非人称のSe(フォーマルな用法)
Precisa-se de や Alugam-se が鍵です。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to describe actions without naming a specific person, either by making the object the subject or generalizing.
- Passive Se: 'Se' + transitive verb + subject (e.g., 'Vendem-se casas' - Houses are sold).
- Indeterminate Se: 'Se' + intransitive/prepositional verb (e.g., 'Vive-se bem aqui' - One lives well here).
- Agreement: In Passive Se, the verb must agree with the subject (e.g., 'Aluga-se casa' vs 'Alugam-se casas').
Overview
Aluga-se や Vende-se と書かれた看板を見たことはありませんか?「待って、*誰が*貸しているの?ボブ?銀行?お化け?」なんて立ち止まって聞いたりはしないでしょう。それは、誰がしているかは重要ではないからです。フォーマルなポルトガル語(ニュース報道、学術論文、法的契約などを想像してください)では、しばしば「行為者」を完全に取り除きます。*誰が*それをしたかではなく、それが*なされた*ことが重要なのです。これが非人称の Se の領域です。「私たちはもっとデータが必要です」(カジュアル)と言うのと、「より多くのデータが必要です」(プロフェッショナル)と言うのとの違いです。これをマスターすれば、あなたの文章は個人的な日記から、洗練されたC1レベルのプロフェッショナルな文書へと変わります。Word Order Rules
- 文頭: 動詞が最初に来なければなりません。
Fala-se muito disso.(それについてはよく語られている)。 - 否定語:
não、nunca、jamaisのような単語は、動詞の前にseを引き寄せます。Não se deve fazer isso. - 関係代名詞:
Queは磁石のように作用します。A questão que se debate... - ブラジル人: 話し言葉のブラジルポルトガル語では、文頭で
Se falaを耳にします。フォーマルなライティングでは?やめておきましょう。試験官や上司を感心させるにはFala-seを守ってください。
How This Grammar Works
- 1真の非人称(不特定主語): 前置詞を伴う動詞(
precisar de、tratar de)や自動詞(viver)と共に使用されます。動詞は常に単数形です。「人」、「人々」、または一般的な「あなた」を意味します。 - 2受動の Se: 他動詞(
venderやfazerのように、直接目的語をとる動詞)と共に使用されます。動詞は目的語と一致します。Vende-se casa(単数)対Vendem-se casas(複数)。
Formation Pattern
se を追加します(引き寄せられる場合は動詞の前に se)。
Precisa-se de mentores.(メンターが必要とされている / 人はメンターを必要としている)。
Compram-se livros usados.(中古本が買われる)。
Pattern Variations
A gente を見かけるかもしれません(A gente precisa de...)。しかし、フォーマルな文脈では A gente は避けてください。別のバリエーションとして完全な受動態(Livros são comprados)を使うこともできますが、Se の形式の方がエレガントで簡潔です。これはポルトガル語文法の「リトル・ブラック・ドレス」や「仕立ての良いスーツ」のようなもので、常に適切で、流行遅れになることはありません。Real Conversations
利用規約を読んでいると想像してください(楽しいですよね、わかります)。「私たちはあなたのデータを使用します」とは書かれていません。Utilizam-se os dados para fins de marketing. と書かれています。あるいは、経済について議論するニュースキャスターを想像してください:Nota-se uma melhora no mercado.(市場の改善が見られる)。重要なZoom会議でさえ、誰かを責めることなく変更を提案したい場合、「あなたが予算を台無しにした」と言う代わりに、Deve-se rever o orçamento(予算を見直すべきだ)と言います。
Common Mistakes
- 間違い:
Tratam-se de questões importantes. - 訂正:
Trata-se de questões importantes. - なぜ?
deは前置詞だからです!動詞はquestõesと一致できません。なぜならquestõesは前置詞の壁の後ろに動けなくなっているからです。動詞は単数のままです。 - 間違い:
Vende-se carros. - 訂正:
Vendem-se carros. - なぜ? 前置詞がありません。
Carrosが主語です。動詞は用法と一致しなければなりません。
Quick FAQ
使えますが、ロボットか弁護士のように聞こえるでしょう。テキストでは Você か A gente にしておきましょう。
se は常に主語ですか?技術的には、受動的用法(Vendem-se)では、se は受動マーカーです。非人称的用法(Precisa-se)では、se は未知の主語を示します。実用的には?単に文を非人称にするだけです。
良い質問です!Deve-se fazer または Deve fazer-se。どちらも一般的に受け入れられていますが、助動詞の後(Deve-se)に se を置くのは、フォーマルなブラジルポルトガル語で非常に一般的です。
Impersonal Se Construction
| Type | Verb | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Aluga-se casa
|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Alugam-se casas
|
|
Indeterminate
|
Intransitive
|
Always Singular
|
Vive-se bem
|
|
Indeterminate
|
Prepositional
|
Always Singular
|
Precisa-se de ajuda
|
Meanings
The 'impersonal se' is a particle used to create passive voice or to generalize a statement by removing the specific agent of the action.
Passive Voice
The object becomes the grammatical subject.
“Vende-se este carro.”
“Alugam-se apartamentos.”
Indeterminate Subject
Generalizing an action where no specific subject exists.
“Vive-se muito bem no Brasil.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| タイプ | 動詞の状態 | 例文 | 意味 |
|---|---|---|---|
|
受動態の Se
|
単数形
|
Aluga-se o quarto.
|
部屋が貸し出されている。
|
|
受動態の Se
|
複数形
|
Alugam-se quartos.
|
複数の部屋が貸し出されている。
|
|
非人称の Se
|
常に単数形
|
Precisa-se de ajuda.
|
助けが必要とされている。
|
|
非人称の Se
|
常に単数形
|
Precisa-se de amigos.
|
友達が必要とされている。
|
|
非人称の Se
|
常に単数形
|
Vive-se bem aqui.
|
ここでは快適に暮らせる。
|
|
否定文
|
前置(Proclisis)
|
Não se aceitam devoluções.
|
返品は受け付けていない。
|
フォーマル度スペクトル
Aluga-se casa. (Real estate)
A casa está para alugar. (Real estate)
Tem casa pra alugar. (Real estate)
Aluga aí. (Real estate)
非人称 vs 受動態 Se の決定ツリー
動詞の直後に前置詞 (de, em, a) がありますか?
目的語は複数形ですか?
「複数の罠」例文集
配置の磁石
Se を引き寄せる (前置)
- • Não (いいえ)
- • Nunca (決して〜ない)
- • Que (〜ということ)
- • Quem (誰が)
Se を遠ざける (後置)
- • 文の始まり
- • 読点/カンマの後
- • 不定詞 (任意)
レベル別の例文
Vende-se casa.
House for sale.
Aluga-se quarto.
Room for rent.
Conserta-se sapatos.
Shoes repaired.
Fala-se português.
Portuguese is spoken.
Vendem-se carros aqui.
Cars are sold here.
Alugam-se apartamentos.
Apartments are for rent.
Fazem-se cópias.
Copies are made.
Comem-se muitas frutas.
Many fruits are eaten.
Precisa-se de funcionários.
Employees are needed.
Vive-se bem nesta cidade.
One lives well in this city.
Confia-se em pessoas honestas.
One trusts honest people.
Trabalha-se muito aqui.
One works a lot here.
Discutiu-se o problema ontem.
The problem was discussed yesterday.
Não se deve fazer isso.
One should not do that.
Acredita-se que ele virá.
It is believed that he will come.
Diz-se que a crise passou.
It is said that the crisis has passed.
Observam-se mudanças climáticas.
Climate changes are observed.
Concluiu-se que o projeto falhou.
It was concluded that the project failed.
Requer-se experiência prévia.
Previous experience is required.
Atribui-se o sucesso ao esforço.
Success is attributed to effort.
Houve-se por bem cancelar a reunião.
It was deemed appropriate to cancel the meeting.
Notar-se-á uma diferença clara.
A clear difference will be noted.
Pode-se afirmar com certeza.
It can be stated with certainty.
Fez-se o que era necessário.
What was necessary was done.
間違えやすい
Learners confuse the impersonal 'se' (no subject) with the reflexive 'se' (subject acts on self).
Both create passive voice, but 'ser' is more explicit.
Both are used to generalize, but 'a gente' is informal.
よくある間違い
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisa-se de funcionários
Se vende casa
Vende-se casa
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Vive-se bem aqui
Vive-se bem aqui
Fazem-se cópias
Fazem-se cópias
Comem-se frutas
Comem-se frutas
Confia-se em pessoas
Confia-se em pessoas
Trabalha-se muito
Trabalha-se muito
Precisa-se de ajuda
Precisa-se de ajuda
Observam-se mudanças
Observam-se mudanças
Concluiu-se que...
Concluiu-se que...
Requer-se experiência
Requer-se experiência
Atribui-se o sucesso
Atribui-se o sucesso
文型パターン
___-se ___ aqui.
___-se de ___.
___-se que ___.
___-se ___ e ___.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Contrata-se gerente.
Observou-se que...
Diz-se que a crise acabou.
Conserta-se relógios.
Vive-se melhor com saúde.
「De」検出器を起動せよ
de が見えたら、脳内で「単数形限定!」とアラートを鳴らしてください。Precisa-se de ajuda imediatamente.
ブラジル vs ポルトガル
Vende-se は絶対ですが、ブラジルの街角では Se vende と聞こえることも。でも論文では書かないでね! Vende-se esta casa maravilhosa.
意味の混同に注意
Abraçaram-se no meio da rua.は「人々が抱きしめられた」ではなく「彼らは抱き合った」という意味になります。
Smart Tips
Always pluralize the verb in passive 'se' constructions.
Keep the verb singular and include the 'de'.
Use 'se' instead of 'a gente' to sound professional.
Check for a preposition after the verb.
発音
Se placement
In formal European Portuguese, 'se' often follows the verb (enclisis). In Brazilian Portuguese, it often precedes it (proclisis) in informal speech, but follows in formal writing.
Formal statement
Aluga-se a casa. ↘
Falling intonation for a definitive statement.
暗記しよう
記憶術
Passive Se agrees with the thing, Indeterminate Se stays singular like a king.
視覚的連想
Imagine a 'For Sale' sign. If one house is for sale, the sign says 'Aluga-se'. If many houses are for sale, the sign magically adds an 'm' to become 'Alugam-se'.
Rhyme
If the object is plural, the verb must be too, if it's just a general thought, singular will do.
Story
A shopkeeper puts up a sign: 'Vende-se pão'. People buy it. He adds more items: 'Vendem-se pães e bolos'. He then writes a general rule for his shop: 'Trabalha-se muito aqui'.
Word Web
チャレンジ
Go to a Portuguese news site and find 3 sentences using 'se'. Identify if they are passive or indeterminate.
文化メモ
In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' in casual speech. However, it remains the standard for formal signs and job ads.
In Portugal, the impersonal 'se' is used much more frequently in daily speech than in Brazil.
In both cultures, the impersonal 'se' is the gold standard for academic and scientific writing to maintain objectivity.
Derived from the Latin reflexive pronoun 'se'.
会話のきっかけ
Como se diz 'hello' em português?
O que se faz em um domingo?
Como se pode melhorar a economia?
O que se espera de um bom funcionário?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
___-se de novos voluntários.
Find and fix the mistake:
Vendem-se carro usado em bom estado.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
練習問題
8 exercises___-se casas aqui. (Vender)
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos.
Which is correct?
Eles vendem carros. ->
The indeterminate 'se' can be pluralized.
A: O que se faz aqui? B: ___.
aqui / vive-se / bem
1. Vende-se casa. 2. Vive-se bem.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesAlugam-se ___ no centro.
文法的に正しい文はどれですか?
例文とルールのタイプを組み合わせてください
フォーマルな声明文を作ってください:
Nunca deve-se ignorar os avisos.
___-se que vai chover amanhã.
文を始めてください:
単語を並べ替えてください:
Necessitam-se de mais informações.
イタリアでは食事が美味しい(人々はよく食べる)。
動詞のタイプと 'Se' の挙動をつなげてください
Score: /11
よくある質問 (8)
In formal Portuguese, 'se' follows the verb. In informal Brazilian Portuguese, it often precedes it.
Only with transitive verbs for passive, and intransitive/prepositional for indeterminate.
No, 'a gente' is informal and 'se' is formal.
Because 'precisar' requires the preposition 'de'.
If there is a direct object, it's passive. If there is a preposition, it's indeterminate.
Yes, especially in Portugal. In Brazil, it's mostly for formal writing.
It's better to use 'a gente' or 'nós' for friends.
You would use a different structure, like 'Ele é vendido'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se impersonal/pasivo
Clitic placement preference.
On
French uses a pronoun; Portuguese uses a particle.
Man
German uses a pronoun; Portuguese uses a particle.
Passive/General
Japanese relies on verb morphology.
Passive voice
Arabic uses root-based morphology.
Passive marker
Chinese uses specific particles for passive.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
代名動詞受身 'SE':プロフェッショナルなポルトガル語 (Voz Passiva Sintética)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、C1レベルを目指すあなたが避けて通れないのが「Voz Passiva Sintética(合成受動態...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
ポルトガル語の語順:SVOの基本
### Overview ポルトガル語の学習を始めるにあたって、最も重要かつ基本的なルールが「語順(Word Order)」です。日本語は「私...
'Se' を使った受動態 (Vendem-se casas)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、中上級レベルへのステップアップに欠かせないのが「`se` 受動態(`voz passiva sint...
受身の 'se' vs. 非人称の 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
### Overview ポルトガル語の学習をB2レベルまで進めると、単なる事実の伝達から、より洗練された客観的な表現へとステップアッ...