B2 Sentence Structure 8 min read ふつう

ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)

動作の対象を主語に持ってくることで、客観的でプロフェッショナルな響きになります。 serparticípio をパズルのように組み合わせて使いましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action, using 'ser' + past participle.

  • Use 'ser' + past participle: 'O bolo foi feito por ela.'
  • The past participle must agree in gender and number with the subject.
  • In the passive voice, the original subject becomes the agent, often introduced by 'por'.
Subject + ser (conjugated) + past participle + (por + agent)

Overview

### Overview
ポルトガル語の受動態(Voz Passiva)は、文の焦点を「誰がしたか(動作主)」から「何がされたか(対象)」へとシフトさせるための非常に重要な文法構造です。B2レベルの学習者にとって、この概念を使いこなすことは、客観的なレポート作成やフォーマルなコミュニケーションにおいて必須となります。日本語の文法と比較すると、日本語の「受身形」は主に「被害」や「迷惑」を強調する(例:「雨に降られた」)という独特のニュアンスが含まれることが多いですが、ポルトガル語の受動態は、英語の受動態(Passive Voice)に近く、純粋に動作の対象を強調したり、動作主が不明・重要でない場合に用いられます。
例えば、O presidente assinou a lei.(大統領が法案に署名した)という文を、A lei foi assinada pelo presidente.(法案は署名された)とすることで、法案そのものに焦点を当てることができます。日本語で言えば、「法案が署名された」という自然な客観描写に対応します。特にビジネスメールや公的な文書では、誰がしたかを明示せずに「処理が行われた」と伝えるために多用されます。日本語では「~される」という受身形だけでなく、自動詞を使って「ドアが開いた」のように表現する場面が多いですが、ポルトガル語では他動詞をあえて受動態にすることで、よりフォーマルで洗練された印象を与えることができます。この構造を理解することは、単なる文法知識の習得を超えて、ポルトガル語らしい客観的な視点を身につけるための大きな一歩となります。
### How This Grammar Works
ポルトガル語には、大きく分けて「分析的受動態(Voz Passiva Analítica)」と「合成的受動態(Voz Passiva Sintética)」の2種類があります。これらは日本語の文法体系にはない、あるいは異なるアプローチをとるため、整理して理解することが重要です。
  1. 1分析的受動態:ser 動詞 + 過去分詞
これは英語の be 動詞 + 過去分詞と全く同じ構造です。日本語の「~される」にあたりますが、最大の特徴は「過去分詞が主語の性・数と一致しなければならない」という点です。日本語には性・数の概念がないため、多くの学習者がここで躓きます。A casa foi vendida.(家が売られた)のように、casa(女性・単数)に合わせて vendida と変化させます。この一致は強制であり、守らないと文法的に不自然になります。
  1. 1合成的受動態:動詞 + se(代名詞的受動態)
これは日本語にはない独特の構造です。Vendem-se casas.(家が売られている)のように、動詞に se を付け加えることで、「誰かが売っている」という動作主を完全に消し去ります。日本語では「家が売られている」と自動詞的に表現しますが、ポルトガル語では「売る」という他動詞を se で受動化します。ここでの動詞の活用は、後ろに来る名詞(文法上の主語)の数に一致させます。Vende-se casa(家が売られている:単数)と Vendem-se casas(家々が売られている:複数)の違いは、日本語の感覚では「売る」という動作の対象が主語になっているという点で非常に論理的です。
### Formation Pattern
受動態の構成は、文法的に正確に行う必要があります。以下の表で構造を確認しましょう。
| 文法構造 | 分析的受動態(ser + 分詞) | 合成的受動態(動詞 + se) |
| :--- | :--- | :--- |
| 基本形 | ser (活用) + 過去分詞 | 動詞 (3人称) + se |
| 主語の一致 | 分詞が主語の性・数に一致 | 動詞が後ろの名詞の数に一致 |
| 動作主の明示 | por + 名詞で可能 | 不明・省略される場合のみ |
| 使用場面 | フォーマル、具体的 | 公告、一般論、看板 |
例:
  • 分析的:O projeto foi concluído por nós.(プロジェクトは私たちによって完了された)
  • 合成的:Concluiu-se o projeto.(プロジェクトが完了した)
注意点として、分析的受動態では ser の時制が元の文の時制と一致しなければなりません。O projeto é concluído(現在)、foi concluído(過去)、será concluído(未来)と変化します。
### When To Use It
受動態は、以下のような状況で特に役立ちます。
  1. 1フォーマルな報告やニュース:会社での会議やSNSでの公式発表では、主語を明確にしない方が客観的でプロフェッショナルに聞こえます。例えば、Os dados foram analisados.(データは分析されました)とすることで、誰が分析したかよりも「分析が終わった」という事実を強調できます。
  1. 1看板や広告:Alugam-se apartamentos.(アパート貸し出し中)のように、合成的受動態は非常に一般的です。日本語の「入居者募集中」や「貸物件」という名詞表現を、ポルトガル語では文として表現する際にこの形を使います。
  1. 1動作主が不明な場合:A janela foi quebrada.(窓が割られた)。誰が割ったか分からない、あるいは言いたくない場合に非常に便利です。日本語で「窓が割れた」と言うと自動詞的ですが、ポルトガル語で A janela quebrou. と言うと、「窓が(自ら)割れた」というニュアンスになりかねないため、受動態を使うことで「何者かによって割られた」というニュアンスを正確に伝えられます。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1過去分詞の性・数一致の忘れ:日本語には名詞の性がないため、A carta foi enviado. と書いてしまうミスが非常に多いです。A carta(女性形)なので、enviada にしなければなりません。これは日本語の感覚では「なぜ動詞が変化するのか」が理解しにくいため、意識的な訓練が必要です。
  1. 1合成的受動態での動詞の数の一致の誤り:Vende-se casas. と言ってしまう間違いです。casas が複数なので、動詞も Vendem-se と複数形にする必要があります。日本語では「家が売られている」と一つでも複数でも動詞の形が変わらないため、この「数の一致」は非常に大きなハードルです。
  1. 1不必要な受動態の使用:日本語では「~される」という表現を多用しがちですが、ポルトガル語で何でも受動態にすると、非常に硬く、あるいは不自然に聞こえます。特に口語では能動態の方が好まれることが多いため、受動態を使うべき場面(客観性が必要な場面)を正しく選別することが大切です。
### Contrast With Similar Patterns
能動態と受動態の使い分けを比較してみましょう。
| 能動態(Active) | 受動態(Passive) | ニュアンスの違い |
| :--- | :--- | :--- |
| Eles vendem casas. | Vendem-se casas. | 能動は「彼らが売る」、受動は「販売されている」 |
| Eu fiz o trabalho. | O trabalho foi feito por mim. | 能動は「私がやった」、受動は「仕事が完了した」 |
| Alguém abriu a porta. | A porta foi aberta. | 能動は「誰かが開けた」、受動は「ドアが開けられた」 |
能動態は動作の主体に焦点があり、受動態は結果や対象に焦点があります。日本語の「~てある」や「~ている」に近い感覚で、A porta está aberta.(ドアが開いている:状態)と A porta foi aberta.(ドアが開けられた:動作の受身)を混同しないように注意してください。
### Quick FAQ
Q1: 合成的受動態の se は、再帰代名詞とどう区別しますか?
A1: 文脈で判断します。Ele lava-se.(彼は自分を洗う:再帰)と Lavam-se pratos.(皿が洗われる:受動)のように、主語が人か物かによって判断可能です。
Q2: 自動詞を受動態にすることはできますか?
A2: いいえ、できません。受動態は他動詞(直接目的語をとる動詞)のみ可能です。IrChegar などの自動詞は受動態にはできません。
Q3: ブラジルとポルトガルで受動態の使い方は違いますか?
A3: 大きな違いはありませんが、ブラジルでは se を動詞の前に置く(Se vendem casas)傾向が強い一方、ポルトガルでは後ろに置く(Vendem-se casas)のが標準的です。どちらも文法的には正しいですが、書く場合は後ろに置くのが無難です。
Q4: por の代わりに pelo を使うのはなぜですか?
A4: poro(定冠詞)が融合して pelo になります。porapela です。動作主が特定の名詞の場合、冠詞が必要になるため、融合形が使われます。

Analytical Passive Formation (Verb: Fazer)

Tense Auxiliary (Ser) Participle
Present
é / são
feito(a/s)
Pretérito Perfeito
foi / foram
feito(a/s)
Imperfect
era / eram
feito(a/s)
Future
será / serão
feito(a/s)
Conditional
seria / seriam
feito(a/s)
Subjunctive
seja / sejam
feito(a/s)

Meanings

The passive voice is used when the receiver of the action is more important than the person or thing performing the action.

1

Analytical Passive

Standard passive construction using the auxiliary verb 'ser'.

“O relatório foi escrito pelo gerente.”

“As flores foram compradas ontem.”

2

Synthetic Passive

Passive construction using the particle 'se' with a third-person verb.

“Vendem-se casas.”

“Alugam-se apartamentos.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)
時制 助動詞 (Ser) 過去分詞の一致 例文
現在形
é / são
主語に合わせる
O livro é lido.
完全過去
foi / foram
主語に合わせる
A carta foi enviada.
不完全過去
era / eram
主語に合わせる
As luzes eram acesas.
未来形
será / serão
主語に合わせる
O projeto será feito.
条件法
seria / seriam
主語に合わせる
A meta seria atingida.
接続法現在
seja / sejam
主語に合わせる
Espero que seja aceito.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
O relatório foi finalizado.

O relatório foi finalizado. (Workplace)

ニュートラル
O relatório foi terminado.

O relatório foi terminado. (Workplace)

カジュアル
Terminaram o relatório.

Terminaram o relatório. (Workplace)

スラング
Acabaram o relatório.

Acabaram o relatório. (Workplace)

受動態の解剖図

受動態

要素

  • 被動作主(主語) Passive Subject (receives action)
  • 助動詞 Auxiliary Verb (Ser)
  • 過去分詞 Past Participle
  • 動作主 Agent (performs action)

能動態 vs. 受動態

能動態(動作主に注目)
O autor escreveu o livro. The author wrote the book.
受動態(作品に注目)
O livro foi escrito pelo autor. The book was written by the author.

受動態の作り方ステップ

1

主語は女性名詞?

YES
過去分詞の語尾は -a / -as
NO
過去分詞の語尾は -o / -os
2

誰がやったか言いたい?

YES
「por」+動作主を置く
NO ↓

受動態の種類

📝

分析的受動態 (Ser + 過去分詞)

  • A casa foi vendida.
  • Os testes foram feitos.
🏷️

合成受動態 (動詞 + se)

  • Vende-se casa.
  • Alugam-se quartos.

レベル別の例文

1

O bolo foi feito.

The cake was made.

1

A casa foi pintada.

The house was painted.

1

O projeto foi finalizado pelo grupo.

The project was finished by the group.

1

A decisão foi tomada pelo conselho.

The decision was taken by the board.

1

É imperativo que as medidas sejam adotadas imediatamente.

It is imperative that the measures be adopted immediately.

1

Foram observadas discrepâncias significativas nos dados coletados.

Significant discrepancies were observed in the collected data.

間違えやすい

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) Passive vs. Reflexive

Both use 'se'.

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) Ser vs. Estar

Both mean 'to be'.

Portuguese Passive Voice: Focusing on the Action (Voz Passiva) Analytical vs. Synthetic

Both are passive.

よくある間違い

O bolo foi feito por ela.

O bolo foi feito por ela.

This is actually correct, but learners often forget the 'por'.

As flores foi comprada.

As flores foram compradas.

Agreement error.

O carro está vendido.

O carro foi vendido.

Using 'estar' instead of 'ser'.

O livro lido foi.

O livro foi lido.

Word order.

A decisão foi tomado.

A decisão foi tomada.

Gender agreement.

Eles foram visto.

Eles foram vistos.

Plural agreement.

O trabalho foi feito por eu.

O trabalho foi feito por mim.

Using subject pronoun instead of object pronoun.

Se vende casas.

Vendem-se casas.

Agreement in synthetic passive.

A casa foi construída por o arquiteto.

A casa foi construída pelo arquiteto.

Missing contraction.

Foi dito que ele é culpado.

Diz-se que ele é culpado.

Overusing analytical passive.

A lei foi aprovada por o governo.

A lei foi aprovada pelo governo.

Contraction error.

O documento foi assinado pelo diretor e a diretora.

O documento foi assinado pelos diretores.

Agreement with compound subject.

Foi visto que a solução é eficaz.

Observou-se que a solução é eficaz.

Stylistic choice.

A casa foi construída em 1990 por eles.

A casa foi construída por eles em 1990.

Word order.

文型パターン

O/A ___ foi ___ por ___.

___-se ___.

As ___ foram ___.

É necessário que o ___ seja ___.

Real World Usage

News Headlines constant

Lei foi aprovada pelo congresso.

Academic Writing constant

Os resultados foram analisados.

Real Estate Signs very common

Aluga-se apartamento.

Job Interviews common

O projeto foi liderado por mim.

Texting occasional

Foi feito!

Food Delivery Apps common

O pedido foi entregue.

⚠️

一致の罠に注意!

新しい主語の性別を必ずチェックしてください。例えば女性名詞の pizza なら、 foi comido ではなく foi comida になります。
A pizza foi comida rapidamente.
🎯

プロフェッショナルな響き

ビジネスメールでミスを報告する際、 「私が見つけました」と言うより 「ミスが特定されました」と言う方がスマートです。
O erro foi identificado.
💬

ブラジルの街角看板

ブラジルでは「se」を使った受動態が看板の定番です。靴修理屋さんのドアにはよくこう書いてありますよ。 Conserta-se sapatos.

Smart Tips

Use the analytical passive to sound more objective.

Eu fiz o relatório. O relatório foi feito.

Recognize the synthetic passive 'se' as a passive form.

Aluga apartamento. Aluga-se apartamento.

Use the passive voice to list steps clearly.

Primeiro, você corta a cebola. Primeiro, a cebola é cortada.

Use the passive to omit the agent.

Você quebrou o copo. O copo foi quebrado.

発音

feito / feita

Participle endings

Ensure the final 'o' or 'a' is clear to indicate gender.

Falling intonation

O livro foi lido. ↘

Indicates a completed, objective statement.

暗記しよう

記憶術

Remember 'SER' for the passive: Subject, Entity (the agent), Receiver (the subject).

視覚的連想

Imagine a spotlight moving from the person doing the action to the object being acted upon.

Rhyme

Para o passivo formar, o verbo 'ser' deve usar, e o particípio concordar.

Story

The artist painted the canvas. The canvas was painted by the artist. The canvas was sold at the gallery.

Word Web

serparticípioporagentesujeitopassivo

チャレンジ

Rewrite 5 active sentences from a news article into passive voice in 5 minutes.

文化メモ

The synthetic passive ('se') is very common in daily life and advertising.

The analytical passive is slightly more common in formal writing than in Brazil.

The passive voice is the standard for scientific and academic papers.

Derived from Latin passive constructions using 'esse' (to be).

会話のきっかけ

O que foi feito no seu trabalho hoje?

Como as decisões são tomadas na sua empresa?

O que foi dito na reunião?

Como a comida foi preparada?

日記のテーマ

Descreva um projeto que você completou usando a voz passiva.
Escreva um anúncio de jornal para vender um carro.
Como as leis são feitas no seu país?
Descreva um evento histórico importante.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

単語を並べ替えて受動態の文を作ってください。

Arrange these words: [foi, A, pela, escrita, carta, Maria]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A carta foi escrita pela Maria
主語 (A carta) + 動詞 (foi escrita) + 動作主 (pela Maria) の順になります。
正しい過去分詞を空欄に入れてください。

As janelas foram _______ (limpar) ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: limpas
'As janelas' は女性複数なので、 'limpar' は 'limpas' になります。
'O gato comeu o peixe.' の正しい受動態を選んでください。

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O peixe foi comido pelo gato.
'Peixe' は男性単数なので、過去分詞は 'comido' になります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Complete with the correct form of 'ser'.

O relatório ___ escrito ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: foi
Past tense is required.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

As casas foi vendida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As casas foram vendidas.
Plural agreement.
Choose the correct passive form. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O bolo foi feito por ela.
Masculine singular agreement.
Change to passive. Sentence Transformation

O gerente assinou o contrato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O contrato foi assinado pelo gerente.
Correct participle and agent.
Match the active to passive. Match Pairs

Active: Ela comprou o carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O carro foi comprado por ela.
Correct participle.
Choose the synthetic passive. 選択問題

Which is a synthetic passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se casa.
Uses 'se' with 3rd person.
Complete the participle.

A decisão foi ___ (tomar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tomada
Feminine singular agreement.
Order the words. Sentence Building

foi / O / pelo / feito / trabalho / gerente

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O trabalho foi feito pelo gerente.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'ser' の正しい形で文を完成させてください。 穴埋め問題

Os documentos _______ (preterite) entregues hoje.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: foram
受動態を使ってポルトガル語に訳してください。 翻訳

The book was written by Camões.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O livro foi escrito por Camões.
「se」を使った合成受動態になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos novos
一致の間違いを直してください。 Error Correction

As casas foram construído em 1990.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As casas foram construídas em 1990.
'O bolo foi feito pela avó' の中で「動作主(agent)」はどれ? 選択問題

Identify the agent:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela avó
能動態の文と、それに対応する受動態の文をマッチさせてください。 Match Pairs

Match these pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vimos o filme | O filme foi visto por nós
'pelo' か 'pela' を入れてください。 穴埋め問題

O golo foi marcado _______ jogador.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
'The app will be updated.' を訳してください。 翻訳

Translate to Portuguese:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O app será atualizado.
合成受動態の間違いを見つけてください。 Error Correction

Vende-se carros usados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros usados.
'fazer' の過去分詞はどれ? 選択問題

Choose the participle:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: feito

Score: /10

よくある質問 (8)

Use it when the action or the object is more important than the person doing it.

Yes, for the analytical passive, 'ser' is the only auxiliary verb.

Place 'não' before the verb 'ser'.

It uses 'se' with a verb to create an impersonal passive.

Only if you want to mention the agent.

The structure is the same, but synthetic passive is more common in Brazil.

Yes, 'O projeto será finalizado'.

Check for gender and number agreement with the subject.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ser + participio

None, very similar.

French high

être + participe passé

French has more complex agreement rules with 'avoir' in other tenses.

German moderate

werden + Partizip II

German uses a different auxiliary verb.

Japanese low

Passive form of verbs (-reru/-rareru)

Japanese changes the verb ending, not the auxiliary.

Arabic low

Internal vowel change

Arabic does not use an auxiliary verb.

Chinese low

bei (被) construction

Chinese does not conjugate the verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!