C1 Sentence Structure 8 min read متوسط

مجهول با 'SE': پرتغالی حرفه‌ای (Voz Passiva Sintética)

The Synthetic Passive makes you sound professional by focusing on the object, provided your verb agrees with the subject.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' with a transitive verb to create a passive voice where the object becomes the grammatical subject.

  • The verb must agree with the patient (the thing being acted upon): 'Vendem-se casas'.
  • Only transitive verbs (VTD) can form this passive: 'Alugam-se apartamentos'.
  • If the subject is singular, the verb is singular: 'Vende-se uma casa'.
Object + Verb (agreed) + se

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، یکی از نشانه‌های تسلط در سطح C1، توانایی استفاده از ساختارهای غیرشخصی و مجهول است. یکی از مهم‌ترین این ساختارها Voz Passiva Sintética یا همان «مجهول نحوی» است که با استفاده از ضمیر se ساخته می‌شود. برای ما فارسی‌زبانان، درک این ساختار در ابتدا ممکن است چالش‌برانگیز باشد، زیرا در زبان فارسی، مجهول معمولاً با استفاده از فعل کمکی «شدن» (مثلاً: کتاب خوانده شد) ساخته می‌شود.
ما در فارسی ساختاری که دقیقاً معادل Vende-se باشد نداریم. در فارسی، وقتی می‌خواهیم فاعل را حذف کنیم، معمولاً از فعل در سوم‌شخص جمع استفاده می‌کنیم (مثلاً: «خانه را فروختند»)، اما در پرتغالی، Voz Passiva Sintética به ما اجازه می‌دهد روی «مفعول» تمرکز کنیم و آن را به جایگاه «فاعل» ارتقا دهیم. این ساختار در محیط‌های رسمی، تابلوهای تبلیغاتی، مقالات علمی و مکاتبات اداری بسیار کاربرد دارد.
برای یک فارسی‌زبان که می‌خواهد در سطح پیشرفته صحبت کند، ندانستن این ساختار باعث می‌شود جملات او بیش از حد ساده یا به سبک «ترجمه از فارسی به پرتغالی» به نظر برسند. در واقع، این ساختار «حالت حرفه‌ای» زبان پرتغالی است که به شما اجازه می‌دهد بدون ذکر فاعل، جملاتی دقیق و موجز بسازید.
### How This Grammar Works
در دستور زبان فارسی، ما مفهوم «مجهول» را با ساختار مفعول + بن ماضی + ه + شد داریم. اما Voz Passiva Sintética در پرتغالی متفاوت عمل می‌کند. در اینجا، ضمیر se به عنوان یک «نشانگر مجهول» عمل کرده و فعل را به شکلی تغییر می‌دهد که فاعلِ انجام‌دهنده کار حذف شود.
نکته کلیدی که باید به آن توجه کنید این است که در این ساختار، آنچه در جمله می‌آید، در واقع «فاعل دستوری» (sujeito paciente) است، نه مفعول. به همین دلیل، فعل باید با آن مطابقت (concordância) داشته باشد. در فارسی، ما معمولاً فاعل را در ذهن داریم («آن‌ها فروختند»)، اما در پرتغالی، اگر بگویید Alugam-se apartamentos، کلمه apartamentos فاعلِ جمله است.
این دقیقاً همان جایی است که ذهن فارسی‌زبان دچار لغزش می‌شود، زیرا ما عادت داریم فعل را همیشه به صورت مفرد یا بر اساس فاعلِ محذوفِ انسانی صرف کنیم. در پرتغالی، اگر فاعلِ جمله (چیزی که فروخته یا اجاره می‌شود) جمع باشد، فعل هم باید جمع شود. این ساختار مشابه هیچ‌یک از ساختارهای دستوری فارسی نیست و به همین دلیل نیاز به تمرین ذهنی دارد تا جایگزین ساختار «آن‌ها...» شود.
| ویژگی | ساختار فارسی (معادل) | ساختار پرتغالی (Voz Passiva Sintética) |
|---|---|---|
| تمرکز بر فاعل | حذف فاعل با فعل جمع (فروختند) | استفاده از ضمیر se + فعل |
| مطابقت فعل | همیشه سوم‌شخص جمع | مطابقت با فاعل دستوری |
| کاربرد | غیررسمی/روایی | رسمی/اداری/تبلیغاتی |
### Formation Pattern
برای تشکیل این ساختار، باید مراحل زیر را دقیق دنبال کنید:
  1. 1فعل باید «متعدی مستقیم» (Transitivo Direto) باشد (یعنی بدون حرف اضافه).
  2. 2فعل را بر اساس تعداد فاعل (مفرد یا جمع) در سوم‌شخص صرف کنید.
  3. 3ضمیر se را با خط تیره به فعل متصل کنید (در صورت نبودِ کلمات جذب‌کننده).
| حالت | ساختار | مثال |
|---|---|---|
| مفرد | Verb + se + Subject (Singular) | Vende-se casa |
| جمع | Verb + se + Subject (Plural) | Vendem-se casas |
| منفی | Negative word + se + Verb | Não se vende casa |
به این نکته توجه کنید که اگر کلمات «جذب‌کننده» (مانند não, nunca, , ainda) قبل از فعل بیایند، se به قبل از فعل منتقل می‌شود (پدیده‌ای که در دستور زبان به آن próclise می‌گوییم).
### When To Use It
این ساختار را زمانی به کار ببرید که می‌خواهید از ذکر فاعل انسانی خودداری کنید و بر «نتیجه» یا «شیء» تمرکز کنید. در محیط‌های کاری، مثلاً اگر در یک شرکت هستید و می‌خواهید بگویید «تصمیمات گرفته شد»، به جای اینکه بگویید Nós decidimos as metas (ما تصمیم گرفتیم)، بگویید Decidiram-se as metas. این جمله در محیط حرفه‌ای پرتغال و برزیل بسیار باکلاس‌تر و دقیق‌تر است.
همچنین در هنگام نوشتن آگهی‌های فروش یا اجاره، این ساختار الزامی است. استفاده از این ساختار نشان‌دهنده سطح C1 شماست، زیرا نشان می‌دهد که شما از ساختارهای «مجهول شخصی» فراتر رفته‌اید و به ظرافت‌های «مجهول نحوی» مسلط هستید. از این ساختار در گفتگوهای بسیار صمیمی و دوستانه استفاده نکنید، زیرا ممکن است کمی سرد یا بیش از حد رسمی به نظر برسید.
### Common Mistakes
  1. 1عدم مطابقت فعل با فاعل (خطای رایج فارسی‌زبانان): فارسی‌زبانان تمایل دارند Aluga-se را برای همه چیز به کار ببرند، حتی وقتی فاعل جمع است. مثلاً می‌گویند Aluga-se apartamentos ❌. دلیل این خطا این است که ما در فارسی «آپارتمان‌ها» را مفعول می‌دانیم و فعل را بر اساس فاعلِ نامشخصِ انسانی (آن‌ها) صرف می‌کنیم. درست آن است: Alugam-se apartamentos ✅.
  2. 2استفاده از فعل‌های لازم (Intransitivos): برخی سعی می‌کنند بگویند Trata-se de problemas و آن را با Tratam-se de problemas اشتباه می‌گیرند. در این مورد، چون de وجود دارد، فعل همیشه باید مفرد بماند. فارسی‌زبانان به دلیل درک نادرست از نقش se در این جملات، اغلب به اشتباه فعل را جمع می‌بندند.
  3. 3فراموش کردن کلمات جذب‌کننده (Próclise): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان خود که ضمیرها معمولاً جایگاه ثابتی دارند، گاهی فراموش می‌کنند که não مانند یک آهنربا se را به جلو می‌کشد. مثلاً می‌گویند Não vendeu-se ❌ به جای Não se vendeu ✅.
### Contrast With Similar Patterns
بسیاری این ساختار را با Voz Passiva Analítica اشتباه می‌گیرند. بیایید تفاوت را بررسی کنیم:
| ساختار | مثال | تفاوت |
|---|---|---|
| Analítica | A casa foi vendida | استفاده از فعل کمکی، تأکید بر فرآیند |
| Sintética | Vende-se a casa | استفاده از se، تأکید بر وضعیت/تبلیغ |
در ساختار تحلیلی (foi vendida)، ما بر روی «تغییر وضعیت» تمرکز داریم، اما در ساختار نحوی (Vende-se)، ما بر «قابلیت انجام کار» یا «وضعیت فعلی» تمرکز داریم. این تفاوت ظریف، همان چیزی است که تفاوت یک گویشور متوسط با یک گویشور سطح پیشرفته را مشخص می‌کند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم این ساختار را با هر فعلی استفاده کنم؟ خیر، فقط با فعل‌های متعدیِ مستقیم (بدون حرف اضافه) می‌توانید این کار را انجام دهید.
  2. 2آیا در برزیل هم از این ساختار استفاده می‌شود؟ بله، در نوشتار رسمی و آگهی‌ها بسیار رایج است، هرچند در گفتار محاوره‌ای برزیلی، گاهی از ساختارهای دیگری استفاده می‌شود. اما برای سطح C1، تسلط بر این ساختار در هر دو لهجه ضروری است.
  3. 3تفاوت Vende-se و Vendem-se چیست؟ اولی برای فاعل مفرد (مثل a casa) و دومی برای فاعل جمع (مثل as casas) است. همیشه به تعداد اسمی که بعد از فعل می‌آید نگاه کنید.
  4. 4آیا می‌توانم در زمان‌های دیگر هم استفاده کنم؟ بله، Vendeu-se, Vender-se-á, Tem-se vendido همگی صحیح هستند و بسته به زمان جمله تغییر می‌کنند.

Passive 'Se' Agreement

Object Number Verb Person Example Translation
Singular
3rd Person Singular
Vende-se a casa
The house is sold
Plural
3rd Person Plural
Vendem-se as casas
The houses are sold
Singular
3rd Person Singular
Aluga-se o carro
The car is rented
Plural
3rd Person Plural
Alugam-se os carros
The cars are rented

Meanings

A construction used to express passive voice without mentioning the agent, focusing entirely on the action or the object.

1

Passive voice

The object of the action becomes the subject of the sentence.

“Vendem-se flores.”

“Alugam-se quartos.”

2

Impersonal passive

Used with intransitive or prepositional verbs where the subject is indeterminate.

“Vive-se bem aqui.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for مجهول با 'SE': پرتغالی حرفه‌ای (Voz Passiva Sintética)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + se + Object
Vendem-se livros
Negative
Não + se + Verb + Object
Não se vendem livros
Interrogative
Verb + se + Object?
Vendem-se livros?
Impersonal
Verb (3rd sing) + se + Prep
Precisa-se de ajuda
Past Tense
Verb (past) + se + Object
Venderam-se os livros
Future Tense
Verb (future) + se + Object
Vender-se-ão os livros

طیف رسمیت

رسمی
Vende-se esta residência.

Vende-se esta residência. (Real estate)

خنثی
Vende-se esta casa.

Vende-se esta casa. (Real estate)

غیر رسمی
Tô vendendo a casa.

Tô vendendo a casa. (Real estate)

عامیانه
Passando a casa pra frente.

Passando a casa pra frente. (Real estate)

Passive 'Se' Logic

Voz Passiva Sintética

Agreement

  • Singular Singular verb
  • Plural Plural verb

Constraint

  • Transitive Must be VTD

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Aluga-se casa.

House for rent.

2

Vende-se carro.

Car for sale.

3

Conserta-se sapato.

Shoes repaired.

4

Faz-se chave.

Keys made.

1

Vendem-se casas aqui.

Houses are sold here.

2

Não se vendem ingressos.

Tickets are not sold.

3

Aceitam-se cartões.

Cards are accepted.

4

Procura-se funcionário.

Employee wanted.

1

Discutiram-se os problemas.

The problems were discussed.

2

Publicaram-se os resultados.

The results were published.

3

Fizeram-se alterações no plano.

Changes were made to the plan.

4

Notaram-se erros no relatório.

Errors were noted in the report.

1

Observaram-se mudanças climáticas.

Climate changes were observed.

2

Comentaram-se as novas leis.

The new laws were commented on.

3

Aprovaram-se as medidas de segurança.

The safety measures were approved.

4

Anunciaram-se novas vagas.

New positions were announced.

1

Constataram-se irregularidades no processo.

Irregularities were found in the process.

2

Reivindicaram-se direitos fundamentais.

Fundamental rights were claimed.

3

Identificaram-se falhas estruturais.

Structural flaws were identified.

4

Implementaram-se estratégias de mitigação.

Mitigation strategies were implemented.

1

Depreenderam-se conclusões lógicas do estudo.

Logical conclusions were inferred from the study.

2

Ratificaram-se os tratados internacionais.

The international treaties were ratified.

3

Submeteram-se as propostas à análise.

The proposals were submitted for analysis.

4

Divulgaram-se os dados preliminares.

The preliminary data were released.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

The 'SE' Passive: Professional Portuguese (Voz Passiva Sintética) در مقابل Reflexive Se

Learners confuse the passive 'se' (things done to objects) with reflexive 'se' (people doing things to themselves).

The 'SE' Passive: Professional Portuguese (Voz Passiva Sintética) در مقابل Impersonal Se

Learners try to pluralize the verb in impersonal constructions.

The 'SE' Passive: Professional Portuguese (Voz Passiva Sintética) در مقابل Analytical Passive

Learners mix up 'ser + participle' with 'se + verb'.

اشتباهات رایج

Vende-se casas

Vendem-se casas

The verb must agree with the plural object.

Alugam-se casa

Aluga-se casa

Verb must match singular object.

Se vende casas

Vendem-se casas

Particle placement is usually post-verb in formal writing.

Precisa-se de funcionários

Precisam-se de funcionários

Wait, this is actually wrong! 'Precisa-se' is correct because it's impersonal.

Faz-se bolos

Fazem-se bolos

Plural object requires plural verb.

Não vendem-se casas

Não se vendem casas

Negative particle pulls 'se' to the front.

Consertam-se sapato

Conserta-se sapato

Singular object.

Acredita-se em milagres

Acredita-se em milagres

Correct, but learners often try to pluralize.

Alugam-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

Correct, but learners often forget the 'se'.

Vende-se os carros

Vendem-se os carros

Agreement error.

Submeteu-se as propostas

Submeteram-se as propostas

Agreement error with complex subjects.

Identificou-se falhas

Identificaram-se falhas

Agreement error.

Constatou-se irregularidades

Constataram-se irregularidades

Agreement error.

Ratificou-se os tratados

Ratificaram-se os tratados

Agreement error.

الگوهای جمله‌سازی

___-se ___.

___-se ___ aqui.

Não se ___ ___.

___-se ___ no relatório.

Real World Usage

Real estate signs constant

Aluga-se apartamento.

Job postings very common

Procura-se gerente.

News headlines common

Anunciam-se novas medidas.

Shop signs common

Consertam-se relógios.

Academic papers common

Observaram-se resultados positivos.

Social media (formal) occasional

Aceitam-se encomendas.

💡

Check the object

Always look at the noun after the verb. If it's plural, your verb must be plural.
⚠️

Don't use with VTI

If the verb needs a preposition (like 'precisar de'), do not pluralize the verb.
🎯

Use for professional tone

This construction makes your writing sound much more objective and professional.
💬

Regional variation

In Brazil, spoken language often prefers 'a gente' or active voice, so save this for writing.

Smart Tips

Always check the number of the object.

Vende-se casas Vendem-se casas

Never pluralize the verb.

Precisam-se de funcionários Precisa-se de funcionários

Use the passive 'se' to sound objective.

Nós vimos erros Viram-se erros

If you are unsure, use the analytical passive.

Vende-se casas As casas são vendidas

تلفظ

si

The 'se' particle

Pronounced as /si/ in Brazil and /sɨ/ in Portugal.

Falling intonation

Vende-se a casa ↘

Statement of fact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'se' as a mirror: it reflects the object back onto the verb.

تداعی تصویری

Imagine a shop window with a sign that changes size. If one item is inside, the sign is small (singular). If many items are inside, the sign grows (plural).

Rhyme

Se o objeto é plural, o verbo deve acompanhar, se é singular, o verbo não vai mudar.

Story

A shopkeeper is very precise. He counts his items every morning. If he has one chair, he writes 'Vende-se cadeira'. If he has ten, he quickly adds an 'm' to the verb: 'Vendem-se cadeiras'. He never makes a mistake because he loves order.

شبکه واژگان

Vende-seVendem-seAluga-seAlugam-sePrecisa-seFaz-se

چالش

Find three signs in your city or online (e.g., 'Aluga-se', 'Vende-se') and check if the verb matches the object.

نکات فرهنگی

The synthetic passive is very common in formal writing, but in speech, people often use 'a gente' or active voice.

The synthetic passive is used more frequently in both formal and informal speech compared to Brazil.

It is the standard for official documents to maintain neutrality.

The construction derives from Latin 'se' (reflexive pronoun) which evolved to indicate passive voice in Romance languages.

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que se vende nesta loja?

Que tipo de profissional se procura hoje em dia?

Como se resolvem conflitos no trabalho?

Quais medidas se adotaram para melhorar a economia?

موضوعات نگارش

Write a sign for a shop using the passive 'se'.
Describe a news event using the passive 'se'.
Write a formal report on a project.
Discuss the pros and cons of a new law.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

Fill in the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Casas is plural.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se casas
Plural agreement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vende-se sapatos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se sapatos
Plural agreement.
Transform to passive. Sentence Transformation

Eles vendem carros. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Passive conversion.
Is this correct? True False Rule

Precisa-se de funcionários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Impersonal construction.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fazem-se sapatos
Plural agreement.
Build the sentence. Sentence Building

os / resultados / publicaram-se

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Publicaram-se os resultados
Plural agreement.
Match the sentence to its type. جفت کردن

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Passive, 2. Impersonal
Passive vs Impersonal.

Score: /8

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Casas is plural.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se casas
Plural agreement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vende-se sapatos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se sapatos
Plural agreement.
Transform to passive. Sentence Transformation

Eles vendem carros. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Passive conversion.
Is this correct? True False Rule

Precisa-se de funcionários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Impersonal construction.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fazem-se sapatos
Plural agreement.
Build the sentence. Sentence Building

os / resultados / publicaram-se

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Publicaram-se os resultados
Plural agreement.
Match the sentence to its type. جفت کردن

Match: 1. Vende-se casa 2. Precisa-se de ajuda

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Passive, 2. Impersonal
Passive vs Impersonal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank. پر کردن جای خالی

___ (ouvir) passos no corredor ontem à noite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ouviram-se
Which sentence is grammatically correct? چند گزینه‌ای

Choose the correct option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos de luxo.
Fix the agreement error. Error Correction

Descobriu-se novas evidências sobre o caso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Descobriram-se novas evidências sobre o caso.
Translate into Portuguese using the synthetic passive. ترجمه

The rules were changed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mudaram-se as regras.
Match the verb form to the subject. جفت کردن

Match these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Procura-se: um emprego, Procuram-se: soluções, Não se aceita: desculpa, Não se aceitam: críticas
Arrange the words. Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ainda se alugam apartamentos
Select the formal version. چند گزینه‌ای

Choose the synthetic passive:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Assinou-se o documento.
Fill in the blank. پر کردن جای خالی

Já ___ (divulgar) os resultados do exame.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se divulgaram
Identify the correct negative form. Error Correction

Nunca se falou-se disso aqui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nunca se falou disso aqui.
Translate 'Coffee is served'. ترجمه

How do you say it formally?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Serve-se café.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only with transitive verbs (VTD).

Because 'precisar' is an intransitive/prepositional verb, making it an impersonal construction.

It is more common in writing. In speech, people often use active voice.

You usually use the analytical passive instead.

No, reflexive 'se' refers to the subject acting on itself.

Yes, 'Venderam-se casas' is perfectly fine.

Yes, it is considered a formal register.

Failing to pluralize the verb when the object is plural.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pasiva refleja

None, it's almost identical.

French moderate

On + verb

French 'on' is always singular.

German low

Man + verb

German lacks a direct passive 'se' equivalent.

Japanese low

Passive form (reru/rareru)

Japanese uses morphology, not a particle.

Arabic low

Passive verb form

Arabic uses internal vowel changes.

Chinese low

Bei (被) structure

Chinese 'bei' marks the agent or the passive directly.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!