiel Portugiesisch | Deutsche Entsprechung |
| :--- | :--- | :--- |
| Analytisch | O carro foi comprado. | Das Auto wurde gekauft. |
| Analytisch | As leis foram votadas. | Die Gesetze wurden abgestimmt. |
| Synthetisch | Vende-se este livro. | Dieses Buch wird verkauft. |
| Synthetisch | Alugam-se casas. | Wohnungen werden vermietet. |
Das Partizip bei der analytischen Form ist wie ein Adjektiv zu behandeln. Wenn du A porta foi aberta sagst, muss das a am Ende von aberta zwingend da sein. Im Deutschen ist „geöffnet“ immer gleich, egal ob „der Schrank“ oder „die Tür“ geöffnet wurde.
Diese ständige Übereinstimmung ist der Schlüssel zur B2-Perfektion.
### When To Use It
Du nutzt die voz passiva, wenn du den Fokus vom Täter (dem Agens) weg auf das Objekt der Handlung (den Patienten) lenken willst. Das ist besonders in der akademischen Sprache oder im geschäftlichen Schriftverkehr essenziell. Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an einen Kunden: Statt zu sagen „Wir haben Ihre Rechnung nicht erhalten“ (Nós não recebemos a sua fatura), klingt A sua fatura não foi recebida viel neutraler und professioneller.
Es nimmt die persönliche Ebene heraus und konzentriert sich auf das Problem.
Die voz passiva sintética ist dein Werkzeug für allgemeine Aussagen und Anzeigen. Wenn du in Lissabon oder São Paulo durch die Straßen gehst, siehst du Precisa-se de empregada oder Consertam-se relógios. Das ist prägnant und idiomatisch.
Nutze diese Form, wenn der Täter völlig irrelevant ist oder wenn du eine allgemeine Regel aufstellen möchtest. Sie ist effizienter als die analytische Form. Wenn du hingegen den Täter explizit nennen willst, musst du zur voz passiva analítica greifen und die Präposition por verwenden, zum Beispiel: O projeto foi desenvolvido pela equipa. (Das Projekt wurde vom Team entwickelt.) Hier ist die por-Konstruktion obligatorisch, ähnlich wie das „von“ im Deutschen.
### Common Mistakes
  1. 1Fehlende Kongruenz des Partizips: Deutsche Muttersprachler vergessen oft, das Partizip anzupassen. Sie sagen A carta foi escrito (falsch), weil sie im Kopf haben, dass das Partizip im Deutschen immer „geschrieben“ bleibt. Korrekt ist A carta foi escrita.
  2. 2Falsche Kongruenz in der synthetischen Form: Viele Deutsche lassen das Verb in der 3. Person Singular stehen, auch wenn das Subjekt plural ist. Sie sagen Vende-se casas (falsch), weil sie „man verkauft“ im Kopf haben. Korrekt ist Vendem-se casas, da casas das Subjekt ist.
  3. 3Passiv bei intransitiven Verben: Deutsche sagen manchmal „Es wurde zu dem Treffen gegangen“ (Foi ido ao encontro - falsch). Da das Portugiesische das Passiv nur bei transitiven Verben erlaubt, ist dies ein klassischer Interferenzfehler. Man würde hier eher Foi-se ao encontro oder einfach Fomos ao encontro sagen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, die voz passiva von der reflexiven Form zu unterscheiden. Im Deutschen haben wir „sich“-Konstruktionen, die oft als Passiv-Ersatz dienen.
| Portugiesisch | Deutsche Bedeutung | Grammatische Einordnung |
| :--- | :--- | :--- |
| A porta abre-se. | Die Tür öffnet sich. | Reflexiv (Ereignis) |
| A porta é aberta. | Die Tür wird geöffnet. | Passiv (Handlung durch jemanden) |
| Vendem-se casas. | Häuser werden verkauft. | Passiv (Synthetisch) |
Der Unterschied ist subtil: Bei A porta abre-se liegt der Fokus auf dem Zustand oder dem Ereignis, das von selbst geschieht. Bei A porta é aberta implizierst du, dass jemand die Tür geöffnet hat. Als B2-Lerner solltest du diesen Unterschied in deinen Texten bewusst einsetzen, um Nuancen zu erzeugen.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich immer zwischen analytischem und synthetischem Passiv wählen? Nicht ganz. Die synthetische Form mit se wird bevorzugt, wenn der Täter unbekannt ist. Die analytische Form mit ser ist besser, wenn du den Täter mit por explizit nennen willst oder bei komplexen Zeitformen.
  2. 2Gibt es ein Passiv mit estar? Ja, das nennt man das „Zustandspassiv“. A porta está aberta bedeutet „Die Tür ist geöffnet“ (Zustand), während A porta é aberta „Die Tür wird geöffnet“ (Vorgang) bedeutet. Das kennst du aus dem Deutschen: „ist geöffnet“ vs. „wird geöffnet“.
  3. 3Wo steht das se genau? In Portugal (EP) steht es in Hauptsätzen meist nach dem Verb (Vendem-se), in Brasilien (BP) wird es oft vor das Verb gestellt (Se vendem). Im formellen Kontext ist die Stellung nach dem Verb (enclise) in beiden Varianten sicherer.

Analytical Passive Formation (Verb: Fazer)

Tense Auxiliary (Ser) Participle
Present
é / são
feito(a/s)
Pretérito Perfeito
foi / foram
feito(a/s)
Imperfect
era / eram
feito(a/s)
Future
será / serão
feito(a/s)
Conditional
seria / seriam
feito(a/s)
Subjunctive
seja / sejam
feito(a/s)

Meanings

The passive voice is used when the receiver of the action is more important than the person or thing performing the action.

1

Analytical Passive

Standard passive construction using the auxiliary verb 'ser'.

“O relatório foi escrito pelo gerente.”

“As flores foram compradas ontem.”

2

Synthetic Passive

Passive construction using the particle 'se' with a third-person verb.

“Vendem-se casas.”

“Alugam-se apartamentos.”

Reference Table

Reference table for Portugiesisches Passiv: Den Fokus auf die Handlung legen (Voz Passiva)
Zeitform Hilfsverb (Ser) Anpassung Partizip Beispiel
Präsens
é / são
Richtet sich nach Subjekt
O livro é lido.
Präteritum
foi / foram
Richtet sich nach Subjekt
A carta foi enviada.
Imperfekt
era / eram
Richtet sich nach Subjekt
As luzes eram acesas.
Futur
será / serão
Richtet sich nach Subjekt
O projeto será feito.
Konditional
seria / seriam
Richtet sich nach Subjekt
A meta seria atingida.
Subjunktiv
seja / sejam
Richtet sich nach Subjekt
Espero que seja aceito.

Formalitätsspektrum

Formell
O relatório foi finalizado.

O relatório foi finalizado. (Workplace)

Neutral
O relatório foi terminado.

O relatório foi terminado. (Workplace)

Informell
Terminaram o relatório.

Terminaram o relatório. (Workplace)

Umgangssprache
Acabaram o relatório.

Acabaram o relatório. (Workplace)

Beispiele nach Niveau

1

O bolo foi feito.

The cake was made.

1

A casa foi pintada.

The house was painted.

1

O projeto foi finalizado pelo grupo.

The project was finished by the group.

1

A decisão foi tomada pelo conselho.

The decision was taken by the board.

1

É imperativo que as medidas sejam adotadas imediatamente.

It is imperative that the measures be adopted immediately.

1

Foram observadas discrepâncias significativas nos dados coletados.

Significant discrepancies were observed in the collected data.

Leicht verwechselbar

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) vs. Passive vs. Reflexive

Both use 'se'.

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) vs. Ser vs. Estar

Both mean 'to be'.

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) vs. Analytical vs. Synthetic

Both are passive.

Häufige Fehler

O bolo foi feito por ela.

O bolo foi feito por ela.

This is actually correct, but learners often forget the 'por'.

As flores foi comprada.

As flores foram compradas.

Agreement error.

O carro está vendido.

O carro foi vendido.

Using 'estar' instead of 'ser'.

O livro lido foi.

O livro foi lido.

Word order.

A decisão foi tomado.

A decisão foi tomada.

Gender agreement.

Eles foram visto.

Eles foram vistos.

Plural agreement.

O trabalho foi feito por eu.

O trabalho foi feito por mim.

Using subject pronoun instead of object pronoun.

Se vende casas.

Vendem-se casas.

Agreement in synthetic passive.

A casa foi construída por o arquiteto.

A casa foi construída pelo arquiteto.

Missing contraction.

Foi dito que ele é culpado.

Diz-se que ele é culpado.

Overusing analytical passive.

A lei foi aprovada por o governo.

A lei foi aprovada pelo governo.

Contraction error.

O documento foi assinado pelo diretor e a diretora.

O documento foi assinado pelos diretores.

Agreement with compound subject.

Foi visto que a solução é eficaz.

Observou-se que a solução é eficaz.

Stylistic choice.

A casa foi construída em 1990 por eles.

A casa foi construída por eles em 1990.

Word order.

Satzmuster

O/A ___ foi ___ por ___.

___-se ___.

As ___ foram ___.

É necessário que o ___ seja ___.

Real World Usage

News Headlines constant

Lei foi aprovada pelo congresso.

Academic Writing constant

Os resultados foram analisados.

Real Estate Signs very common

Aluga-se apartamento.

Job Interviews common

O projeto foi liderado por mim.

Texting occasional

Foi feito!

Food Delivery Apps common

O pedido foi entregue.

⚠️

Die Kongruenz-Falle

Prüfe immer das Geschlecht deines neuen Subjekts. Wenn es weiblich ist, wie a comida, muss es foi feita heißen, nicht feito. Das ist der klassische B2-Fehler!
A comida foi feita agora.
🎯

Professioneller Ton

Nutze das Passiv in E-Mails, wenn du Probleme meldest. Das klingt viel professioneller und weniger vorwurfsvoll als die aktive Form:
O erro foi identificado.
💬

Schilder in Brasilien

In Brasilien ist das 'se'-Passiv der Standard für Straßenschilder. Das wirst du an fast jeder Werkstatt oder an jedem Laden sehen: Conserta-se sapatos.

Smart Tips

Use the analytical passive to sound more objective.

Eu fiz o relatório. O relatório foi feito.

Recognize the synthetic passive 'se' as a passive form.

Aluga apartamento. Aluga-se apartamento.

Use the passive voice to list steps clearly.

Primeiro, você corta a cebola. Primeiro, a cebola é cortada.

Use the passive to omit the agent.

Você quebrou o copo. O copo foi quebrado.

Aussprache

feito / feita

Participle endings

Ensure the final 'o' or 'a' is clear to indicate gender.

Falling intonation

O livro foi lido. ↘

Indicates a completed, objective statement.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember 'SER' for the passive: Subject, Entity (the agent), Receiver (the subject).

Visuelle Assoziation

Imagine a spotlight moving from the person doing the action to the object being acted upon.

Rhyme

Para o passivo formar, o verbo 'ser' deve usar, e o particípio concordar.

Story

The artist painted the canvas. The canvas was painted by the artist. The canvas was sold at the gallery.

Word Web

serparticípioporagentesujeitopassivo

Herausforderung

Rewrite 5 active sentences from a news article into passive voice in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

The synthetic passive ('se') is very common in daily life and advertising.

The analytical passive is slightly more common in formal writing than in Brazil.

The passive voice is the standard for scientific and academic papers.

Derived from Latin passive constructions using 'esse' (to be).

Gesprächseinstiege

O que foi feito no seu trabalho hoje?

Como as decisões são tomadas na sua empresa?

O que foi dito na reunião?

Como a comida foi preparada?

Tagebuch-Impulse

Descreva um projeto que você completou usando a voz passiva.
Escreva um anúncio de jornal para vender um carro.
Como as leis são feitas no seu país?
Descreva um evento histórico importante.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für einen Passivsatz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Struktur: Subjekt (A carta) + Verb (foi escrita) + Agens (pela Maria).
Fülle die Lücke mit dem korrekten Partizip aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'As janelas' ist weiblich Plural, also muss 'limpar' zu 'limpas' werden.
Finde die richtige Passiv-Version von: 'O gato comeu o peixe.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Peixe' ist maskulin Singular, daher muss das Partizip auf '-o' enden: 'comido'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete with the correct form of 'ser'.

O relatório ___ escrito ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: foi
Past tense is required.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

As casas foi vendida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As casas foram vendidas.
Plural agreement.
Choose the correct passive form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O bolo foi feito por ela.
Masculine singular agreement.
Change to passive. Sentence Transformation

O gerente assinou o contrato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O contrato foi assinado pelo gerente.
Correct participle and agent.
Match the active to passive. Match Pairs

Active: Ela comprou o carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O carro foi comprado por ela.
Correct participle.
Choose the synthetic passive. Multiple Choice

Which is a synthetic passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se casa.
Uses 'se' with 3rd person.
Complete the participle.

A decisão foi ___ (tomar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tomada
Feminine singular agreement.
Order the words. Sentence Building

foi / O / pelo / feito / trabalho / gerente

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O trabalho foi feito pelo gerente.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit der richtigen Form von 'ser' im Präteritum. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Portugiesische und nutze das Passiv. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne die Wörter für ein kurzes Passiv mit 'se'. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Fehler in der Übereinstimmung. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wer ist hier der 'Agens'? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne den Aktivsatz seinem Passiv-Gegenstück zu. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fülle die Lücke mit 'pelo' oder 'pela' aus. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: 'The app will be updated.' Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde den Fehler im synthetischen Passiv. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Was ist das Partizip Perfekt von 'fazer'? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

Use it when the action or the object is more important than the person doing it.

Yes, for the analytical passive, 'ser' is the only auxiliary verb.

Place 'não' before the verb 'ser'.

It uses 'se' with a verb to create an impersonal passive.

Only if you want to mention the agent.

The structure is the same, but synthetic passive is more common in Brazil.

Yes, 'O projeto será finalizado'.

Check for gender and number agreement with the subject.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ser + participio

None, very similar.

French high

être + participe passé

French has more complex agreement rules with 'avoir' in other tenses.

German moderate

werden + Partizip II

German uses a different auxiliary verb.

Japanese low

Passive form of verbs (-reru/-rareru)

Japanese changes the verb ending, not the auxiliary.

Arabic low

Internal vowel change

Arabic does not use an auxiliary verb.

Chinese low

bei (被) construction

Chinese does not conjugate the verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!