'se' pasivo vs. 'se' impersonal (Partícula Apassivadora e Impessoal)
se para que el verbo concuerde con el sustantivo en plural, pero si hay una preposición, usa siempre el singular como precisa-se de.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to make sentences passive or impersonal when the subject is unknown or unimportant.
- Passive 'se': Verb agrees with the patient (e.g., 'Vendem-se casas').
- Impersonal 'se': Verb stays in the singular (e.g., 'Vive-se bem aqui').
- Agreement check: If you can make it passive, the verb must match the noun.
Overview
se) y el índice de indeterminação do sujeito (impersonal con se). Aunque en español utilizamos el se de manera similar, en portugués las reglas de concordancia son mucho más estrictas y, a menudo, contraintuitivas para nosotros.se impersonal o pasivo es bastante fluido y a veces permisivo, pero en portugués, la diferencia entre la pasiva y la impersonal es el criterio definitivo para sonar como un nativo educado. Imagina que estás leyendo un anuncio en un periódico: Alugam-se apartamentos. En español decimos Se alquilan apartamentos.Precisa-se de funcionários? En español diríamos Se necesitan empleados.empleados, en portugués el verbo se queda en singular. Esta distinción entre el sujeto paciente y el sujeto indeterminado es el pilar fundamental que diferencia un nivel intermedio de uno avanzado.- 1La Pasiva con
se(Partícula Apassivadora): Se utiliza exclusivamente con verbos transitivos directos (verbos transitivos diretos). Estos son verbos que no requieren preposición para conectar con su objeto (ej.vender,comprar,fazer). En esta estructura, el objeto directo de la oración activa se convierte en el sujeto paciente. La regla de oro es la concordancia: el verbo debe coincidir en número con el sujeto. Si el sujeto es singular, el verbo es singular; si es plural, el verbo es plural.
- 1El Impersonal con
se(Índice de Indeterminação do Sujeito): Se usa con verbos transitivos indirectos (precisar de,gostar de), verbos intransitivos (morrer,viver) y verbos de estado o copulativos. Aquí, el sujeto es inexistente o indeterminado. Por lo tanto, el verbo siempre se queda en la tercera persona del singular. Es como si dijerasse vive bien, dondeseno se refiere a nada en particular. La presencia de una preposición después del verbo es la señal clara de que estás ante un caso deíndice de indeterminação do sujeito.
VTD (3ª sing.) + se + Sujeto (sing.) | Vende-se casa. | Se vende casa. |VTD (3ª pl.) + se + Sujeto (pl.) | Vendem-se casas. | Se venden casas. |VTI (3ª sing.) + se + Preposición + Obj. | Precisa-se de ajuda. | Se necesita ayuda. |VI (3ª sing.) + se + (Adv.) | Vive-se bem aqui. | Se vive bien aquí. |- Formalidad en anuncios: Cuando quieres decir que algo está disponible sin especificar quién lo ofrece, usas la pasiva.
Contratam-se engenheiros(Se contratan ingenieros). Es directo y profesional. - Generalizaciones: El impersonal es perfecto para normas sociales o verdades generales.
Não se deve fumar aqui(No se debe fumar aquí). Nota quefumares un verbo que funciona como complemento, pero el verbo principaldevese mantiene en singular. - Escritura académica: En tus reportes o ensayos, usarás el impersonal para mantener la objetividad.
Conclui-se que os dados são precisos(Se concluye que los datos son precisos). Aquí, elseayuda a evitar el uso delyoo elnosotros, dándole un aire de autoridad científica a tu discurso.
- 1La sobre-generalización del singular: Muchos estudiantes creen que el
sesiempre obliga al verbo a ser singular. Error. Si el sujeto es plural y el verbo es transitivo directo (ej.comprar), el verbo debe ir en plural:Compram-se carros. Si dices*Compra-se carros, suena como un error gramatical grave. - 2La concordancia errónea en el impersonal: A la inversa, cuando usamos un verbo como
precisar de, nuestro cerebro español nos dice:¡Concuerda con el objeto!
. Por eso decimosSe necesitan empleados. En portugués, al ser un verbo transitivo indirecto, el verbo se queda en singular:Precisa-se de funcionários. ¡Cuidado con esade! - 3Uso de la pasiva con verbos intransitivos: Intentar hacer pasiva con verbos que no admiten objeto directo, como
chegaroir.*Chegam-se conclusõeses incorrecto. Debe serChega-se a conclusões(impersonal, singular).
se de la pasiva analítica (ser + participio).se | Pasiva Analítica (ser + part.) |Verbo + se + Sujeto | Ser + Participio + por + Agente |Vendem-se casas. | As casas são vendidas pela imobiliária. |se es más concisa y natural para el día a día, mientras que la pasiva analítica es preferible cuando queremos especificar quién realiza la acción (el agente).- 1¿Puedo usar
a genteen lugar del impersonal conse? En el habla coloquial de Brasil, sí.A gente precisa de ajudaes mucho más común quePrecisa-se de ajuda. Sin embargo, en un examen B2 o en un entorno de negocios, elsees obligatorio para mantener la elegancia. - 2¿Qué pasa si el verbo es reflexivo? Si el verbo es reflexivo, como
vestir-se, elsetiene una función distinta (reflexiva). La pasiva e impersonal conseson estructuras separadas. No las mezcles. - 3¿La posición del
secambia el significado? No el significado, pero sí el registro. La enclisis (Vende-se) es más formal y estándar en Portugal, mientras que la proclisis (Se vende) es casi la única forma en el habla cotidiana de Brasil. Como estudiante B2, intenta dominar la enclisis para la escritura formal.
Passive vs Impersonal Se
| Type | Verb Type | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
Matches object
|
Vendem-se casas
|
|
Impersonal
|
Intransitive
|
Always singular
|
Vive-se bem
|
|
Impersonal
|
Transitive + Prep
|
Always singular
|
Precisa-se de ajuda
|
Meanings
The particle 'se' is used to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need to specify 'who' is doing the action.
Passive Se
The object becomes the subject of the sentence.
“Vendem-se flores.”
“Compram-se carros usados.”
Impersonal Se
Used with intransitive or transitive verbs with a preposition to indicate a general, human subject.
“Vive-se bem no Brasil.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| Tipo de regla | Concordancia | ¿Preposición? | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
Pasiva con 'se'
|
Concuerda con el sustantivo
|
No
|
Alugam-se apartamentos.
|
|
Impersonal con 'se'
|
Siempre singular
|
Sí
|
Precisa-se de funcionários.
|
|
Negativo
|
Concuerda con el sustantivo
|
No
|
Não se vendem carros.
|
|
Pregunta
|
Siempre singular
|
Sí
|
Trabalha-se muito aqui?
|
|
Oración relativa
|
Concuerda con el sustantivo
|
No
|
Espero que se façam reformas.
|
|
Contexto social
|
Siempre singular
|
No
|
Vive-se bem nesta cidade.
|
Espectro de formalidad
Alugam-se apartamentos. (Real estate)
Temos apartamentos para alugar. (Real estate)
Dá pra alugar apartamento aqui. (Real estate)
Tem apê pra alugar. (Real estate)
Los dos roles de 'se'
Pasiva (Apassivadora)
- Concordancia El verbo coincide con el plural
- Foco en el objeto La cosa sobre la que se actúa
Impersonal (Indeterminada)
- Solo singular Siempre 3ª persona singular
- Preposición Suele seguir con 'de' o 'em'
Pasiva vs. Impersonal
¿Debo pluralizar el verbo?
¿Hay una preposición después de 'se'?
¿Es el sustantivo plural?
Contextos verbales comunes
Negocios / Carteles
- • Vende-se
- • Aluga-se
- • Procura-se
Verdades generales
- • Diz-se
- • Sabe-se
- • Vive-se
Ejemplos por nivel
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Conserta-se sapatos.
Shoes repaired.
Faz-se cópias.
Copies made.
Vendem-se casas aqui.
Houses are sold here.
Vive-se bem nesta cidade.
One lives well in this city.
Compram-se livros usados.
Used books are bought.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Não se vendem ingressos hoje.
Tickets are not sold today.
Acredita-se que o projeto será um sucesso.
It is believed that the project will be a success.
Trata-se de um assunto urgente.
It is a matter of urgent importance.
Falam-se muitas línguas aqui.
Many languages are spoken here.
Discutiram-se as propostas na reunião.
The proposals were discussed in the meeting.
Não se deve falar alto aqui.
One should not speak loudly here.
Confia-se em quem demonstra honestidade.
One trusts those who demonstrate honesty.
Publicaram-se os resultados ontem.
The results were published yesterday.
Dizem-se coisas que não deveriam ser ditas.
Things are said that should not be said.
Espera-se que as medidas sejam eficazes.
It is expected that the measures will be effective.
Observam-se mudanças climáticas significativas.
Significant climate changes are observed.
Não se pode ignorar a realidade.
One cannot ignore reality.
Houve-se por bem cancelar o evento.
It was deemed appropriate to cancel the event.
Comentam-se as crônicas de Machado de Assis.
Machado de Assis' chronicles are being commented on.
Pretende-se, com este estudo, elucidar o problema.
It is intended, with this study, to elucidate the problem.
Não se vislumbram soluções imediatas.
No immediate solutions are foreseen.
Fácil de confundir
Learners confuse the passive 'se' with the reflexive 'se'.
Learners don't know when to use 'se' vs 'ser'.
Learners use 'eles' instead of 'se'.
Errores comunes
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Precisa-se de pessoas
Precisa-se de pessoas
Se vende casas
Vendem-se casas
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisam-se de funcionários
Precisa-se de funcionários
Não se vivem bem aqui
Não se vive bem aqui
Falam-se português
Fala-se português
Discutiram-se as ideias
Discutiram-se as ideias
Tratam-se de problemas
Trata-se de problemas
Acreditam-se em milagres
Acredita-se em milagres
Não se observam-se mudanças
Não se observam mudanças
Pretendem-se de estudar
Pretende-se estudar
Vislumbram-se soluções
Vislumbram-se soluções
Patrones de oraciones
___-se ___.
___-se ___ (plural).
Não se ___ ___.
___-se de ___.
Real World Usage
Alugam-se apartamentos mobiliados.
Precisa-se de vendedor com experiência.
Vive-se muito bem aqui!
Discutem-se novas medidas econômicas.
Vende-se gelo.
Observa-se que os dados são consistentes.
La trampa de la preposición
Confia-se em pessoas honestas.
El imán del 'Que'
Espero que se vendam todos.
Jerga callejera brasileña
Vende-se casas. Aunque lo verás en carteles escritos a mano, técnicamente es un error gramatical.Smart Tips
Check if you can make it passive with 'se'.
Keep it singular!
Move 'se' before the verb.
Ask: 'Is the object plural?'
Pronunciación
Se
Pronounced like 'see' in English but with a softer 's' sound.
Falling
Vendem-se casas ↘
Statement of fact.
Memorízalo
Mnemotecnia
Passive needs a partner (plural object), Impersonal is a loner (always singular).
Asociación visual
Imagine a scale. On the left, 'Passive' has a heavy object that forces the verb to balance it. On the right, 'Impersonal' is a single person standing alone, never needing a partner.
Rhyme
If the object is many, the verb must have company; if the subject is none, the verb stays one.
Story
In a busy market, a sign says 'Vendem-se frutas' (many fruits, many verbs). But in a quiet park, a sign says 'Vive-se em paz' (no object, just one verb).
Word Web
Desafío
Find 3 signs in your city or online that use 'se' and identify if they are passive or impersonal.
Notas culturales
In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' or the third-person plural in informal speech.
In Portugal, the 'se' construction is more strictly used and sounds more natural in daily life.
In both countries, this construction is mandatory in legal and administrative documents.
The 'se' particle originates from the Latin reflexive pronoun 'se', which evolved to cover passive and impersonal functions in Romance languages.
Inicios de conversación
O que se diz sobre a economia atual?
Onde se pode comer bem aqui?
Como se faz esse prato?
O que se espera do futuro?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
___-se casas nesta rua. (Vender)
Find and fix the mistake:
Acreditam-se em milagres nesta igreja.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Find and fix the mistake:
Precisa-se de funcionários.
Which is correct?
Eles vendem carros. -> ___
The impersonal 'se' can be pluralized.
A: O que se faz aqui? B: ___
se / aqui / vende / gelo
1. Vendem-se casas. 2. Vive-se bem.
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesPrecisa-se ___ cozinheiros experientes.
¿Cuál es la correcta?
Traduce la frase.
Não se aceitam devoluções de produtos usados.
Empareja los siguientes:
Buscam-___ (se) soluções para o trânsito.
Ordena estas palabras:
¿Qué frase tiene un sujeto desconocido?
Score: /8
Preguntas frecuentes (8)
To make sentences passive or impersonal when the subject is unknown.
No, it can also be impersonal.
Only in passive constructions with a plural object.
Yes, but it's more common in formal speech.
No, reflexive involves a subject acting on themselves.
Because it's an impersonal construction with a preposition.
The 'se' moves before the verb.
Yes, especially in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se pasivo / Se impersonal
The usage is nearly identical, making it very easy for Spanish speakers.
On
French uses a subject pronoun ('on') whereas Portuguese uses a particle ('se').
Man
German 'man' is always a subject, while Portuguese 'se' is a particle.
Passive voice suffix (-reru)
Japanese uses morphology (suffixes) while Portuguese uses a separate particle.
Passive verb form
Arabic is highly inflectional, whereas Portuguese uses a syntactic particle.
Bei (被) construction
Chinese 'bei' is a preposition-like marker, not a reflexive particle.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
La Pasiva con 'SE': Portugués Profesional (Voz Passiva Sintética)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablante que ha navegado las aguas del portugués, sé exactamente dónde te encuentras. A...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
Orden de las palabras en portugués: Básicos de SVO
### Overview ¡Hola! Bienvenido a este viaje fascinante por la lengua portuguesa. Como hablante nativo de español, ya ti...
La Voz Pasiva con 'Se' (Vendem-se casas)
### Overview La voz pasiva con 'se' en portugués, conocida técnicamente como `voz passiva sintética` o `pronominal`, es...
El Se Impersonal (Uso Formal)
Overview ¿Alguna vez has pasado por un edificio y has visto un cartel que dice `Aluga-se` o `Vende-se`? Probablemente no...