非人称 Se(正式用法)
Precisa-se de 和 Alugam-se 是核心。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to describe actions without naming a specific person, either by making the object the subject or generalizing.
- Passive Se: 'Se' + transitive verb + subject (e.g., 'Vendem-se casas' - Houses are sold).
- Indeterminate Se: 'Se' + intransitive/prepositional verb (e.g., 'Vive-se bem aqui' - One lives well here).
- Agreement: In Passive Se, the verb must agree with the subject (e.g., 'Aluga-se casa' vs 'Alugam-se casas').
Overview
se stands as a cornerstone of advanced Portuguese grammar, crucial for expressing actions or states without specifying a concrete agent. Its primary function is to objectify discourse, shifting focus from *who* performs an action to the action itself or its result. This grammatical construction is ubiquitous in formal contexts across both European and Brazilian Portuguese – you'll encounter it in news articles, academic papers, legal documents, official notices, and any professional communication aiming for neutrality and impersonality.se elevates your Portuguese from conversational fluency to a C1-level command, enabling you to articulate complex ideas with precision and authority.se serves two distinct, yet related, functions. It can either mark an indeterminate subject, signifying one, people, or they in a general sense, or it can form a synthetic passive voice, where the grammatical subject is the entity acted upon. Understanding this fundamental duality is key to correctly applying the rule and avoiding common pitfalls.a gente or simply omitting a subject in casual speech.How This Grammar Works
se is not a monolithic structure; rather, it’s a grammatical particle that, depending on the verb it accompanies, triggers one of two distinct patterns. Your ability to correctly apply the impersonal se hinges on identifying the nature of the verb in question: specifically, whether it is transitive with a direct object, or intransitive/transitive with a prepositional object.Se (Indeterminate Subject)se here indicates an indefinite, generalized subject, akin to one, people, they, or the English impersonal it is done. The key characteristic is that the verb always remains in the 3rd person singular, regardless of any plural nouns that might follow a preposition.- With Intransitive Verbs: These verbs do not require an object. The
semakes the statement general. Vive-se bem nesta cidade.(One lives well in this city / People live well here.)Morre-se uma só vez.(One dies only once.)
- With Transitive Verbs Requiring a Preposition (Transitivo Indireto): When the verb is followed by
de,a,em,com, etc., thesesignals an indeterminate agent. Precisa-se de voluntários para o evento.(Volunteers are needed for the event / One needs volunteers.)Gosta-se muito de festas populares em Portugal.(Popular festivals are much liked in Portugal / People really like popular festivals.)Acredita-se em mudanças significativas.(Significant changes are believed in / One believes in significant changes.)
- With Verbs of Emotion/Perception: Often used to express general feelings or observations.
Sente-se um clima de otimismo.(A climate of optimism is felt / One feels a climate of optimism.) – *Note:climais the object ofsentir, but the impersonal nature takes precedence, especially if the verb is used more abstractly.* However,Sente-se o clima(The climate is felt) could be passivese.
Se (Synthetic Passive Voice)se functions as an indicator of the passive voice, and the original direct object of the active sentence becomes the grammatical subject of the passive construction. Consequently, the verb must agree in number with this new grammatical subject.- Verb agrees with the nominal subject:
Vende-se apartamento com vista para o mar.(An apartment with a sea view is sold.) –apartamentois singular, sovende-seis singular.Vendem-se apartamentos com vista para o mar.(Apartments with a sea view are sold.) –apartamentosis plural, sovendem-seis plural.
- Formation: Active sentence:
Eles venderam a casa.(They sold the house.) → Passivese:Vendeu-se a casa.(The house was sold.) - Active sentence:
Eles construíram vários edifícios.(They built several buildings.) → Passivese:Construíram-se vários edifícios.(Several buildings were built.)
se (verb always singular). If there's no preposition and the verb takes a direct object, it's the passive se (verb agrees with the subject).Word Order Rules
se relative to the verb is a nuanced aspect of Portuguese grammar, governed by rules of próclise, mesóclise, and ênclise. In formal C1-level writing, especially in European Portuguese (EP) and the more formal registers of Brazilian Portuguese (BP), strict adherence to these rules is expected. Deviations, particularly starting a sentence with se followed by a verb, are considered informal or grammatically incorrect in written formal output.se *after* the verb, attached by a hyphen. Required at sentence beginning. | Verifica-se que... | Verifica-se que... |se *before* the verb. Triggered by attracting words. | Não se verifica que... | Não se verifica que... |se *in the middle* of the verb (future/conditional). | Verificar-se-á que... | Verificar-se-á que... (less common) |se Before the Verb):- Negative Adverbs:
não,nunca,jamais,nem,ninguém,nada. Não se deve procrastinar.(One should not procrastinate.)Nunca se viu tamanha dedicação.(Such dedication was never seen.)
- Indefinite Pronouns/Adverbs:
tudo,alguém,algo,onde,sempre,já,ainda,talvez,aqui,lá,muito. Tudo se resolveu pacificamente.(Everything was resolved peacefully.)Aqui se fala português.(Portuguese is spoken here.)
- Relative Pronouns:
que,quem,cujo,onde. A questão que se debate é complexa.(The issue that is debated is complex.)Foi um período em que se cometiam muitos erros.(It was a period when many mistakes were made.)
- Subordinating Conjunctions:
quando,enquanto,se(conditional),embora,conforme,porque. Quando se quer, tudo se alcança.(When one wants, everything is achieved.)Embora se saiba a verdade, poucos agem.(Although the truth is known, few act.)
- Interrogative Pronouns/Adverbs:
quem,que,quando,como. Quem se responsabiliza por isso?(Who takes responsibility for this?) – *This is technicallyseas a reflexive, but the principle applies.*Como se faz isso?(How is this done?)
- This is the default placement when no attracting word precedes the verb, most notably at the beginning of a sentence or clause.
Fez-se o trabalho.(The work was done.)Espera-se que o problema seja resolvido.(It is hoped that the problem will be resolved.)
- Reserved for verbs in the future simple (
-ei,-ás,-á, etc.) or conditional simple (-ia,-ias,-ia, etc.) tenses, when no word triggers proclise. Far-se-á o necessário.(The necessary will be done.)Dir-se-ia que houve um engano.(It would be said that there was a mistake.)- While grammatically correct and sometimes found in very formal EP, mesoclise is considerably less common in modern BP, where proclise (if triggered) or enclise with a periphrastic construction (e.g.,
irá fazer-seorvai fazer-se) are generally preferred. However, for C1-level academic Portuguese, especially if influenced by EP norms, awareness and correct application of mesoclise are valuable.
se followed by a verb (e.g., Se faz assim) is extremely common in spoken language and even in informal writing. However, in formal written BP, the rule to avoid starting sentences with se is generally still observed, favoring enclise (Faz-se assim) or a restructuring of the sentence to allow for proclise.Formation Pattern
se involves a simple yet critical diagnostic: identify the verb's transitivity. This determines whether the se functions as a marker for an indeterminate subject (verb always singular) or a synthetic passive (verb agrees with the new subject).
Se Function | Agreement Rule | Examples |
Vive-se bem aqui. (One lives well here.) |
Choveu-se muito ontem. (It rained a lot yesterday.) |
Precisa-se de auxílio. (Help is needed.) |
Gosta-se de boa música. (Good music is liked.) |
Se | Agrees with the (new) grammatical subject | Vende-se casa. (A house is sold.) |
Vendem-se casas. (Houses are sold.) |
Construiu-se um monumento. (A monument was built.) |
Construíram-se monumentos. (Monuments were built.) |
se:
se is placed *after* the verb, hyphenated (ênclise).
Faz-se o que é preciso. (What is necessary is done.)
se is placed *before* the verb (próclise).
Não se faz o que é preciso. (What is necessary is not done.)
fará-se, far-se-ia) is possible, especially in formal EP, but often avoided in modern BP in favor of periphrastic forms or proclise where possible.
Se Construction:
precisar
de (e.g., precisar de algo).
Se. Verb must be 3rd person singular.
Precisa-se de novas ideias. (New ideas are needed / One needs new ideas.)
comer
comer maçãs).
maçãs (plural).
Se. Verb must agree with the plural object.
Comem-se maçãs no outono. (Apples are eaten in autumn.)
When To Use It
se is primarily a tool for formal, objective, and depersonalized communication. Its strategic deployment allows for a sophisticated nuance in expression that is vital at the C1 level. Understanding *when* to use it is as crucial as knowing *how* to form it.- To Maintain Objectivity and Formality: This is the hallmark use. In academic writing, legal texts, official reports, or journalistic pieces, the focus is typically on facts, processes, or general observations rather than individual agents. The impersonal
seremoves subjective interpretation by omitting thedoer. Observa-se um aumento significativo nos dados.(A significant increase in data is observed.)Considera-se inaceitável qualquer violação.(Any violation is considered unacceptable.)
- When the Agent is Unknown, Irrelevant, or Deliberately Undisclosed: If you genuinely don't know who performed an action, or if the identity of the agent is unimportant to the message, the impersonal
seis the perfect solution. Perdeu-se um documento importante.(An important document was lost.) – *Who lost it? It doesn't matter, or isn't known.*Fala-se que haverá mudanças.(It is said that there will be changes.) – *Who says it? A general consensus, not a specific person.*
- To Express General Truths, Rules, or Maxims: For statements that apply broadly to people or situations, the impersonal
seconveys this universality effectively. Aprende-se com os erros.(One learns from mistakes.)Não se faz uma omelete sem quebrar ovos.(One doesn't make an omelet without breaking eggs.)
- In Official Notices, Instructions, and Advertisements: Signs, public announcements, and classifieds frequently use this construction for conciseness and clear, impersonal directives.
Proíbe-se fumar neste local.(Smoking is prohibited here.)Aluga-se casa.(House for rent.)Solicita-se a presença de todos.(Everyone's presence is requested.)
- To Avoid Using the First or Second Person: In professional correspondence, for instance, you might want to avoid saying
I thinkorYou should do this.
The impersonalseoffers a polite and indirect way to express suggestions or necessities. Deve-se considerar outras opções.(Other options should be considered.) – *More polite thanVocê deve considerar...*Pondera-se a possibilidade de expansão.(The possibility of expansion is pondered.)
Se: While powerful, avoid using this structure in highly informal or personal contexts, such as casual conversations with friends, text messages, or personal emails. In such situations, você, a gente, or direct active voice is more natural and less formal.Common Mistakes
se, primarily due to two interrelated issues: incorrect verb agreement and improper se placement. These errors can significantly detract from the formality and correctness expected at the C1 level.Preposition Trap (Incorrect Agreement with True Impersonal Se)se with the passive se.- Incorrect:
Tratam-se de questões importantes.(The verbtratarrequiresdewhen meaningto deal withorto be about). - Correct:
Trata-se de questões importantes. - Why it's wrong:
Questõesis the object of the prepositionde, not the direct object oftratar. Thesehere indicates an indeterminate subject (one,it is about), so the verbtratarmust remain in the 3rd person singular. The prepositiondecreates a barrier that prevents agreement between the verb and the nounquestões.
- Incorrect:
Necessitam-se de novos métodos. - Correct:
Necessita-se de novos métodos.(necessitar derequires a preposition).
Sese.- Incorrect:
Vende-se carros usados.(The verbvendertakes a direct object.) - Correct:
Vendem-se carros usados. - Why it's wrong:
Carros usadosis the grammatical subject (the thing being sold). Sincecarrosis plural, the verbvendermust also be plural (vendem).
- Incorrect:
Construiu-se casas rapidamente. - Correct:
Construíram-se casas rapidamente.
Se Placement (Starting Sentences with Proclise in Formal Contexts)Se fala is common in informal spoken BP, it is generally considered incorrect at the beginning of a formal written sentence in both EP and formal BP.- Incorrect (Formal):
Se considera importante a discussão. - Correct (Formal):
Considera-se importante a discussão. - Why it's wrong: Unless there's an explicit attracting word,
seshould follow the verb at the beginning of a clause or sentence. This rule is more strictly observed in EP but is also a marker of formal correctness in BP.
Se with Other Uses of Sese functions, which can lead to confusion:- Reflexive
se:Ele se vestiu.(He dressed himself.) - Reciprocal
se:Eles se abraçaram.(They hugged each other.) - Part of an inherently pronominal verb:
Arrepender-se,queixar-se,lembrar-se. - Mistake: Treating
arrepender-seas an impersonalsethat can change agreement, whenseis an integral part of the verb.Arrepende-se dos erros.(One regrets the mistakes) is correct asarrepender-se defunctions as intransitive/prepositional, butarrependem-se dos erroswould be wrong asseis an integral part of the verbarrepender-seitself, and not simply a marker of passivity or impersonality.
se.Contrast With Similar Patterns
se is one of several ways to express passive or agentless actions in Portuguese. Understanding its relationship to and distinctions from these other constructions is crucial for making informed stylistic choices in your C1-level output.ser + Past Participle)ser (to be) followed by the past participle of the main verb, which agrees in gender and number with the subject.- Impersonal
Se:Vendem-se casas.(Houses are sold.) - Analytical Passive:
As casas são vendidas.(The houses are sold.)
- When to choose:
- Synthetic Passive (
se): Often more concise and elegant, especially in formal writing and headlines. It emphasizes the *action* rather than the state resulting from the action. Generally preferred when the agent is truly unknown or irrelevant. - Analytical Passive: Allows for the explicit mention of the agent using
pororpelo/a/os/as(As casas são vendidas pelos corretores.). It can also emphasize the *state* of being acted upon. Offers more flexibility with verb tenses and aspects.
É preciso, É necessário, É bom- Impersonal
Se:Precisa-se de mais foco.(More focus is needed.) - Impersonal Expression:
É preciso ter mais foco.(It is necessary to have more focus.) - When to choose: Both are valid. The
seconstruction is typically more formal and succinct, often found in directives or formal observations.É precisois also formal but can feel slightly less academic or legalistic.
Alguém, Todos, Ninguém) and A gentese construction.- Impersonal
Se:Falam-se línguas aqui.(Languages are spoken here.) - Indefinite Pronoun:
Alguém fala línguas aqui.(Someone speaks languages here.) - Informal Indefinite Subject:
A gente fala línguas aqui.(We speak languages here – informal BP.) - When to choose: These are suitable for more informal contexts or when you want to vaguely suggest a human agent without naming them.
A genteis highly informal and characteristic of spoken Brazilian Portuguese.
Infinitivo Impessoal) with Sese combines with an infinitive, particularly after a preposition, it can create highly formal and concise expressions.Ao se analisar os dados, percebe-se...(Upon analyzing the data, one perceives...)Para se compreender o fenômeno, é preciso...(To understand the phenomenon, it is necessary...)- This construction is particularly elegant for presenting conditions or purposes in an impersonal manner.
Arrepender-se, Queixar-se)se (or other reflexive pronoun) as part of their lexical identity. This se is not functioning as an impersonal or passive marker, but rather as an integral part of the verb itself. Confusing these can lead to errors in agreement.Ele arrependeu-se dos seus erros.(He regretted his errors.) – Here,seis part ofarrepender-se.- Contrast with true impersonal:
Arrepende-se dos erros.(One regrets the errors.) – This uses the *same verb* but thesehere is *impersonal*, hence the singular agreement, asarrepender-seacts like an intransitive/prepositional verb.
Real Conversations
While the impersonal se is the domain of formal expression, its presence is woven into the fabric of everyday life through the formal structures that surround us. You might not use it in a casual chat, but you certainly encounter it daily. Consider these contexts:
- Public Notices and Advertisements: The classic Aluga-se (For Rent) or Vende-se (For Sale) signs are perhaps the most common real-world examples. Similarly, you'll see Proíbe-se fumar (No Smoking) or Avisa-se que a loja estará fechada (Notice: the store will be closed). These convey directives or information neutrally and concisely, without needing to specify *who* prohibits or warns.
- News Headlines and Articles: Journalism thrives on objectivity. The impersonal se allows reporters to present facts without attributing them to a specific source unless necessary, or to generalize societal views.
- Discute-se o orçamento nacional no parlamento. (The national budget is debated in parliament.)
- Espera-se um aumento da inflação. (An increase in inflation is expected.)
- Denunciaram-se casos de corrupção. (Cases of corruption were denounced.)
- Official Correspondence and Reports: In a professional email from a company or a government document, the impersonal se lends authority and depersonalization.
- Sugere-se que as medidas sejam implementadas com urgência. (It is suggested that the measures be implemented urgently.)
- Verificou-se que as inconsistências persistem. (It was verified that the inconsistencies persist.)
- Academic and Scientific Writing: When discussing research findings, methodologies, or theoretical concepts, the focus is on the process and results, not the researcher's personal involvement. The impersonal se is indispensable here.
- Analisa-se a correlação entre as variáveis. (The correlation between the variables is analyzed.)
- Concluiu-se que o modelo é robusto. (It was concluded that the model is robust.)
- Legal Texts and Contracts: Precision and lack of ambiguity are paramount in legal contexts. The impersonal se ensures that obligations and rights are stated universally.
- Exige-se o cumprimento das cláusulas contratuais. (Compliance with the contractual clauses is required.)
- Considera-se nula qualquer alteração não autorizada. (Any unauthorized alteration is considered null.)
These examples demonstrate that while the impersonal se might feel academic, it's a living part of the language that shapes how information is conveyed formally and authoritatively in Portuguese-speaking cultures.
Quick FAQ
se always the grammatical subject in these constructions?Not exactly. In the true impersonal se (Precisa-se de voluntários), se acts as an indeterminate subject pronoun, but the verbal phrase as a whole (precisa-se) indicates that one or people are performing the action. In the passive se (Vendem-se casas), the se is a passive marker, and the noun (casas) becomes the grammatical subject with which the verb agrees. So, its role is complex; it signals impersonality or passivity rather than always being the semantic agent.
se in text messages or informal chats?Grammatically, you *could*, but you would sound overly formal, even robotic. For informal communication, stick to você (you), a gente (we/people – especially in BP), or simply active voice without an explicit subject if context allows.
se go?With compound tenses or verbal periphrases, the se can often be placed in two positions, especially in BP, though EP tends to be more prescriptive.
- Attached to the auxiliary verb:
Deve-se fazer.(One should do / It should be done.) - Attached to the main verb (infinitive/gerund):
Deve fazer-se.(One should do / It should be done.)
Deve-se fazer (proclise to the auxiliary) is very common and often preferred in modern usage, particularly in BP, due to the auxiliary verb acting as an attracting element. However, in very formal EP, placing se after the infinitive might be considered slightly more elegant in some contexts.se?The fundamental grammatical rules for formation and agreement are largely the same. The main difference lies in pronoun placement (próclise/ênclise). While both varieties adhere to the rules of proclise triggers (negative words, relative pronouns, etc.), BP is much more tolerant of proclise in contexts where EP would strictly require enclise (e.g., at the beginning of a sentence: BP informal Se faz, EP/BP formal Faz-se). For C1-level formal writing, irrespective of regional variety, adhering to the stricter EP placement rules (no initial se without an attracting word) is generally advisable.
se can refer to a specific person?No. By definition, the impersonal se obscures or generalizes the agent. If you intend to refer to a specific person or group, you must use a different construction (e.g., a named subject, a personal pronoun, or the analytical passive with an agent). The power of the impersonal se is precisely its ability to abstract away from specific agency.
Impersonal Se Construction
| Type | Verb | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Aluga-se casa
|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Alugam-se casas
|
|
Indeterminate
|
Intransitive
|
Always Singular
|
Vive-se bem
|
|
Indeterminate
|
Prepositional
|
Always Singular
|
Precisa-se de ajuda
|
Meanings
The 'impersonal se' is a particle used to create passive voice or to generalize a statement by removing the specific agent of the action.
Passive Voice
The object becomes the grammatical subject.
“Vende-se este carro.”
“Alugam-se apartamentos.”
Indeterminate Subject
Generalizing an action where no specific subject exists.
“Vive-se muito bem no Brasil.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| 类型 | 动词状态 | 葡萄牙语示例 | 中文翻译 |
|---|---|---|---|
|
被动 Se (Passive)
|
单数
|
Aluga-se o quarto.
|
房间出租。
|
|
被动 Se (Passive)
|
复数
|
Alugam-se quartos.
|
房间(复数)出租。
|
|
无人称 Se (Impersonal)
|
始终单数
|
Precisa-se de ajuda.
|
需要帮助。
|
|
无人称 Se (Impersonal)
|
始终单数
|
Precisa-se de amigos.
|
需要朋友。
|
|
无人称 Se (Impersonal)
|
始终单数
|
Vive-se bem aqui.
|
这里生活很好。
|
|
否定句
|
前置 (Proclisis)
|
Não se aceitam devoluções.
|
不接受退货。
|
正式程度
Aluga-se casa. (Real estate)
A casa está para alugar. (Real estate)
Tem casa pra alugar. (Real estate)
Aluga aí. (Real estate)
无人称 vs 被动 Se 决策树
动词后是否有介词 (de, em, a)?
宾语是复数吗?
“复数陷阱”示例
正式写作工具箱
被动 Se
- Vende-se casa 房屋出售
- Vendem-se casas 多处房屋出售
无人称 Se
- Precisa-se de... 一个人需要...
- Vive-se bem 人们生活得好
位置吸引力
吸引 'Se' (前置)
- • Não (不)
- • Nunca (从不)
- • Que (那个)
- • Quem (谁)
排斥 'Se' (后置)
- • 句首
- • 停顿/逗号后
- • 不定式 (可选)
按水平分级的例句
Vende-se casa.
House for sale.
Aluga-se quarto.
Room for rent.
Conserta-se sapatos.
Shoes repaired.
Fala-se português.
Portuguese is spoken.
Vendem-se carros aqui.
Cars are sold here.
Alugam-se apartamentos.
Apartments are for rent.
Fazem-se cópias.
Copies are made.
Comem-se muitas frutas.
Many fruits are eaten.
Precisa-se de funcionários.
Employees are needed.
Vive-se bem nesta cidade.
One lives well in this city.
Confia-se em pessoas honestas.
One trusts honest people.
Trabalha-se muito aqui.
One works a lot here.
Discutiu-se o problema ontem.
The problem was discussed yesterday.
Não se deve fazer isso.
One should not do that.
Acredita-se que ele virá.
It is believed that he will come.
Diz-se que a crise passou.
It is said that the crisis has passed.
Observam-se mudanças climáticas.
Climate changes are observed.
Concluiu-se que o projeto falhou.
It was concluded that the project failed.
Requer-se experiência prévia.
Previous experience is required.
Atribui-se o sucesso ao esforço.
Success is attributed to effort.
Houve-se por bem cancelar a reunião.
It was deemed appropriate to cancel the meeting.
Notar-se-á uma diferença clara.
A clear difference will be noted.
Pode-se afirmar com certeza.
It can be stated with certainty.
Fez-se o que era necessário.
What was necessary was done.
容易混淆
Learners confuse the impersonal 'se' (no subject) with the reflexive 'se' (subject acts on self).
Both create passive voice, but 'ser' is more explicit.
Both are used to generalize, but 'a gente' is informal.
常见错误
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisa-se de funcionários
Se vende casa
Vende-se casa
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Vive-se bem aqui
Vive-se bem aqui
Fazem-se cópias
Fazem-se cópias
Comem-se frutas
Comem-se frutas
Confia-se em pessoas
Confia-se em pessoas
Trabalha-se muito
Trabalha-se muito
Precisa-se de ajuda
Precisa-se de ajuda
Observam-se mudanças
Observam-se mudanças
Concluiu-se que...
Concluiu-se que...
Requer-se experiência
Requer-se experiência
Atribui-se o sucesso
Atribui-se o sucesso
句型
___-se ___ aqui.
___-se de ___.
___-se que ___.
___-se ___ e ___.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Contrata-se gerente.
Observou-se que...
Diz-se que a crise acabou.
Conserta-se relógios.
Vive-se melhor com saúde.
“De” 探测器
de,你的大脑应该立刻反应:‘只能用单数!’ 这种情况下动词绝对不能变复数,例如: Precisa-se de ajuda.巴西 vs 葡萄牙
Vende-se 是必须的。但在巴西,你在街头常听到 Se vende,但在大学论文里千万别这么写!正式写法应为: Vende-se esta casa.避免歧义
se 可能是自反或相互意义。语境是王道。 Abraçaram-se 通常指‘他们互相拥抱’,而不是‘人们被拥抱了’。Smart Tips
Always pluralize the verb in passive 'se' constructions.
Keep the verb singular and include the 'de'.
Use 'se' instead of 'a gente' to sound professional.
Check for a preposition after the verb.
发音
Se placement
In formal European Portuguese, 'se' often follows the verb (enclisis). In Brazilian Portuguese, it often precedes it (proclisis) in informal speech, but follows in formal writing.
Formal statement
Aluga-se a casa. ↘
Falling intonation for a definitive statement.
记住它
记忆技巧
Passive Se agrees with the thing, Indeterminate Se stays singular like a king.
视觉联想
Imagine a 'For Sale' sign. If one house is for sale, the sign says 'Aluga-se'. If many houses are for sale, the sign magically adds an 'm' to become 'Alugam-se'.
Rhyme
If the object is plural, the verb must be too, if it's just a general thought, singular will do.
Story
A shopkeeper puts up a sign: 'Vende-se pão'. People buy it. He adds more items: 'Vendem-se pães e bolos'. He then writes a general rule for his shop: 'Trabalha-se muito aqui'.
Word Web
挑战
Go to a Portuguese news site and find 3 sentences using 'se'. Identify if they are passive or indeterminate.
文化笔记
In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' in casual speech. However, it remains the standard for formal signs and job ads.
In Portugal, the impersonal 'se' is used much more frequently in daily speech than in Brazil.
In both cultures, the impersonal 'se' is the gold standard for academic and scientific writing to maintain objectivity.
Derived from the Latin reflexive pronoun 'se'.
对话开场白
Como se diz 'hello' em português?
O que se faz em um domingo?
Como se pode melhorar a economia?
O que se espera de um bom funcionário?
日记主题
常见错误
Test Yourself
___-se de novos voluntários.
Vendem-se carro usado em bom estado.
排列这些单词:
Score: /3
练习题
8 exercises___-se casas aqui. (Vender)
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos.
Which is correct?
Eles vendem carros. ->
The indeterminate 'se' can be pluralized.
A: O que se faz aqui? B: ___.
aqui / vive-se / bem
1. Vende-se casa. 2. Vive-se bem.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesAlugam-se ___ no centro.
哪句话在语法上是正确的?
将示例与规则类型匹配
做一个正式陈述:
Nunca deve-se ignorar os avisos.
___-se que vai chover amanhã.
开始句子:
排列单词:
Necessitam-se de mais informações.
在意大利人们吃得很好。
将动词类型与 'Se' 的行为连接起来
Score: /11
常见问题 (8)
In formal Portuguese, 'se' follows the verb. In informal Brazilian Portuguese, it often precedes it.
Only with transitive verbs for passive, and intransitive/prepositional for indeterminate.
No, 'a gente' is informal and 'se' is formal.
Because 'precisar' requires the preposition 'de'.
If there is a direct object, it's passive. If there is a preposition, it's indeterminate.
Yes, especially in Portugal. In Brazil, it's mostly for formal writing.
It's better to use 'a gente' or 'nós' for friends.
You would use a different structure, like 'Ele é vendido'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se impersonal/pasivo
Clitic placement preference.
On
French uses a pronoun; Portuguese uses a particle.
Man
German uses a pronoun; Portuguese uses a particle.
Passive/General
Japanese relies on verb morphology.
Passive voice
Arabic uses root-based morphology.
Passive marker
Chinese uses specific particles for passive.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
'SE' 被动语态:专业葡萄牙语 (Voz Passiva Sintética)
Ever walked past a dusty window in Lisbon and seen a sign saying `Vende-se`? Or maybe you were scrolling through a Brazi...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
葡萄牙语语序:SVO 基础
Overview Effective communication in Portuguese, as in any language, hinges on a clear understanding of **word order**. T...
'Se' 被动语态 (Vendem-se casas)
Overview 你有没有在里斯本或圣保罗的路过商店橱窗时,看到写着 `Vende-se` 或 `Aluga-se` 的牌子?你刚刚遇到了“综合被动语态 (...
被动语态 vs. 无人称 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
Overview 你有没有走过巴西的店面,心想为什么那些招牌听起来如此神秘... Word Order Rules 你会把那个小小的 `se` 放在哪里?...