Le Passif en 'SE' : Portugais Professionnel (Voz Passiva Sintética)
Vende-se ou Vendem-se.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' with a transitive verb to create a passive voice where the object becomes the grammatical subject.
- The verb must agree with the patient (the thing being acted upon): 'Vendem-se casas'.
- Only transitive verbs (VTD) can form this passive: 'Alugam-se apartamentos'.
- If the subject is singular, the verb is singular: 'Vende-se uma casa'.
Overview
Voz Passiva Sintética (ou Passiva Pronominal). Imagine une forme qui permet d'être incroyablement concis, élégant et professionnel sans jamais avoir besoin de préciser « qui » fait l'action. C'est le mode « expert » du portugais.Voz Passiva Sintética utilise le pronom se comme particule apassivante. C'est une construction où le verbe s'accorde avec le patient (l'objet qui subit l'action). C'est le langage des enseignes, des rapports officiels, de la presse et de la communication d'entreprise.foi/foram et pour adopter le rythme naturel des natifs.Voz Passiva Sintética est fascinante. En français, nous avons la voix passive analytique : « La maison est vendue ». Ici, « la maison » est le sujet.Vende-se a casa fait exactement la même chose. Le mot casa est le sujet grammatical, et le verbe vende doit s'accorder avec lui. La grande différence avec le français, c'est que le sujet est postposé (placé après le verbe).Alugam-se apartamentos. Note bien : Alugam-se est au pluriel parce que apartamentos est au pluriel.se agit comme un miroir : il renvoie l'action sur le sujet.Verbe conjugué à la 3ème personne (singulier ou pluriel) + se + Sujet.O carro / Os carros | Vende-se o carro | Vendem-se os carros |A lei / As leis | Aprova-se a lei | Aprovam-se as leis |se attaché au verbe) est la norme en portugais européen. Cependant, il existe des « mots aimants » (mots attracteurs) qui forcent le se à se placer avant le verbe (proclise). Ces mots sont : les négations (não, nunca), les adverbes, les pronoms relatifs (que, quem) et les conjonctions subordonnées.Vende-se casa.(Neutre)Não se vende casa.(Lenãoattire lese).
se est une particule de voix passive et non un pronom réfléchi.Voz Passiva Sintética dans tous les contextes où l'agent (celui qui fait l'action) est inconnu, sans importance ou évident par le contexte. C'est le registre idéal pour :- 1Les annonces et publicités :
Alugam-se quartos,Consertam-se relógios. C'est le standard absolu. - 2Les rapports officiels ou académiques :
Constatou-se que o erro foi humano. Ici, on évite le « nous » ou le « on » pour rester objectif. - 3Les titres de journaux :
Anunciaram-se novas medidas de austeridade. Cela donne un ton journalistique, distant et factuel.
Voz Passiva Sintética est ton alliée pour monter en gamme.- 1L'accord manqué (Le piège du sujet postposé) : Beaucoup de francophones écrivent
Aluga-se apartamentosparce que, dans leur tête, « on » est singulier. C'est une interférence directe du français « on ». En portugais, le sujetapartamentosest pluriel, donc le verbe DOIT êtreAlugam-se. - 2L'utilisation avec des verbes transitifs indirects : Les élèves essaient souvent de dire
Tratam-se de problemas. C'est une faute grave. Les verbes suivis d'une préposition (commetratar de,gostar de) ne peuvent pas être mis à la voix passive synthétique. On utilise alors le sujet indéterminé :Trata-se de problemas(toujours au singulier). Ledebloque la transformation passive. - 3Le mauvais placement du
se: Oublier les « mots aimants ». Si tu écrisNunca vendeu-seau lieu deNunca se vendeu, tu sonnes immédiatement comme un étranger. Le français, avec sa structure SVO fixe, ne nous prépare pas à ces déplacements de pronoms, c'est donc un réflexe à travailler.
Voz Passiva Sintética avec le Sujeito Indeterminado (Sujet indéterminé) ou la voix réflexive.Voz Passiva Sintética | Le patient devient le sujet | Vendem-se casas (Les maisons sont vendues) |Sujeito Indeterminado | On ne connaît pas l'agent | Precisa-se de funcionários (On a besoin d'employés) |Voz Reflexiva | L'agent subit sa propre action | Ele cortou-se (Il s'est coupé) |- Peut-on utiliser cette forme à tous les temps ? Oui, absolument.
Vendeu-se,Vende-se,Vender-se-á(très formel),Têm-se vendido. La logique de l'accord reste identique, quel que soit le temps. - Est-ce que cette forme est utilisée au Brésil autant qu'au Portugal ? Oui, dans l'écrit formel. À l'oral, au Brésil, on entend parfois le
seau début de la phrase (Se vende casas), mais pour un examen C1 ou un contexte professionnel, respecte la règle de l'enclise ou de la proclise correcte. - Pourquoi ne pas utiliser la voix passive analytique (
foi vendido) ? Tu peux, mais elle est plus lourde et moins idiomatique pour les annonces ou les faits généraux. La forme synthétique est le signe distinctif d'une maîtrise avancée du portugais. - Comment savoir si un verbe est transitif direct ? Si tu peux dire « quoi ? » après le verbe sans préposition (ex:
venderquoi ? ->venderla maison), il est transitif direct. S'il demande une préposition (ex:precisarde quoi ?), il est indirect.
Passive 'Se' Agreement
| Object Number | Verb Person | Example | Translation |
|---|---|---|---|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Vende-se a casa
|
The house is sold
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Vendem-se as casas
|
The houses are sold
|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Aluga-se o carro
|
The car is rented
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Alugam-se os carros
|
The cars are rented
|
Meanings
A construction used to express passive voice without mentioning the agent, focusing entirely on the action or the object.
Passive voice
The object of the action becomes the subject of the sentence.
“Vendem-se flores.”
“Alugam-se quartos.”
Impersonal passive
Used with intransitive or prepositional verbs where the subject is indeterminate.
“Vive-se bem aqui.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| Temps | Exemple Singulier | Exemple Pluriel | Sens en Français |
|---|---|---|---|
|
Présent
|
`Vende-se casa`
|
`Vendem-se casas`
|
Maison(s) à vendre
|
|
Passé composé
|
`Comprou-se o pão`
|
`Compraram-se os pães`
|
Le(s) pain(s) a/ont été acheté(s)
|
|
Imparfait
|
`Fazia-se um plano`
|
`Faziam-se planos`
|
Un/Des plan(s) étai(en)t en train d'être fait(s)
|
|
Futur
|
`Dir-se-á a verdade`
|
`Dir-se-ão verdades`
|
La vérité / Des vérités sera/seront dite(s)
|
|
Conditionnel
|
`Aceitar-se-ia a proposta`
|
`Aceitar-se-iam propostas`
|
La/Les proposition(s) serai(en)t acceptée(s)
|
|
Négatif (Présent)
|
`Não se aceita cartão`
|
`Não se aceitam cartões`
|
La carte / Les cartes n'est/ne sont pas acceptée(s)
|
Spectre de formalité
Vende-se esta residência. (Real estate)
Vende-se esta casa. (Real estate)
Tô vendendo a casa. (Real estate)
Passando a casa pra frente. (Real estate)
Composants de la Voz Passiva Sintética
Prérequis
- Verbo Transitivo Direto Verbe transitif direct
- Pronome 'se' Le pronom 'se'
Point Clé
- Concordância Accord avec le sujet
Passif Analytique vs Synthétique
Est-ce un Passif Synthétique ?
Y a-t-il un 'se' ?
Le verbe est-il Transitif Direct ?
Contextes d'utilisation courants
Commerce
- • Vende-se
- • Aluga-se
- • Compra-se
Info Formelle
- • Sabe-se
- • Diz-se
- • Anuncia-se
Exemples par niveau
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Conserta-se sapato.
Shoes repaired.
Faz-se chave.
Keys made.
Vendem-se casas aqui.
Houses are sold here.
Não se vendem ingressos.
Tickets are not sold.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Procura-se funcionário.
Employee wanted.
Discutiram-se os problemas.
The problems were discussed.
Publicaram-se os resultados.
The results were published.
Fizeram-se alterações no plano.
Changes were made to the plan.
Notaram-se erros no relatório.
Errors were noted in the report.
Observaram-se mudanças climáticas.
Climate changes were observed.
Comentaram-se as novas leis.
The new laws were commented on.
Aprovaram-se as medidas de segurança.
The safety measures were approved.
Anunciaram-se novas vagas.
New positions were announced.
Constataram-se irregularidades no processo.
Irregularities were found in the process.
Reivindicaram-se direitos fundamentais.
Fundamental rights were claimed.
Identificaram-se falhas estruturais.
Structural flaws were identified.
Implementaram-se estratégias de mitigação.
Mitigation strategies were implemented.
Depreenderam-se conclusões lógicas do estudo.
Logical conclusions were inferred from the study.
Ratificaram-se os tratados internacionais.
The international treaties were ratified.
Submeteram-se as propostas à análise.
The proposals were submitted for analysis.
Divulgaram-se os dados preliminares.
The preliminary data were released.
Facile à confondre
Learners confuse the passive 'se' (things done to objects) with reflexive 'se' (people doing things to themselves).
Learners try to pluralize the verb in impersonal constructions.
Learners mix up 'ser + participle' with 'se + verb'.
Erreurs courantes
Vende-se casas
Vendem-se casas
Alugam-se casa
Aluga-se casa
Se vende casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Faz-se bolos
Fazem-se bolos
Não vendem-se casas
Não se vendem casas
Consertam-se sapato
Conserta-se sapato
Acredita-se em milagres
Acredita-se em milagres
Alugam-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Vende-se os carros
Vendem-se os carros
Submeteu-se as propostas
Submeteram-se as propostas
Identificou-se falhas
Identificaram-se falhas
Constatou-se irregularidades
Constataram-se irregularidades
Ratificou-se os tratados
Ratificaram-se os tratados
Structures de phrases
___-se ___.
___-se ___ aqui.
Não se ___ ___.
___-se ___ no relatório.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Procura-se gerente.
Anunciam-se novas medidas.
Consertam-se relógios.
Observaram-se resultados positivos.
Aceitam-se encomendas.
Le test du pluriel
Vendem-se casas car les maisons sont vendues.Le piège de la préposition
Precisa-se de médicos.
Usage Brésil vs Europe
Se vende), mais pour l'écrit formel partout dans le monde, la règle d'or reste : Vende-se.Smart Tips
Always check the number of the object.
Never pluralize the verb.
Use the passive 'se' to sound objective.
If you are unsure, use the analytical passive.
Prononciation
The 'se' particle
Pronounced as /si/ in Brazil and /sɨ/ in Portugal.
Falling intonation
Vende-se a casa ↘
Statement of fact.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'se' as a mirror: it reflects the object back onto the verb.
Association visuelle
Imagine a shop window with a sign that changes size. If one item is inside, the sign is small (singular). If many items are inside, the sign grows (plural).
Rhyme
Se o objeto é plural, o verbo deve acompanhar, se é singular, o verbo não vai mudar.
Story
A shopkeeper is very precise. He counts his items every morning. If he has one chair, he writes 'Vende-se cadeira'. If he has ten, he quickly adds an 'm' to the verb: 'Vendem-se cadeiras'. He never makes a mistake because he loves order.
Word Web
Défi
Find three signs in your city or online (e.g., 'Aluga-se', 'Vende-se') and check if the verb matches the object.
Notes culturelles
The synthetic passive is very common in formal writing, but in speech, people often use 'a gente' or active voice.
The synthetic passive is used more frequently in both formal and informal speech compared to Brazil.
It is the standard for official documents to maintain neutrality.
The construction derives from Latin 'se' (reflexive pronoun) which evolved to indicate passive voice in Romance languages.
Amorces de conversation
O que se vende nesta loja?
Que tipo de profissional se procura hoje em dia?
Como se resolvem conflitos no trabalho?
Quais medidas se adotaram para melhorar a economia?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
___ (vender) muitas casas nesta rua no ano passado.
Não se fazem-se omeletes sem quebrar ovos.
Arrange ces mots :
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Vende-se sapatos.
Eles vendem carros. -> ___
Precisa-se de funcionários.
A: O que se faz aqui? B: ___
os / resultados / publicaram-se
Match: 1. Vende-se casa 2. Precisa-se de ajuda
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ (ouvir) passos no corredor ontem à noite.
Choisis l'option correcte :
Descobriu-se novas evidências sobre o caso.
Les règles ont été changées.
Associe les éléments :
Arrange ces mots :
Choisis la passive synthétique :
Já ___ (divulgar) os resultados do exame.
Nunca se falou-se disso aqui.
Comment le dire formellement ?
Score: /10
FAQ (8)
No, only with transitive verbs (VTD).
Because 'precisar' is an intransitive/prepositional verb, making it an impersonal construction.
It is more common in writing. In speech, people often use active voice.
You usually use the analytical passive instead.
No, reflexive 'se' refers to the subject acting on itself.
Yes, 'Venderam-se casas' is perfectly fine.
Yes, it is considered a formal register.
Failing to pluralize the verb when the object is plural.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pasiva refleja
None, it's almost identical.
On + verb
French 'on' is always singular.
Man + verb
German lacks a direct passive 'se' equivalent.
Passive form (reru/rareru)
Japanese uses morphology, not a particle.
Passive verb form
Arabic uses internal vowel changes.
Bei (被) structure
Chinese 'bei' marks the agent or the passive directly.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
L'ordre des mots en portugais : les bases du SVO
### Overview Bienvenue dans cette aventure linguistique ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage énorme pour a...
Le Passif en 'Se' (Vendem-se casas)
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la `voz passiva sintética` (la voix passive pronominale)....
Le Se Impersonnel (Usage Formel)
Overview Êtes-vous déjà passé devant un bâtiment avec un panneau `Aluga-se` ou `Vende-se` ? Vous ne vous êtes probableme...
'se' passif vs. 'se' impersonnel (Partícula Apassivadora e Impessoal)
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la syntaxe portugaise. En tant que francophone, tu as l'ha...