'SE' 수동태: 전문적인 포르투갈어 (Voz Passiva Sintética)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' with a transitive verb to create a passive voice where the object becomes the grammatical subject.
- The verb must agree with the patient (the thing being acted upon): 'Vendem-se casas'.
- Only transitive verbs (VTD) can form this passive: 'Alugam-se apartamentos'.
- If the subject is singular, the verb is singular: 'Vende-se uma casa'.
Overview
Voz Passiva Sintética(합성 수동태)입니다. 한국어 화자에게 이는 매우 흥미로운 문법 요소입니다.se를 활용하여 능동형 동사를 수동의 의미로 변모시킵니다. 왜 이 문법이 중요할까요? 포르투갈어권 국가의 부동산 광고, 뉴스 헤드라인, 격식 있는 비즈니스 이메일에서 이 구조는 필수적이기 때문입니다.se는 주어를 생략하고 행위의 대상인 '집'에 초점을 맞추게 합니다. 한국어의 '주어+목적어+서술어' 구조에서 벗어나, 문장의 무게중심을 목적어(수동태의 주어)로 옮기는 이 방식은 여러분의 포르투갈어를 훨씬 더 원어민스럽게(native-like) 만들어 줄 것입니다.Voz Passiva Sintética를 이해하려면 한국어 문법의 '피동문'과 비교해 보는 것이 가장 좋습니다. 한국어는 '주어가 동작을 당한다'는 피동 표현이 동사 자체의 형태 변화(먹히다, 잡히다 등)로 나타나지만, 포르투갈어의 합성 수동태는 타동사의 3인칭 활용에 se를 붙여서 '행위자가 불분명하거나 중요하지 않은 상태'를 나타냅니다. 핵심은 '수 일치'입니다.se 뒤에 오는 명사가 문법적 주어 역할을 하므로, 동사는 반드시 그 명사의 수(단수/복수)에 맞춰 변화해야 합니다. 예를 들어, '법이 통과되었다'를 말할 때 Aprovou-se a lei라고 하지만, '법률들이 통과되었다'는 Aprovaram-se as leis가 됩니다. 여기서 as leis가 주어이므로 aprovar 동사도 3인칭 복수인 aprovaram으로 변합니다.se 뒤에 명사가 오면 그것을 목적어로 착각하여 동사를 항상 단수로 쓰려는 경향이 있는데, 이는 명백한 오류입니다. se는 문장의 주어를 숨기는 마법의 장치이지만, 동시에 문법적 일치를 엄격하게 요구하는 '까다로운 동반자'라는 점을 명심하세요.se는 동사 뒤에 붙는 것이 기본(Enclisis)입니다. 하지만 부정어(não, nunca)나 부사가 문장 앞에 오면 se는 동사 앞으로 이동(Proclisis)합니다. Não se alugam apartamentos처럼 말이죠. 이는 한국어의 부정 부사 '안'이 동사 바로 앞에 오는 것과 유사한 긴장감을 유지한다고 생각하면 이해하기 쉽습니다.Entregou-se o relatório라고 하면 누가 제출했는지는 중요하지 않고, 보고서가 제출되었다는 사실 그 자체에 집중하게 됩니다. 둘째, 광고나 안내 문구입니다. 카카오톡이나 배달앱에서 무언가를 홍보할 때 Vende-se 혹은 Procura-se와 같은 표현을 흔히 봅니다.- 1수 일치 오류:
Aluga-se apartamentos라고 쓰는 경우입니다. 한국어에는 동사의 복수형이 없기 때문에, 한국어 화자들은apartamentos가 복수임에도 동사를 단수(aluga)로 쓰는 실수를 자주 합니다. 항상se뒤의 명사가 복수라면 동사도 복수(alugam)여야 함을 기억하세요. - 2전치사 동사와의 혼용:
Tratam-se de problemas라고 쓰는 오류입니다.tratar de처럼 전치사가 필요한 동사는 합성 수동태를 만들 수 없습니다. 이런 경우se는 수동태가 아닌 '비인칭 주어'로 쓰이므로 동사는 항상 단수여야 합니다.Trata-se de problemas가 맞습니다. - 3부정어 위치 무시:
Não vendeu-se a casa라고 하는 경우입니다. 한국어의 '안'은 동사 앞에 오지만, 포르투갈어의não는se를 앞으로 끌어당기는 '자석' 역할을 합니다. 따라서Não se vendeu a casa가 되어야 합니다. 이는 한국어에는 없는 '대명사 위치 이동' 규칙이라 많은 학습자가 잊어버리는 부분입니다.
Vende-se a casa | 주어가 명확함, 수 일치 필수 |Vive-se bem aqui | 주어가 없음, 항상 3인칭 단수 |A casa foi vendida | ser + 과거분사, 행위자 명시 가능 |A casa라는 주어가 존재하지만, 비인칭 주어(Vive-se, Fala-se)는 주어가 없습니다. '여기서는 잘 산다(사람들은 잘 산다)'와 같이 일반적인 상황을 말할 때는 비인칭 주어를 쓰고, '집이 팔린다'와 같이 특정 대상이 동작을 받는 경우에는 합성 수동태를 씁니다. 한국어의 '사람들이 ~한다'라는 일반화된 표현을 포르투갈어에서는 비인칭 se로 표현한다는 점을 구분하세요.se를 붙일 수 있나요?Vende-se casas라고 말하면 원어민은 어떻게 생각하나요?Vendem-se casas라고 정확히 말해야 합니다.Vender-se-á a casa와 같이 동사 중간에 se가 들어가는 중치법(Mesoclisis)을 사용하는데, 이는 매우 문어체적이고 격식 있는 표현입니다.foi vendido 대신 합성 수동태를 쓰나요?Passive 'Se' Agreement
| Object Number | Verb Person | Example | Translation |
|---|---|---|---|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Vende-se a casa
|
The house is sold
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Vendem-se as casas
|
The houses are sold
|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Aluga-se o carro
|
The car is rented
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Alugam-se os carros
|
The cars are rented
|
Meanings
A construction used to express passive voice without mentioning the agent, focusing entirely on the action or the object.
Passive voice
The object of the action becomes the subject of the sentence.
“Vendem-se flores.”
“Alugam-se quartos.”
Impersonal passive
Used with intransitive or prepositional verbs where the subject is indeterminate.
“Vive-se bem aqui.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| 시제 | 단수 예시 | 복수 예시 | 의미 |
|---|---|---|---|
|
현재 (Presente)
|
`Vende-se casa`
|
`Vendem-se casas`
|
집(들)이 팔립니다
|
|
과거 (Pretérito)
|
`Comprou-se o pão`
|
`Compraram-se os pães`
|
빵(들)이 구매되었습니다
|
|
불완료과거 (Imperfeito)
|
`Fazia-se um plano`
|
`Faziam-se planos`
|
계획(들)이 세워지고 있었습니다
|
|
미래 (Futuro)
|
`Dir-se-á a verdade`
|
`Dir-se-ão verdades`
|
진실(들)이 말해질 것입니다
|
|
조건 (Condicional)
|
`Aceitar-se-ia a proposta`
|
`Aceitar-se-iam propostas`
|
제안(들)이 수락될 것입니다
|
|
부정문 (Negativa)
|
`Não se aceita cartão`
|
`Não se aceitam cartões`
|
카드(들)는 받지 않습니다
|
격식 수준 스펙트럼
Vende-se esta residência. (Real estate)
Vende-se esta casa. (Real estate)
Tô vendendo a casa. (Real estate)
Passando a casa pra frente. (Real estate)
합성 수동태(Voz Passiva Sintética)의 구성 요소
필수 조건
- Verbo Transitivo Direto 타동사 (직접)
- Pronome 'se' 대명사 'se'
핵심 특징
- Concordância 주어와의 수 일치
일반 수동태 vs 합성 수동태
합성 수동태인지 확인하는 법
'se'가 포함되어 있나요?
동사가 직접 타동사인가요?
주요 사용 상황
상거래
- • Vende-se
- • Aluga-se
- • Compra-se
공식 정보
- • Sabe-se
- • Diz-se
- • Anuncia-se
수준별 예문
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Conserta-se sapato.
Shoes repaired.
Faz-se chave.
Keys made.
Vendem-se casas aqui.
Houses are sold here.
Não se vendem ingressos.
Tickets are not sold.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Procura-se funcionário.
Employee wanted.
Discutiram-se os problemas.
The problems were discussed.
Publicaram-se os resultados.
The results were published.
Fizeram-se alterações no plano.
Changes were made to the plan.
Notaram-se erros no relatório.
Errors were noted in the report.
Observaram-se mudanças climáticas.
Climate changes were observed.
Comentaram-se as novas leis.
The new laws were commented on.
Aprovaram-se as medidas de segurança.
The safety measures were approved.
Anunciaram-se novas vagas.
New positions were announced.
Constataram-se irregularidades no processo.
Irregularities were found in the process.
Reivindicaram-se direitos fundamentais.
Fundamental rights were claimed.
Identificaram-se falhas estruturais.
Structural flaws were identified.
Implementaram-se estratégias de mitigação.
Mitigation strategies were implemented.
Depreenderam-se conclusões lógicas do estudo.
Logical conclusions were inferred from the study.
Ratificaram-se os tratados internacionais.
The international treaties were ratified.
Submeteram-se as propostas à análise.
The proposals were submitted for analysis.
Divulgaram-se os dados preliminares.
The preliminary data were released.
혼동하기 쉬운
Learners confuse the passive 'se' (things done to objects) with reflexive 'se' (people doing things to themselves).
Learners try to pluralize the verb in impersonal constructions.
Learners mix up 'ser + participle' with 'se + verb'.
자주 하는 실수
Vende-se casas
Vendem-se casas
Alugam-se casa
Aluga-se casa
Se vende casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Faz-se bolos
Fazem-se bolos
Não vendem-se casas
Não se vendem casas
Consertam-se sapato
Conserta-se sapato
Acredita-se em milagres
Acredita-se em milagres
Alugam-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Vende-se os carros
Vendem-se os carros
Submeteu-se as propostas
Submeteram-se as propostas
Identificou-se falhas
Identificaram-se falhas
Constatou-se irregularidades
Constataram-se irregularidades
Ratificou-se os tratados
Ratificaram-se os tratados
문장 패턴
___-se ___.
___-se ___ aqui.
Não se ___ ___.
___-se ___ no relatório.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Procura-se gerente.
Anunciam-se novas medidas.
Consertam-se relógios.
Observaram-se resultados positivos.
Aceitam-se encomendas.
복수형 테스트
Vendem-se casas는 '집들이 팔리고 있다'는 뜻이죠.전치사의 함정
Precisa-se de médicos.
브라질 vs 유럽식 사용법
Se vende처럼 se를 앞에 두기도 하지만, 격식 있는 글쓰기에서는 Vende-se가 전 세계 공통 정석이에요.Smart Tips
Always check the number of the object.
Never pluralize the verb.
Use the passive 'se' to sound objective.
If you are unsure, use the analytical passive.
발음
The 'se' particle
Pronounced as /si/ in Brazil and /sɨ/ in Portugal.
Falling intonation
Vende-se a casa ↘
Statement of fact.
암기하기
기억법
Think of 'se' as a mirror: it reflects the object back onto the verb.
시각적 연상
Imagine a shop window with a sign that changes size. If one item is inside, the sign is small (singular). If many items are inside, the sign grows (plural).
Rhyme
Se o objeto é plural, o verbo deve acompanhar, se é singular, o verbo não vai mudar.
Story
A shopkeeper is very precise. He counts his items every morning. If he has one chair, he writes 'Vende-se cadeira'. If he has ten, he quickly adds an 'm' to the verb: 'Vendem-se cadeiras'. He never makes a mistake because he loves order.
Word Web
챌린지
Find three signs in your city or online (e.g., 'Aluga-se', 'Vende-se') and check if the verb matches the object.
문화 노트
The synthetic passive is very common in formal writing, but in speech, people often use 'a gente' or active voice.
The synthetic passive is used more frequently in both formal and informal speech compared to Brazil.
It is the standard for official documents to maintain neutrality.
The construction derives from Latin 'se' (reflexive pronoun) which evolved to indicate passive voice in Romance languages.
대화 시작하기
O que se vende nesta loja?
Que tipo de profissional se procura hoje em dia?
Como se resolvem conflitos no trabalho?
Quais medidas se adotaram para melhorar a economia?
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
___ (vender) muitas casas nesta rua no ano passado.
Não se fazem-se omeletes sem quebrar ovos.
se를 동사 앞으로 끌어당기는 자석 역할을 합니다. se를 중복해서 쓰면 안 돼요.Arrange these words: os / prazos / respeitaram-se / não
se를 앞으로 끌어오고, 주어인 'os prazos'가 뒤에 옵니다.Score: /3
연습 문제
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Vende-se sapatos.
Eles vendem carros. -> ___
Precisa-se de funcionários.
A: O que se faz aqui? B: ___
os / resultados / publicaram-se
Match: 1. Vende-se casa 2. Precisa-se de ajuda
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ (ouvir) passos no corredor ontem à noite.
올바른 문장을 고르세요:
Descobriu-se novas evidencias sobre o caso.
The rules were changed.
알맞게 연결하세요:
단어를 배열하세요:
합성 수동태 문장을 고르세요:
Já ___ (divulgar) os resultados do exame.
Nunca se falou-se disso aqui.
How do you say it formally?
Score: /10
자주 묻는 질문 (8)
No, only with transitive verbs (VTD).
Because 'precisar' is an intransitive/prepositional verb, making it an impersonal construction.
It is more common in writing. In speech, people often use active voice.
You usually use the analytical passive instead.
No, reflexive 'se' refers to the subject acting on itself.
Yes, 'Venderam-se casas' is perfectly fine.
Yes, it is considered a formal register.
Failing to pluralize the verb when the object is plural.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pasiva refleja
None, it's almost identical.
On + verb
French 'on' is always singular.
Man + verb
German lacks a direct passive 'se' equivalent.
Passive form (reru/rareru)
Japanese uses morphology, not a particle.
Passive verb form
Arabic uses internal vowel changes.
Bei (被) structure
Chinese 'bei' marks the agent or the passive directly.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
포르투갈어 어순: SVO 기초
### Overview 포르투갈어를 처음 배우기 시작할 때 가장 먼저 마주하는 벽이자, 가장 중요한 기초가 바로 '어순(Word Order)'입...
'Se' 수동태 (Vendem-se casas)
### Overview 포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 매력적이면서도 까다로운 문법 중 하나인 `voz passiva sintética`(대명사...
비인칭 Se (공식 용법)
### Overview 포르투갈어 학습의 고급 단계인 C1 레벨에 도달하면, 단순히 의사소통을 넘어 문장을 얼마나 세련되고 공식적으로...
수동태 vs. 비인칭 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
### Overview 포르투갈어 B2 레벨에 도달하신 여러분, 이제 단순히 사실을 나열하는 단계를 넘어 문장의 초점을 조절하고 격식을...