B2 Sentence Structure 14 min read Medio

'se' pasivo vs. 'se' impersonal (Partícula Apassivadora e Impessoal)

Usa el se para que el verbo concuerde con el sustantivo en plural, pero si hay una preposición, usa siempre el singular como precisa-se de.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' to make sentences passive or impersonal when the subject is unknown or unimportant.

  • Passive 'se': Verb agrees with the patient (e.g., 'Vendem-se casas').
  • Impersonal 'se': Verb stays in the singular (e.g., 'Vive-se bem aqui').
  • Agreement check: If you can make it passive, the verb must match the noun.
Se + Verb (singular/plural) + Subject (if passive)

Overview

### Overview
Al llegar al nivel B2 en portugués, tu aprendizaje debe trascender las estructuras simples para alcanzar una precisión que refleje un dominio avanzado. Dos de las herramientas más sofisticadas para lograr esto son la partícula apassivadora (pasiva con se) y el índice de indeterminação do sujeito (impersonal con se). Aunque en español utilizamos el se de manera similar, en portugués las reglas de concordancia son mucho más estrictas y, a menudo, contraintuitivas para nosotros.
En español, el uso del se impersonal o pasivo es bastante fluido y a veces permisivo, pero en portugués, la diferencia entre la pasiva y la impersonal es el criterio definitivo para sonar como un nativo educado. Imagina que estás leyendo un anuncio en un periódico: Alugam-se apartamentos. En español decimos Se alquilan apartamentos.
Aquí, el verbo concuerda con el sujeto. Pero, ¿qué pasa cuando decimos Precisa-se de funcionários? En español diríamos Se necesitan empleados.
¡Ojo! Aquí es donde el portugués nos juega una trampa: mientras que en español el verbo concuerda con empleados, en portugués el verbo se queda en singular. Esta distinción entre el sujeto paciente y el sujeto indeterminado es el pilar fundamental que diferencia un nivel intermedio de uno avanzado.
### How This Grammar Works
La clave de todo este sistema es la transitividad verbal. Para entender cómo funciona, debemos clasificar los verbos de la misma forma que lo hacemos en español (verbos transitivos directos, indirectos e intransitivos).
  1. 1La Pasiva con se (Partícula Apassivadora): Se utiliza exclusivamente con verbos transitivos directos (verbos transitivos diretos). Estos son verbos que no requieren preposición para conectar con su objeto (ej. vender, comprar, fazer). En esta estructura, el objeto directo de la oración activa se convierte en el sujeto paciente. La regla de oro es la concordancia: el verbo debe coincidir en número con el sujeto. Si el sujeto es singular, el verbo es singular; si es plural, el verbo es plural.
  1. 1El Impersonal con se (Índice de Indeterminação do Sujeito): Se usa con verbos transitivos indirectos (precisar de, gostar de), verbos intransitivos (morrer, viver) y verbos de estado o copulativos. Aquí, el sujeto es inexistente o indeterminado. Por lo tanto, el verbo siempre se queda en la tercera persona del singular. Es como si dijeras se vive bien, donde se no se refiere a nada en particular. La presencia de una preposición después del verbo es la señal clara de que estás ante un caso de índice de indeterminação do sujeito.
### Formation Pattern
La formación depende enteramente de si el verbo acepta un objeto directo o requiere una preposición. Aquí tienes los patrones para que los visualices mejor:
| Tipo de Construcción | Estructura | Ejemplo | Equivalente en Español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Pasiva (Singular) | VTD (3ª sing.) + se + Sujeto (sing.) | Vende-se casa. | Se vende casa. |
| Pasiva (Plural) | VTD (3ª pl.) + se + Sujeto (pl.) | Vendem-se casas. | Se venden casas. |
| Impersonal (VTI) | VTI (3ª sing.) + se + Preposición + Obj. | Precisa-se de ajuda. | Se necesita ayuda. |
| Impersonal (Intrans.)| VI (3ª sing.) + se + (Adv.) | Vive-se bem aqui. | Se vive bien aquí. |
### When To Use It
Usar estas estructuras te permite elevar tu registro, especialmente en contextos profesionales o académicos.
  • Formalidad en anuncios: Cuando quieres decir que algo está disponible sin especificar quién lo ofrece, usas la pasiva. Contratam-se engenheiros (Se contratan ingenieros). Es directo y profesional.
  • Generalizaciones: El impersonal es perfecto para normas sociales o verdades generales. Não se deve fumar aqui (No se debe fumar aquí). Nota que fumar es un verbo que funciona como complemento, pero el verbo principal deve se mantiene en singular.
  • Escritura académica: En tus reportes o ensayos, usarás el impersonal para mantener la objetividad. Conclui-se que os dados são precisos (Se concluye que los datos son precisos). Aquí, el se ayuda a evitar el uso del yo o el nosotros, dándole un aire de autoridad científica a tu discurso.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra mayor dificultad es la interferencia de nuestra propia gramática. Aquí los errores más comunes:
  1. 1La sobre-generalización del singular: Muchos estudiantes creen que el se siempre obliga al verbo a ser singular. Error. Si el sujeto es plural y el verbo es transitivo directo (ej. comprar), el verbo debe ir en plural: Compram-se carros. Si dices *Compra-se carros, suena como un error gramatical grave.
  2. 2La concordancia errónea en el impersonal: A la inversa, cuando usamos un verbo como precisar de, nuestro cerebro español nos dice:
    ¡Concuerda con el objeto!
    . Por eso decimos Se necesitan empleados. En portugués, al ser un verbo transitivo indirecto, el verbo se queda en singular: Precisa-se de funcionários. ¡Cuidado con esa de!
  3. 3Uso de la pasiva con verbos intransitivos: Intentar hacer pasiva con verbos que no admiten objeto directo, como chegar o ir. *Chegam-se conclusões es incorrecto. Debe ser Chega-se a conclusões (impersonal, singular).
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental diferenciar la pasiva con se de la pasiva analítica (ser + participio).
| Característica | Pasiva con se | Pasiva Analítica (ser + part.) |
| :--- | :--- | :--- |
| Registro | Más común en anuncios/prensa | Más común en lenguaje formal/literario |
| Estructura | Verbo + se + Sujeto | Ser + Participio + por + Agente |
| Ejemplo | Vendem-se casas. | As casas são vendidas pela imobiliária. |
La pasiva con se es más concisa y natural para el día a día, mientras que la pasiva analítica es preferible cuando queremos especificar quién realiza la acción (el agente).
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar a gente en lugar del impersonal con se? En el habla coloquial de Brasil, sí. A gente precisa de ajuda es mucho más común que Precisa-se de ajuda. Sin embargo, en un examen B2 o en un entorno de negocios, el se es obligatorio para mantener la elegancia.
  2. 2¿Qué pasa si el verbo es reflexivo? Si el verbo es reflexivo, como vestir-se, el se tiene una función distinta (reflexiva). La pasiva e impersonal con se son estructuras separadas. No las mezcles.
  3. 3¿La posición del se cambia el significado? No el significado, pero sí el registro. La enclisis (Vende-se) es más formal y estándar en Portugal, mientras que la proclisis (Se vende) es casi la única forma en el habla cotidiana de Brasil. Como estudiante B2, intenta dominar la enclisis para la escritura formal.

Passive vs Impersonal Se

Type Verb Type Agreement Example
Passive
Transitive
Matches object
Vendem-se casas
Impersonal
Intransitive
Always singular
Vive-se bem
Impersonal
Transitive + Prep
Always singular
Precisa-se de ajuda

Meanings

The particle 'se' is used to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need to specify 'who' is doing the action.

1

Passive Se

The object becomes the subject of the sentence.

“Vendem-se flores.”

“Compram-se carros usados.”

2

Impersonal Se

Used with intransitive or transitive verbs with a preposition to indicate a general, human subject.

“Vive-se bem no Brasil.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for 'se' pasivo vs. 'se' impersonal (Partícula Apassivadora e Impessoal)
Tipo de regla Concordancia ¿Preposición? Ejemplo
Pasiva con 'se'
Concuerda con el sustantivo
No
Alugam-se apartamentos.
Impersonal con 'se'
Siempre singular
Precisa-se de funcionários.
Negativo
Concuerda con el sustantivo
No
Não se vendem carros.
Pregunta
Siempre singular
Trabalha-se muito aqui?
Oración relativa
Concuerda con el sustantivo
No
Espero que se façam reformas.
Contexto social
Siempre singular
No
Vive-se bem nesta cidade.

Espectro de formalidad

Formal
Alugam-se apartamentos.

Alugam-se apartamentos. (Real estate)

Neutral
Temos apartamentos para alugar.

Temos apartamentos para alugar. (Real estate)

Informal
Dá pra alugar apartamento aqui.

Dá pra alugar apartamento aqui. (Real estate)

Jerga
Tem apê pra alugar.

Tem apê pra alugar. (Real estate)

Los dos roles de 'se'

se

Pasiva (Apassivadora)

  • Concordancia El verbo coincide con el plural
  • Foco en el objeto La cosa sobre la que se actúa

Impersonal (Indeterminada)

  • Solo singular Siempre 3ª persona singular
  • Preposición Suele seguir con 'de' o 'em'

Pasiva vs. Impersonal

Pasiva 'se'
Vendem-se casas Las casas son vendidas
Alugam-se quartos Las habitaciones se alquilan
Impersonal 'se'
Precisa-se de ajuda Se necesita ayuda
Vive-se bem aqui Uno vive bien aquí

¿Debo pluralizar el verbo?

1

¿Hay una preposición después de 'se'?

YES
Mantenlo SINGULAR (Impersonal)
NO
Revisa el sustantivo
2

¿Es el sustantivo plural?

YES
Usa el verbo PLURAL (Pasiva)
NO ↓

Contextos verbales comunes

🏢

Negocios / Carteles

  • Vende-se
  • Aluga-se
  • Procura-se
🌍

Verdades generales

  • Diz-se
  • Sabe-se
  • Vive-se

Ejemplos por nivel

1

Aluga-se casa.

House for rent.

2

Vende-se carro.

Car for sale.

3

Conserta-se sapatos.

Shoes repaired.

4

Faz-se cópias.

Copies made.

1

Vendem-se casas aqui.

Houses are sold here.

2

Vive-se bem nesta cidade.

One lives well in this city.

3

Compram-se livros usados.

Used books are bought.

4

Precisa-se de ajuda.

Help is needed.

1

Não se vendem ingressos hoje.

Tickets are not sold today.

2

Acredita-se que o projeto será um sucesso.

It is believed that the project will be a success.

3

Trata-se de um assunto urgente.

It is a matter of urgent importance.

4

Falam-se muitas línguas aqui.

Many languages are spoken here.

1

Discutiram-se as propostas na reunião.

The proposals were discussed in the meeting.

2

Não se deve falar alto aqui.

One should not speak loudly here.

3

Confia-se em quem demonstra honestidade.

One trusts those who demonstrate honesty.

4

Publicaram-se os resultados ontem.

The results were published yesterday.

1

Dizem-se coisas que não deveriam ser ditas.

Things are said that should not be said.

2

Espera-se que as medidas sejam eficazes.

It is expected that the measures will be effective.

3

Observam-se mudanças climáticas significativas.

Significant climate changes are observed.

4

Não se pode ignorar a realidade.

One cannot ignore reality.

1

Houve-se por bem cancelar o evento.

It was deemed appropriate to cancel the event.

2

Comentam-se as crônicas de Machado de Assis.

Machado de Assis' chronicles are being commented on.

3

Pretende-se, com este estudo, elucidar o problema.

It is intended, with this study, to elucidate the problem.

4

Não se vislumbram soluções imediatas.

No immediate solutions are foreseen.

Fácil de confundir

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) vs Reflexive Se

Learners confuse the passive 'se' with the reflexive 'se'.

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) vs Passive with 'Ser'

Learners don't know when to use 'se' vs 'ser'.

Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal) vs Indeterminate Subject (3rd person plural)

Learners use 'eles' instead of 'se'.

Errores comunes

Aluga-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

The verb must agree with the plural noun.

Precisa-se de pessoas

Precisa-se de pessoas

This is actually correct, but often learners try to pluralize it.

Se vende casas

Vendem-se casas

The 'se' usually follows the verb in affirmative sentences.

Vende-se casas

Vendem-se casas

Verb must match the plural object.

Precisam-se de funcionários

Precisa-se de funcionários

Impersonal 'se' with prepositional verbs stays singular.

Não se vivem bem aqui

Não se vive bem aqui

Impersonal 'se' is always singular.

Falam-se português

Fala-se português

Portuguese is singular.

Discutiram-se as ideias

Discutiram-se as ideias

This is correct, but learners often write 'Discutiu-se as ideias'.

Tratam-se de problemas

Trata-se de problemas

Impersonal 'se' with 'tratar de' is singular.

Acreditam-se em milagres

Acredita-se em milagres

Impersonal 'se' with preposition is singular.

Não se observam-se mudanças

Não se observam mudanças

Double 'se' is incorrect.

Pretendem-se de estudar

Pretende-se estudar

Impersonal 'se' with infinitive is singular.

Vislumbram-se soluções

Vislumbram-se soluções

This is correct, but learners often write 'Vislumbra-se soluções'.

Patrones de oraciones

___-se ___.

___-se ___ (plural).

Não se ___ ___.

___-se de ___.

Real World Usage

Real Estate constant

Alugam-se apartamentos mobiliados.

Job Ads very common

Precisa-se de vendedor com experiência.

Social Media common

Vive-se muito bem aqui!

News Reports very common

Discutem-se novas medidas econômicas.

Signs constant

Vende-se gelo.

Academic Writing common

Observa-se que os dados são consistentes.

⚠️

La trampa de la preposición

Si ves las palabras 'de', 'a' o 'em' justo después del 'se', tu verbo TIENE que ser singular. ¡Este es el error número uno en los exámenes!:
Confia-se em pessoas honestas.
🎯

El imán del 'Que'

Cada vez que uses la palabra 'que', esta atraerá al 'se' antes del verbo de forma natural. Suena mucho mejor decir:
Espero que se vendam todos.
💬

Jerga callejera brasileña

En el habla cotidiana de Brasil, la gente suele ignorar la concordancia plural y lo deja todo en singular: Vende-se casas. Aunque lo verás en carteles escritos a mano, técnicamente es un error gramatical.

Smart Tips

Check if you can make it passive with 'se'.

Eles vendem casas. Vendem-se casas.

Keep it singular!

Precisam-se de ajuda. Precisa-se de ajuda.

Move 'se' before the verb.

Vendem-se não casas. Não se vendem casas.

Ask: 'Is the object plural?'

Aluga-se apartamentos. Alugam-se apartamentos.

Pronunciación

/si/

Se

Pronounced like 'see' in English but with a softer 's' sound.

Falling

Vendem-se casas ↘

Statement of fact.

Memorízalo

Mnemotecnia

Passive needs a partner (plural object), Impersonal is a loner (always singular).

Asociación visual

Imagine a scale. On the left, 'Passive' has a heavy object that forces the verb to balance it. On the right, 'Impersonal' is a single person standing alone, never needing a partner.

Rhyme

If the object is many, the verb must have company; if the subject is none, the verb stays one.

Story

In a busy market, a sign says 'Vendem-se frutas' (many fruits, many verbs). But in a quiet park, a sign says 'Vive-se em paz' (no object, just one verb).

Word Web

Vendem-seAlugam-seVive-sePrecisa-seAcredita-seFaz-se

Desafío

Find 3 signs in your city or online that use 'se' and identify if they are passive or impersonal.

Notas culturales

In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' or the third-person plural in informal speech.

In Portugal, the 'se' construction is more strictly used and sounds more natural in daily life.

In both countries, this construction is mandatory in legal and administrative documents.

The 'se' particle originates from the Latin reflexive pronoun 'se', which evolved to cover passive and impersonal functions in Romance languages.

Inicios de conversación

O que se diz sobre a economia atual?

Onde se pode comer bem aqui?

Como se faz esse prato?

O que se espera do futuro?

Temas para diario

Write a short ad for a room for rent using the passive 'se'.
Describe the culture of your city using impersonal 'se'.
Write a formal report on a recent event using passive 'se'.
Discuss the challenges of learning a language using impersonal 'se'.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el cartel para varias casas.

___-se casas nesta rua. (Vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Como 'casas' es plural y no hay preposición, el verbo 'vender' debe ir en plural (SE pasivo).
Corrige el error de concordancia. Error Correction

Find and fix the mistake:

Acreditam-se em milagres nesta igreja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acredita-se em milagres nesta igreja.
El verbo 'acreditar' lleva la preposición 'em'. Esto lo convierte en un 'se' impersonal, por lo que el verbo debe ser singular.
Ordena las palabras para decir 'Aquí se sirve café'. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aqui, serve-se café
En el orden estándar, primero va el lugar, luego el verbo pasivo y finalmente el objeto.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Houses is plural, so the verb must be plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Precisa-se de funcionários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de funcionários
The sentence is already correct.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive-se bem aqui
Impersonal 'se' is always singular.
Transform into passive 'se'. Sentence Transformation

Eles vendem carros. -> ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Plural verb for plural object.
Is this rule true? True False Rule

The impersonal 'se' can be pluralized.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Impersonal 'se' is always singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fazem-se pães
Pães is plural.
Build a sentence. Sentence Building

se / aqui / vende / gelo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se gelo aqui
Standard order is verb-se-object.
Match the sentence to its type. Match Pairs

1. Vendem-se casas. 2. Vive-se bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Passive, 2. Impersonal
Passive uses object agreement; impersonal does not.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
Rellena el espacio para un anuncio de empleo. Completar huecos

Precisa-se ___ cozinheiros experientes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Elige la frase gramaticalmente correcta. Opción múltiple

¿Cuál es la correcta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falam-se várias línguas aqui.
Traduce al portugués: 'Se come bien en este restaurante'. Traducción

Traduce la frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Come-se bem neste restaurante.
Encuentra el error en este aviso formal. Error Correction

Não se aceitam devoluções de produtos usados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The sentence is correct.
Une el verbo con su categoría correcta. Match Pairs

Empareja los siguientes:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros | Pasiva, Trabalha-se muito | Impersonal, Aluga-se casa | Pasiva, Trata-se de problemas | Impersonal
Elige la forma verbal correcta. Completar huecos

Buscam-___ (se) soluções para o trânsito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Pon las palabras en el orden correcto para una frase negativa. Sentence Reorder

Ordena estas palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se bebe álcool aqui
Identifica el uso impersonal. Opción múltiple

¿Qué frase tiene un sujeto desconocido?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Diz-se que vai chover.

Score: /8

Preguntas frecuentes (8)

To make sentences passive or impersonal when the subject is unknown.

No, it can also be impersonal.

Only in passive constructions with a plural object.

Yes, but it's more common in formal speech.

No, reflexive involves a subject acting on themselves.

Because it's an impersonal construction with a preposition.

The 'se' moves before the verb.

Yes, especially in formal writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se pasivo / Se impersonal

The usage is nearly identical, making it very easy for Spanish speakers.

French moderate

On

French uses a subject pronoun ('on') whereas Portuguese uses a particle ('se').

German moderate

Man

German 'man' is always a subject, while Portuguese 'se' is a particle.

Japanese low

Passive voice suffix (-reru)

Japanese uses morphology (suffixes) while Portuguese uses a separate particle.

Arabic low

Passive verb form

Arabic is highly inflectional, whereas Portuguese uses a syntactic particle.

Chinese low

Bei (被) construction

Chinese 'bei' is a preposition-like marker, not a reflexive particle.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!