B2 Sentence Structure 14 min read متوسط

مجهول در مقابل 'se' غیرشخصی (Partícula Apassivadora e Impessoal)

وقتی مفعول داری و حرف اضافه نداری، فعل رو با مفعول جمع ببند، ولی اگه حرف اضافه مثل de اومد، همیشه مفرد بمون. ابزارهای اصلیت اینان: se برای مجهول، de برای حالت نامعلوم و que که جای se رو عوض می‌کنه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' to make sentences passive or impersonal when the subject is unknown or unimportant.

  • Passive 'se': Verb agrees with the patient (e.g., 'Vendem-se casas').
  • Impersonal 'se': Verb stays in the singular (e.g., 'Vive-se bem aqui').
  • Agreement check: If you can make it passive, the verb must match the noun.
Se + Verb (singular/plural) + Subject (if passive)

مرور کلی

### Overview
در سطح B2 زبان پرتغالی، یادگیری ساختارهایی که به شما اجازه می‌دهد جملات را دقیق‌تر، رسمی‌تر و حرفه‌ای‌تر بیان کنید، بسیار حیاتی است. یکی از این ابزارهای کلیدی، استفاده از «se» به عنوان partícula apassivadora (ذره مجهول‌ساز) و índice de indeterminação do sujeito (نشانه نامعین‌سازی فاعل) است. در زبان فارسی، ما برای مجهول کردن جملات از فعل «شدن» استفاده می‌کنیم (مثلاً: «خانه فروخته شد»)، اما در پرتغالی، این ذره کوچک «se» به ما اجازه می‌دهد بدون نیاز به فعل کمکی «ser»، جملات را به شکلی بسیار طبیعی و رایج در محیط‌های اداری، دانشگاهی و حتی محاوره بیان کنیم.
تفاوت اصلی اینجاست: در فارسی، وقتی فاعل مشخص نیست، معمولاً از فعل جمع سوم‌شخص استفاده می‌کنیم (مثلاً «می‌گویند این کار خوب نیست»)، اما در پرتغالی، بسته به اینکه فعل «گذرا» (Transitivo) باشد یا «ناگذرا» (Intransitivo)، ساختار تغییر می‌کند. درک این تفاوت برای یک فارسی‌زبان بسیار مهم است، زیرا در فارسی ما مفهومی به نام «مجهول‌سازی با ضمیر انعکاسی» به این شکل نداریم. در فارسی، «se» معمولاً به معنای «خود» (ضمیر مشترک) است، اما در پرتغالی این «se» می‌تواند فاعل را حذف یا مجهول کند.
تسلط بر این مبحث، تفاوت بین یک گفتار سطحی و یک گفتار پیشرفته را نشان می‌دهد.
### How This Grammar Works
کلید درک این مبحث در «تعدی فعل» (Transitividade verbal) نهفته است. در فارسی، ما افعال را به لازم و متعدی تقسیم می‌کنیم. در پرتغالی، افعال verbos transitivos diretos (VTD) که مفعول مستقیم می‌گیرند، با افعال verbos transitivos indiretos (VTI) که با حرف اضافه مفعول می‌گیرند، رفتارهای متفاوتی در ترکیب با «se» دارند.
  1. 1ذره مجهول‌ساز (Partícula Apassivadora): این ساختار مخصوص افعالی است که مفعول مستقیم می‌گیرند. در اینجا، مفعول جمله معلوم، تبدیل به «فاعل مجهول» (Sujeito Paciente) می‌شود. نکته طلایی اینجاست: فعل باید با فاعل جدید مطابقت عددی داشته باشد. اگر فاعل مفرد است، فعل مفرد است؛ اگر فاعل جمع است، فعل جمع می‌شود. مثال: Vende-se a casa (خانه فروخته می‌شود) در مقابل Vendem-se as casas (خانه‌ها فروخته می‌شوند). این دقیقاً مشابه ساختار «مجهول» در فارسی است، اما با فرمت فشرده‌تر.
  1. 1نشانه نامعین‌سازی فاعل (Índice de Indeterminação do Sujeito): این ساختار برای افعالی است که مفعول مستقیم نمی‌گیرند (مانند VTI، افعال لازم یا افعال ربطی). در اینجا، فاعل جمله «نامعین» است و هیچ‌کس یا هیچ‌چیز نمی‌تواند فاعل باشد. نکته طلایی: فعل همیشه در سوم‌شخص مفرد باقی می‌ماند، حتی اگر کلمه بعدی جمع باشد. مثال: Precisa-se de funcionários (به کارمندان نیاز است). در فارسی، ما اینجا می‌گوییم «به کارمندان نیاز است» و فعل «است» همیشه مفرد می‌ماند، پس این ساختار برای فارسی‌زبانان از نظر منطقی قابل درک است، به شرطی که تفاوت آن را با ساختار اول (مجهول‌ساز) درک کنند.
### Formation Pattern
| ساختار | نوع فعل | قانون مطابقت | مثال |
|---|---|---|---|
| Partícula Apassivadora | VTD (مفعول مستقیم) | فعل با فاعل مطابقت دارد | Aluga-se o carro / Alugam-se os carros |
| Índice de Indeterminação | VTI / VI / VL | فعل همیشه مفرد (سوم شخص) | Precisa-se de ajuda / Vive-se bem aqui |
### When To Use It
این ساختارها در سه موقعیت اصلی کاربرد دارند:
  1. 1اطلاعیه‌ها و متون رسمی: برای بیان دستورالعمل‌ها یا اخبار بدون ذکر فاعل. مثلاً Procuram-se candidatos (داوطلبان جستجو می‌شوند).
  2. 2تعمیم‌دهی و ضرب‌المثل‌ها: وقتی می‌خواهیم یک حقیقت کلی را بیان کنیم. مثلاً Aprende-se com os erros (با اشتباهات یاد گرفته می‌شود).
  3. 3محیط‌های آکادمیک: برای حفظ بی‌طرفی در گزارش‌ها. مثلاً Conclui-se que o estudo é válido (نتیجه‌گیری می‌شود که مطالعه معتبر است).
### Common Mistakes
  1. 1جمع بستن فعل در ساختار نامعین (IIS): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان خود که در آن فعل به مفعول (با حرف اضافه) کاری ندارد، گاهی وسوسه می‌شوند فعل را جمع ببندند. مثلاً *Precisam-se de médicos. این اشتباه است چون اینجا فاعلی وجود ندارد و فعل باید مفرد بماند: Precisa-se de médicos.
  2. 2مفرد گذاشتن فعل در ساختار مجهول‌ساز: برعکس، در جمله Vendem-se casas، چون «casas» فاعل است، باید فعل جمع باشد. فارسی‌زبانان گاهی به اشتباه می‌گویند *Vende-se casas چون فکر می‌کنند «se» همیشه فعل را مفرد می‌کند.
  3. 3استفاده از «se» با افعال لازم: استفاده از se برای مجهول کردن افعال لازم (مانند chegar یا ir) به شکلی که فاعل داشته باشند، اشتباه است. این افعال فقط در ساختار نامعین (IIS) به کار می‌روند.
### Contrast With Similar Patterns
| مقایسه | فارسی | پرتغالی |
|---|---|---|
| مجهول | خانه فروخته شد | A casa foi vendida / Vende-se a casa |
| نامعین | می‌گویند / نیاز است | Diz-se / Precisa-se |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه می‌توانیم از «se» استفاده کنیم؟ خیر، فقط برای افعال خاص. برای افعال دیگر باید از ساختار مجهول با ser استفاده کرد.
  2. 2چطور بفهمم فعل مفعول مستقیم دارد یا نه؟ از خود بپرسید «چه چیزی را؟» یا «چه کسی را؟». اگر بدون حرف اضافه پاسخ داد، VTD است.
  3. 3آیا در برزیل این قواعد رعایت می‌شود؟ در گفتار محاوره، مردم اغلب از a gente استفاده می‌کنند، اما در نوشتار و محیط‌های رسمی، این قواعد دقیقاً همان‌طور که گفته شد رعایت می‌شوند.

Passive vs Impersonal Se

Type Verb Type Agreement Example
Passive
Transitive
Matches object
Vendem-se casas
Impersonal
Intransitive
Always singular
Vive-se bem
Impersonal
Transitive + Prep
Always singular
Precisa-se de ajuda

Meanings

The particle 'se' is used to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need to specify 'who' is doing the action.

1

Passive Se

The object becomes the subject of the sentence.

“Vendem-se flores.”

“Compram-se carros usados.”

2

Impersonal Se

Used with intransitive or transitive verbs with a preposition to indicate a general, human subject.

“Vive-se bem no Brasil.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for مجهول در مقابل 'se' غیرشخصی (Partícula Apassivadora e Impessoal)
نوع قانون تطابق فعل حرف اضافه؟ مثال
se مجهول
با اسم تطابق دارد
خیر
Alugam-se apartamentos.
se نامعلوم
همیشه مفرد
بله
Precisa-se de funcionários.
جمله منفی
با اسم تطابق دارد
خیر
Não se vendem carros.
جمله سوالی
همیشه مفرد
بله
Trabalha-se muito aqui?
عبارت موصولی
با اسم تطابق دارد
خیر
Espero que se façam reformas.
شرایط اجتماعی
همیشه مفرد
خیر
Vive-se bem nesta cidade.

طیف رسمیت

رسمی
Alugam-se apartamentos.

Alugam-se apartamentos. (Real estate)

خنثی
Temos apartamentos para alugar.

Temos apartamentos para alugar. (Real estate)

غیر رسمی
Dá pra alugar apartamento aqui.

Dá pra alugar apartamento aqui. (Real estate)

عامیانه
Tem apê pra alugar.

Tem apê pra alugar. (Real estate)

دو نقش اصلی 'se'

se

مجهول (Apassivadora)

  • تطابق فعل با اسم جمع ست می‌شود
  • تمرکز مفعول تمرکز روی چیزی که رویش کار انجام شده

نامعلوم (Indeterminada)

  • فقط مفرد همیشه سوم شخص مفرد
  • حرف اضافه معمولاً با 'de' یا 'em' می‌آید

مجهول در مقابل نامعلوم

se مجهول
Vendem-se casas خانه‌ها فروخته می‌شوند
Alugam-se quartos اتاق‌ها اجاره داده می‌شوند
se نامعلوم
Precisa-se de ajuda به کمک نیاز است
Vive-se bem aqui آدم اینجا خوب زندگی می‌کند

آیا فعل رو جمع ببندم؟

1

آیا بعد از 'se' حرف اضافه وجود دارد؟

YES
مفرد نگه دار (نامعلوم)
NO
اسم را چک کن
2

آیا اسم جمع است؟

YES
فعل را جمع ببند (مجهول)
NO ↓

بافت‌های رایج استفاده

🏢

بیزنس و تابلوها

  • Vende-se
  • Aluga-se
  • Procura-se
🌍

حقایق کلی

  • Diz-se
  • Sabe-se
  • Vive-se

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Aluga-se casa.

House for rent.

2

Vende-se carro.

Car for sale.

3

Conserta-se sapatos.

Shoes repaired.

4

Faz-se cópias.

Copies made.

1

Vendem-se casas aqui.

Houses are sold here.

2

Vive-se bem nesta cidade.

One lives well in this city.

3

Compram-se livros usados.

Used books are bought.

4

Precisa-se de ajuda.

Help is needed.

1

Não se vendem ingressos hoje.

Tickets are not sold today.

2

Acredita-se que o projeto será um sucesso.

It is believed that the project will be a success.

3

Trata-se de um assunto urgente.

It is a matter of urgent importance.

4

Falam-se muitas línguas aqui.

Many languages are spoken here.

1

Discutiram-se as propostas na reunião.

The proposals were discussed in the meeting.

2

Não se deve falar alto aqui.

One should not speak loudly here.

3

Confia-se em quem demonstra honestidade.

One trusts those who demonstrate honesty.

4

Publicaram-se os resultados ontem.

The results were published yesterday.

1

Dizem-se coisas que não deveriam ser ditas.

Things are said that should not be said.

2

Espera-se que as medidas sejam eficazes.

It is expected that the measures will be effective.

3

Observam-se mudanças climáticas significativas.

Significant climate changes are observed.

4

Não se pode ignorar a realidade.

One cannot ignore reality.

1

Houve-se por bem cancelar o evento.

It was deemed appropriate to cancel the event.

2

Comentam-se as crônicas de Machado de Assis.

Machado de Assis' chronicles are being commented on.

3

Pretende-se, com este estudo, elucidar o problema.

It is intended, with this study, to elucidate the problem.

4

Não se vislumbram soluções imediatas.

No immediate solutions are foreseen.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) در مقابل Reflexive Se

Learners confuse the passive 'se' with the reflexive 'se'.

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) در مقابل Passive with 'Ser'

Learners don't know when to use 'se' vs 'ser'.

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) در مقابل Indeterminate Subject (3rd person plural)

Learners use 'eles' instead of 'se'.

اشتباهات رایج

Aluga-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

The verb must agree with the plural noun.

Precisa-se de pessoas

Precisa-se de pessoas

This is actually correct, but often learners try to pluralize it.

Se vende casas

Vendem-se casas

The 'se' usually follows the verb in affirmative sentences.

Vende-se casas

Vendem-se casas

Verb must match the plural object.

Precisam-se de funcionários

Precisa-se de funcionários

Impersonal 'se' with prepositional verbs stays singular.

Não se vivem bem aqui

Não se vive bem aqui

Impersonal 'se' is always singular.

Falam-se português

Fala-se português

Portuguese is singular.

Discutiram-se as ideias

Discutiram-se as ideias

This is correct, but learners often write 'Discutiu-se as ideias'.

Tratam-se de problemas

Trata-se de problemas

Impersonal 'se' with 'tratar de' is singular.

Acreditam-se em milagres

Acredita-se em milagres

Impersonal 'se' with preposition is singular.

Não se observam-se mudanças

Não se observam mudanças

Double 'se' is incorrect.

Pretendem-se de estudar

Pretende-se estudar

Impersonal 'se' with infinitive is singular.

Vislumbram-se soluções

Vislumbram-se soluções

This is correct, but learners often write 'Vislumbra-se soluções'.

الگوهای جمله‌سازی

___-se ___.

___-se ___ (plural).

Não se ___ ___.

___-se de ___.

Real World Usage

Real Estate constant

Alugam-se apartamentos mobiliados.

Job Ads very common

Precisa-se de vendedor com experiência.

Social Media common

Vive-se muito bem aqui!

News Reports very common

Discutem-se novas medidas econômicas.

Signs constant

Vende-se gelo.

Academic Writing common

Observa-se que os dados são consistentes.

⚠️

تله حرف اضافه

اگه بلافاصله بعد از se کلماتی مثل 'de'، 'a' یا 'em' دیدی، فعلت حتماً باید مفرد بمونه. این بزرگترین اشتباه توی امتحان‌های سطح پیشرفته‌ست! مثلاً:
Precisa-se de funcionários.
🎯

آهنربای Que

هر وقت کلمه 'que' رو توی جمله دیدی، مثل آهنربا se رو می‌کشه قبل از فعل. اینجوری جمله خیلی طبیعی‌تر به گوش میاد:
Espero que se vendam.
💬

لهجه خیابونی برزیل

توی مکالمات روزمره برزیلی، مردم خیلی وقت‌ها بی‌خیال جمع بستن فعل می‌شن و می‌گن: Vende-se casas. از نظر گرامری غلطه ولی همه جا روی تابلوهای دست‌نویس می‌بینیش!

Smart Tips

Check if you can make it passive with 'se'.

Eles vendem casas. Vendem-se casas.

Keep it singular!

Precisam-se de ajuda. Precisa-se de ajuda.

Move 'se' before the verb.

Vendem-se não casas. Não se vendem casas.

Ask: 'Is the object plural?'

Aluga-se apartamentos. Alugam-se apartamentos.

تلفظ

/si/

Se

Pronounced like 'see' in English but with a softer 's' sound.

Falling

Vendem-se casas ↘

Statement of fact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Passive needs a partner (plural object), Impersonal is a loner (always singular).

تداعی تصویری

Imagine a scale. On the left, 'Passive' has a heavy object that forces the verb to balance it. On the right, 'Impersonal' is a single person standing alone, never needing a partner.

Rhyme

If the object is many, the verb must have company; if the subject is none, the verb stays one.

Story

In a busy market, a sign says 'Vendem-se frutas' (many fruits, many verbs). But in a quiet park, a sign says 'Vive-se em paz' (no object, just one verb).

شبکه واژگان

Vendem-seAlugam-seVive-sePrecisa-seAcredita-seFaz-se

چالش

Find 3 signs in your city or online that use 'se' and identify if they are passive or impersonal.

نکات فرهنگی

In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' or the third-person plural in informal speech.

In Portugal, the 'se' construction is more strictly used and sounds more natural in daily life.

In both countries, this construction is mandatory in legal and administrative documents.

The 'se' particle originates from the Latin reflexive pronoun 'se', which evolved to cover passive and impersonal functions in Romance languages.

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que se diz sobre a economia atual?

Onde se pode comer bem aqui?

Como se faz esse prato?

O que se espera do futuro?

موضوعات نگارش

Write a short ad for a room for rent using the passive 'se'.
Describe the culture of your city using impersonal 'se'.
Write a formal report on a recent event using passive 'se'.
Discuss the challenges of learning a language using impersonal 'se'.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

تابلو رو برای چندین خونه کامل کن.

___-se casas nesta rua. (Vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
چون کلمه 'casas' جمعه و حرف اضافه نداریم، فعل باید جمع بسته بشه (se مجهول).
اشتباه تطابق فعل رو درست کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Acreditam-se em milagres nesta igreja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acredita-se em milagres nesta igreja.
فعل 'acreditar' حرف اضافه 'em' می‌خواد. این یعنی se نامعلومه و فعل باید همیشه مفرد بمونه.
کلمات رو مرتب کن تا بگی 'اینجا قهوه سرو می‌شه'. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aqui, serve-se café
در ساختار استاندارد، اول قید مکان میاد، بعد فعل مجهول و در آخر اسم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Houses is plural, so the verb must be plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Precisa-se de funcionários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de funcionários
The sentence is already correct.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive-se bem aqui
Impersonal 'se' is always singular.
Transform into passive 'se'. Sentence Transformation

Eles vendem carros. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Plural verb for plural object.
Is this rule true? True False Rule

The impersonal 'se' can be pluralized.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Impersonal 'se' is always singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fazem-se pães
Pães is plural.
Build a sentence. Sentence Building

se / aqui / vende / gelo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se gelo aqui
Standard order is verb-se-object.
Match the sentence to its type. جفت کردن

1. Vendem-se casas. 2. Vive-se bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Passive, 2. Impersonal
Passive uses object agreement; impersonal does not.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
حرف اضافه درست رو برای آگهی استخدام بذار. پر کردن جای خالی

Precisa-se ___ cozinheiros experientes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
جمله صحیح از نظر گرامری رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falam-se várias línguas aqui.
ترجمه کن به پرتغالی: 'آدم توی این رستوران خوب غذا می‌خوره.' ترجمه

جمله رو ترجمه کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Come-se bem neste restaurante.
اشتباه این تابلوی رسمی رو پیدا کن (اگه وجود داره). Error Correction

Não se aceitam devoluções de produtos usados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The sentence is correct.
هر فعل رو به دسته‌بندی درستش وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros | مجهول, Trabalha-se muito | نامعلوم, Aluga-se casa | مجهول, Trata-se de problemas | نامعلوم
ضمیر درست رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

Buscam-___ (se) soluções para o trânsito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
کلمات رو برای ساختن یه جمله منفی مرتب کن. Sentence Reorder

مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se bebe álcool aqui
کاربرد 'نامعلوم' (impersonal) رو شناسایی کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله فاعل نامشخص داره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Diz-se que vai chover.

Score: /8

سوالات متداول (8)

To make sentences passive or impersonal when the subject is unknown.

No, it can also be impersonal.

Only in passive constructions with a plural object.

Yes, but it's more common in formal speech.

No, reflexive involves a subject acting on themselves.

Because it's an impersonal construction with a preposition.

The 'se' moves before the verb.

Yes, especially in formal writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se pasivo / Se impersonal

The usage is nearly identical, making it very easy for Spanish speakers.

French moderate

On

French uses a subject pronoun ('on') whereas Portuguese uses a particle ('se').

German moderate

Man

German 'man' is always a subject, while Portuguese 'se' is a particle.

Japanese low

Passive voice suffix (-reru)

Japanese uses morphology (suffixes) while Portuguese uses a separate particle.

Arabic low

Passive verb form

Arabic is highly inflectional, whereas Portuguese uses a syntactic particle.

Chinese low

Bei (被) construction

Chinese 'bei' is a preposition-like marker, not a reflexive particle.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!