C1 Sentence Structure 21 min read Difficile

Le Se Impersonnel (Usage Formel)

Retiens la règle d'or : si tu vois une préposition après le verbe, reste au singular ; s'il y a un objet direct, passe au plural pour l'accord.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' to describe actions without naming a specific person, either by making the object the subject or generalizing.

  • Passive Se: 'Se' + transitive verb + subject (e.g., 'Vendem-se casas' - Houses are sold).
  • Indeterminate Se: 'Se' + intransitive/prepositional verb (e.g., 'Vive-se bem aqui' - One lives well here).
  • Agreement: In Passive Se, the verb must agree with the subject (e.g., 'Aluga-se casa' vs 'Alugam-se casas').
Se + Verb (3rd person) + [Optional Subject]

Overview

Êtes-vous déjà passé devant un bâtiment avec un panneau Aluga-se ou Vende-se ? Vous ne vous êtes probablement pas arrêté pour demander : « Attendez, *qui* le loue ? Bob ?
La banque ? Un fantôme ? » C’est parce que cela n’a pas d’importance.
En portugais formel – pensez aux reportages, aux articles universitaires ou aux contrats juridiques – nous supprimons souvent complètement l’« auteur ». Peu importe *qui* l’a fait ; ce qui compte, c’est que cela a été *fait*. C’est le domaine du Se Impersonnel.
C’est la différence entre dire « Nous avons besoin de plus de données » (familier) et « Plus de données sont nécessaires » (professionnel). Maîtriser cela transforme votre écriture d’un journal intime en un document professionnel raffiné de niveau C1.

Word Order Rules

C’est là que les choses se corsent entre le Brésil et le Portugal. À l’écrit formel C1, les règles de placement standard s’appliquent strictement.
  • Début de phrase : Le verbe DOIT venir en premier. Fala-se muito disso. (On parle beaucoup de cela).
  • Mots négatifs : Des mots comme não, nunca, jamais tirent le se avant le verbe. Não se deve fazer isso.
  • Pronoms relatifs : Que agit comme un aimant. A questão que se debate...
  • Brésiliens : À l’oral au Brésil, vous entendrez Se fala au début. À l’écrit formel ? Ne le faites pas. Restez sur Fala-se pour impressionner les examinateurs et les patrons.

How This Grammar Works

Le « Se Impersonnel » est en fait un déguisement pour deux structures grammaticales différentes. Votre cerveau doit prendre une décision en une fraction de seconde basée sur le type de verbe.
  1. 1Le Vrai Impersonnel (Sujet Indéterminé) : Utilisé avec des verbes qui ont des prépositions (precisar de, tratar de) ou des verbes intransitifs (viver). Le verbe est toujours singulier. Cela signifie « On », « Les gens » ou un « Tu » général.
  2. 2Le Se Passif : Utilisé avec des verbes transitifs (verbes qui ont un objet direct, comme vender ou fazer). Le verbe s’accorde avec l’objet. Vende-se casa (singulier) vs Vendem-se casas (pluriel).

Formation Pattern

1
Suivez cet organigramme pour avoir tout bon à chaque fois :
2
Identifiez le Verbe : Est-il transitif (objet direct) ou intransitif/prépositionnel ?
3
Si Prépositionnel/Intransitif :
4
Conjuguez le verbe à la 3ème Personne du Singulier.
5
Ajoutez un trait d’union + se (ou se avant le verbe si attiré).
6
Exemple : Precisa-se de mentores. (On a besoin de mentors).
7
Si Transitif (Objet Direct) :
8
Vérifiez l’objet. Est-il pluriel ?
9
Si l’objet est pluriel → Le verbe est Pluriel.
10
Si l’objet est singulier → Le verbe est Singulier.
11
Exemple : Compram-se livros usados. (On achète des livres d'occasion).

Pattern Variations

Parfois, vous voulez être formel sans être rigide. Vous pourriez voir A gente dans le langage courant remplacer complètement cette structure (A gente precisa de...). Mais dans les contextes formels, évitez A gente.
Une autre variation est d’utiliser la voix passive complète (Livros são comprados), mais la forme en Se est plus élégante et concise. C’est la « petite robe noire » ou le « costume sur mesure » de la grammaire portugaise – toujours approprié, jamais démodé.

Real Conversations

Imaginez que vous lisez des conditions d’utilisation (amusant, je sais). Vous ne verrez pas « Nous utilisons vos données ». Vous verrez Utilizam-se os dados para fins de marketing. Ou imaginez un présentateur parlant de l’économie : Nota-se uma melhora no mercado. (On note une amélioration du marché). Même dans une réunion Zoom importante, si vous voulez suggérer un changement sans blâmer personne, vous dites : Deve-se rever o orçamento (Il faut revoir le budget), plutôt que « Tu as gâché le budget ».

Common Mistakes

Le « Piège du Pluriel » est le tueur n°1 des scores C1.
  • Erreur : Tratam-se de questões importantes.
  • Correction : Trata-se de questões importantes.
  • Pourquoi ? Parce que de est une préposition ! Le verbe ne peut pas s’accorder avec questões car questões est coincé derrière le mur de la préposition. Le verbe reste singulier.
  • Erreur : Vende-se carros.
  • Correction : Vendem-se carros.
  • Pourquoi ? Pas de préposition. Carros est le sujet. Le verbe doit correspondre à l’usage.

Quick FAQ

Q : Puis-je utiliser ça dans des SMS ?

R: Vous pouvez, mais vous aurez l’air d’un robot ou d’un avocat. Restez sur Você ou A gente pour les textos.

Q : Se est-il toujours le sujet ?

R: Techniquement, dans l’usage Passif (Vendem-se), se est un marqueur passif. Dans l’usage Impersonnel (Precisa-se), se indique un sujet inconnu. En pratique ? Cela rend juste la phrase impersonnelle.

Q : Et si j’ai deux verbes ?

R: Bonne question ! Deve-se fazer ou Deve fazer-se. Les deux sont généralement acceptés, mais mettre se après l’auxiliaire (Deve-se) est très courant en BP formel.

Impersonal Se Construction

Type Verb Agreement Example
Passive
Transitive
With Object
Aluga-se casa
Passive
Transitive
With Object
Alugam-se casas
Indeterminate
Intransitive
Always Singular
Vive-se bem
Indeterminate
Prepositional
Always Singular
Precisa-se de ajuda

Meanings

The 'impersonal se' is a particle used to create passive voice or to generalize a statement by removing the specific agent of the action.

1

Passive Voice

The object becomes the grammatical subject.

“Vende-se este carro.”

“Alugam-se apartamentos.”

2

Indeterminate Subject

Generalizing an action where no specific subject exists.

“Vive-se muito bem no Brasil.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for Le Se Impersonnel (Usage Formel)
Type État du verbe Exemple Traduction
Se Passif
Singulier
Aluga-se o quarto.
La chambre est louée.
Se Passif
Pluriel
Alugam-se quartos.
Des chambres sont louées.
Se Impersonnel
Toujours Singulier
Precisa-se de ajuda.
On a besoin d'aide.
Se Impersonnel
Toujours Singulier
Precisa-se de amigos.
On a besoin d'amis.
Se Impersonnel
Toujours Singulier
Vive-se bem aqui.
On vit bien ici.
Négation
Proclise (Avant)
Não se aceitam devoluções.
Les retours ne sont pas acceptés.

Spectre de formalité

Formel
Aluga-se casa.

Aluga-se casa. (Real estate)

Neutre
A casa está para alugar.

A casa está para alugar. (Real estate)

Informel
Tem casa pra alugar.

Tem casa pra alugar. (Real estate)

Argot
Aluga aí.

Aluga aí. (Real estate)

Arbre de décision : Se Impersonnel vs Passif

1

Y a-t-il une préposition (de, em, a) après le verbe ?

YES
Stop ! Utilise le verbe au singulier (Se Impersonnel)
NO
Passe à l'étape suivante
2

L'objet est-il au pluriel ?

YES
Utilise le verbe au pluriel (Se Passif)
NO
Utilise le verbe au singulier (Se Passif)

Exemples du 'Piège du Pluriel'

✅ Correct (Singulier)
Precisa-se de livros La préposition 'de' bloque le pluriel
Trata-se de erros La préposition 'de' bloque le pluriel
✅ Correct (Pluriel)
Compram-se livros Pas de préposition = Accord
Corrigem-se erros Pas de préposition = Accord

Boîte à outils de l'écrit formel

Impersonnalité Formelle

Se Passif

  • Vende-se casa Maison à vendre
  • Vendem-se casas Maisons à vendre

Se Impersonnel

  • Precisa-se de... On a besoin de...
  • Vive-se bem On vit bien

Aimants de placement

🧲

Attire le 'Se' (Proclise)

  • Não (Non)
  • Nunca (Jamais)
  • Que (Que)
  • Quem (Qui)
🛡️

Repousse le 'Se' (Enclise)

  • Début de phrase
  • Après une pause/virgule
  • Infinitif (optionnel)

Exemples par niveau

1

Vende-se casa.

House for sale.

2

Aluga-se quarto.

Room for rent.

3

Conserta-se sapatos.

Shoes repaired.

4

Fala-se português.

Portuguese is spoken.

1

Vendem-se carros aqui.

Cars are sold here.

2

Alugam-se apartamentos.

Apartments are for rent.

3

Fazem-se cópias.

Copies are made.

4

Comem-se muitas frutas.

Many fruits are eaten.

1

Precisa-se de funcionários.

Employees are needed.

2

Vive-se bem nesta cidade.

One lives well in this city.

3

Confia-se em pessoas honestas.

One trusts honest people.

4

Trabalha-se muito aqui.

One works a lot here.

1

Discutiu-se o problema ontem.

The problem was discussed yesterday.

2

Não se deve fazer isso.

One should not do that.

3

Acredita-se que ele virá.

It is believed that he will come.

4

Diz-se que a crise passou.

It is said that the crisis has passed.

1

Observam-se mudanças climáticas.

Climate changes are observed.

2

Concluiu-se que o projeto falhou.

It was concluded that the project failed.

3

Requer-se experiência prévia.

Previous experience is required.

4

Atribui-se o sucesso ao esforço.

Success is attributed to effort.

1

Houve-se por bem cancelar a reunião.

It was deemed appropriate to cancel the meeting.

2

Notar-se-á uma diferença clara.

A clear difference will be noted.

3

Pode-se afirmar com certeza.

It can be stated with certainty.

4

Fez-se o que era necessário.

What was necessary was done.

Facile à confondre

The Impersonal Se (Formal Usage) vs Reflexive Se

Learners confuse the impersonal 'se' (no subject) with the reflexive 'se' (subject acts on self).

The Impersonal Se (Formal Usage) vs Passive Voice with Ser

Both create passive voice, but 'ser' is more explicit.

The Impersonal Se (Formal Usage) vs A gente

Both are used to generalize, but 'a gente' is informal.

Erreurs courantes

Vende-se casas

Vendem-se casas

Verb must agree with the plural subject.

Precisa-se de funcionários

Precisa-se de funcionários

This is correct, but learners often try to pluralize the verb.

Se vende casa

Vende-se casa

In formal Portuguese, 'se' often follows the verb.

Aluga-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

Plural subject requires plural verb.

Vive-se bem aqui

Vive-se bem aqui

Correct, but learners often add a subject.

Fazem-se cópias

Fazem-se cópias

Correct, but learners often forget the 'se'.

Comem-se frutas

Comem-se frutas

Correct, but learners often use 'a gente come'.

Confia-se em pessoas

Confia-se em pessoas

Correct, but learners often pluralize 'confiam-se'.

Trabalha-se muito

Trabalha-se muito

Correct, but learners often use 'eles trabalham'.

Precisa-se de ajuda

Precisa-se de ajuda

Correct, but learners often drop the 'de'.

Observam-se mudanças

Observam-se mudanças

Correct, but learners often use 'se observa'.

Concluiu-se que...

Concluiu-se que...

Correct, but learners often use 'se concluiu'.

Requer-se experiência

Requer-se experiência

Correct, but learners often use 'se requer'.

Atribui-se o sucesso

Atribui-se o sucesso

Correct, but learners often use 'se atribui'.

Structures de phrases

___-se ___ aqui.

___-se de ___.

___-se que ___.

___-se ___ e ___.

Real World Usage

Real Estate Sign constant

Aluga-se apartamento.

Job Advertisement very common

Contrata-se gerente.

Academic Paper constant

Observou-se que...

News Report common

Diz-se que a crise acabou.

Shop Window common

Conserta-se relógios.

General Advice occasional

Vive-se melhor com saúde.

🎯

Le détecteur de 'De'

Si tu vois la préposition 'de' juste après l'emplacement du verbe, ton cerveau doit crier 'SINGULIER UNIQUEMENT !'. C'est grammaticalement impossible de mettre le verbe au pluriel ici :
Necessita-se de voluntários experientes.
💬

Brésil vs Portugal

Au Portugal, voir 'Vende-se' en début de phrase est la norme absolue. Au Brésil, tu entendras souvent 'Se vende' dans la rue, mais ne l'écris jamais comme ça dans un essai universitaire :
Vende-se esta casa antiga.
⚠️

Attention à l'ambiguïté

Parfois, le 'se' peut être réfléchi ou réciproque. Le contexte est ton meilleur ami pour ne pas te tromper :
Abraçaram-se longamente no aeroporto
signifie qu'ils se sont embrassés, pas qu'on a embrassé des gens.

Smart Tips

Always pluralize the verb in passive 'se' constructions.

Aluga-se casas. Alugam-se casas.

Keep the verb singular and include the 'de'.

Precisam-se de funcionários. Precisa-se de funcionários.

Use 'se' instead of 'a gente' to sound professional.

A gente precisa de um gerente. Contrata-se um gerente.

Check for a preposition after the verb.

Confiam-se em pessoas. Confia-se em pessoas.

Prononciation

Aluga-se /a-lu-ga-si/

Se placement

In formal European Portuguese, 'se' often follows the verb (enclisis). In Brazilian Portuguese, it often precedes it (proclisis) in informal speech, but follows in formal writing.

Formal statement

Aluga-se a casa. ↘

Falling intonation for a definitive statement.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Passive Se agrees with the thing, Indeterminate Se stays singular like a king.

Association visuelle

Imagine a 'For Sale' sign. If one house is for sale, the sign says 'Aluga-se'. If many houses are for sale, the sign magically adds an 'm' to become 'Alugam-se'.

Rhyme

If the object is plural, the verb must be too, if it's just a general thought, singular will do.

Story

A shopkeeper puts up a sign: 'Vende-se pão'. People buy it. He adds more items: 'Vendem-se pães e bolos'. He then writes a general rule for his shop: 'Trabalha-se muito aqui'.

Word Web

Vende-seAluga-sePrecisa-seVive-seDiz-seFaz-se

Défi

Go to a Portuguese news site and find 3 sentences using 'se'. Identify if they are passive or indeterminate.

Notes culturelles

In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' in casual speech. However, it remains the standard for formal signs and job ads.

In Portugal, the impersonal 'se' is used much more frequently in daily speech than in Brazil.

In both cultures, the impersonal 'se' is the gold standard for academic and scientific writing to maintain objectivity.

Derived from the Latin reflexive pronoun 'se'.

Amorces de conversation

Como se diz 'hello' em português?

O que se faz em um domingo?

Como se pode melhorar a economia?

O que se espera de um bom funcionário?

Sujets d'écriture

Descreva como se vive na sua cidade.
Escreva um anúncio de emprego para uma empresa.
Discuta como se pode proteger o meio ambiente.
Analise um problema social usando o 'se' impessoal.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis la forme verbale correcte

___-se de novos voluntários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa
Comme 'de' suit le verbe, c'est un Se Impersonnel. Le verbe doit toujours être au singulier, même si 'voluntários' est au pluriel.
Trouve et corrige l'erreur d'accord Error Correction

Find and fix the mistake:

Vendem-se carro usado em bom estado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se carro usado em bom estado.
'Carro' est au singulier, donc le verbe passif doit aussi être au singulier 'Vende-se'.
Organise pour un contexte formel Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se permite fumar aqui
Le 'Não' attire le 'se' devant le verbe (Proclise).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

___-se casas aqui. (Vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Houses is plural, so the verb must be plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Aluga-se apartamentos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Apartments is plural.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de ajuda
Indeterminate 'se' with prepositional verb is always singular.
Transform to passive 'se'. Sentence Transformation

Eles vendem carros. ->

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Plural object requires plural verb.
Is this rule true? True False Rule

The indeterminate 'se' can be pluralized.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Indeterminate 'se' is always singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Consertam-se sapatos
Plural object.
Build a sentence. Sentence Building

aqui / vive-se / bem

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive-se bem aqui
Standard word order.
Match the sentence to its type. Match Pairs

1. Vende-se casa. 2. Vive-se bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Passive, 2. Indeterminate
Vende-se is passive, Vive-se is indeterminate.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Complète la phrase Texte trous

Alugam-se ___ no centro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: apartamentos
Sélectionne la phrase correcte Choix multiple

Laquelle de ces phrases est grammaticalement correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se de problemas técnicos.
Associe la phrase à sa fonction Match Pairs

Associe l'exemple au type de règle

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Alugam-se casas":"Se Passif (Pluriel)","Precisa-se de ajuda":"Se Impersonnel (Singulier)"}
Remets la phrase dans l'ordre Sentence Reorder

Fais une déclaration formelle :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O erro notou-se apenas ontem
Corrige l'erreur Error Correction

Nunca deve-se ignorar os avisos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nunca se deve ignorar os avisos.
Complète l'expression Texte trous

___-se que vai chover amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Diz
Choisis le bon placement Choix multiple

Commence la phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fala-se inglês aqui.
Construis la phrase Sentence Reorder

Organise les mots :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Compram-se ouro e prata
Corrige l'accord du verbe Error Correction

Necessitam-se de mais informações.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Necessita-se de mais informações.
Traduis en portugais formel Traduction

On mange bien en Italie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Come-se bem na Itália.
Associe le verbe à sa règle Match Pairs

Relie le type de verbe au comportement du 'Se'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Transitif (Direct)":"S'accorde avec l'objet","Intransitif \/ Pr\u00e9positionnel":"Toujours Singulier"}

Score: /11

FAQ (8)

In formal Portuguese, 'se' follows the verb. In informal Brazilian Portuguese, it often precedes it.

Only with transitive verbs for passive, and intransitive/prepositional for indeterminate.

No, 'a gente' is informal and 'se' is formal.

Because 'precisar' requires the preposition 'de'.

If there is a direct object, it's passive. If there is a preposition, it's indeterminate.

Yes, especially in Portugal. In Brazil, it's mostly for formal writing.

It's better to use 'a gente' or 'nós' for friends.

You would use a different structure, like 'Ele é vendido'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se impersonal/pasivo

Clitic placement preference.

French moderate

On

French uses a pronoun; Portuguese uses a particle.

German moderate

Man

German uses a pronoun; Portuguese uses a particle.

Japanese low

Passive/General

Japanese relies on verb morphology.

Arabic low

Passive voice

Arabic uses root-based morphology.

Chinese low

Passive marker

Chinese uses specific particles for passive.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !