被动语态 vs. 无人称 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
se 遇到名词时,动词要跟着变复数(被动);但如果后面跟着 de 等介词,动词就永远保持单数(无人称)。看,就这么简单!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to make sentences passive or impersonal when the subject is unknown or unimportant.
- Passive 'se': Verb agrees with the patient (e.g., 'Vendem-se casas').
- Impersonal 'se': Verb stays in the singular (e.g., 'Vive-se bem aqui').
- Agreement check: If you can make it passive, the verb must match the noun.
Overview
Word Order Rules
se 放在哪里?这就像玩抢椅子游戏...How This Grammar Works
Formation Pattern
Pattern Variations
Real Conversations
Tiago
Sabe se se alugam quartos por aqui?...Common Mistakes
se 中将动词变复数...Quick FAQ
巴西和葡萄牙在这方面有区别吗?...
Passive vs Impersonal Se
| Type | Verb Type | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
Matches object
|
Vendem-se casas
|
|
Impersonal
|
Intransitive
|
Always singular
|
Vive-se bem
|
|
Impersonal
|
Transitive + Prep
|
Always singular
|
Precisa-se de ajuda
|
Meanings
The particle 'se' is used to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need to specify 'who' is doing the action.
Passive Se
The object becomes the subject of the sentence.
“Vendem-se flores.”
“Compram-se carros usados.”
Impersonal Se
Used with intransitive or transitive verbs with a preposition to indicate a general, human subject.
“Vive-se bem no Brasil.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| 规则类型 | 动词一致性 | 是否有介词? | 例句 |
|---|---|---|---|
|
被动 'se'
|
与名词一致
|
否
|
Alugam-se apartamentos.
|
|
无人称 'se'
|
永远为单数
|
是
|
Precisa-se de funcionários.
|
|
否定句
|
与名词一致
|
否
|
Não se vendem carros.
|
|
疑问句
|
永远为单数
|
是
|
Trabalha-se muito aqui?
|
|
关系从句
|
与名词一致
|
否
|
Espero que se façam reformas.
|
|
社交语境
|
永远为单数
|
否
|
Vive-se bem nesta cidade.
|
正式程度
Alugam-se apartamentos. (Real estate)
Temos apartamentos para alugar. (Real estate)
Dá pra alugar apartamento aqui. (Real estate)
Tem apê pra alugar. (Real estate)
se 的双重角色
被动 (Apassivadora)
- 一致性 动词与复数名词一致
- 宾语焦点 动作的承受者
无人称 (Indeterminada)
- 仅限单数 永远是第三人称单数
- 介词 通常跟在 de 或 em 后面
被动 vs. 无人称
我应该把动词变复数吗?
se 后面有介词吗?
名词是复数吗?
常见动词语境
商业 / 招牌
- • Vende-se
- • Aluga-se
- • Procura-se
普遍真理
- • Diz-se
- • Sabe-se
- • Vive-se
按水平分级的例句
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Conserta-se sapatos.
Shoes repaired.
Faz-se cópias.
Copies made.
Vendem-se casas aqui.
Houses are sold here.
Vive-se bem nesta cidade.
One lives well in this city.
Compram-se livros usados.
Used books are bought.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Não se vendem ingressos hoje.
Tickets are not sold today.
Acredita-se que o projeto será um sucesso.
It is believed that the project will be a success.
Trata-se de um assunto urgente.
It is a matter of urgent importance.
Falam-se muitas línguas aqui.
Many languages are spoken here.
Discutiram-se as propostas na reunião.
The proposals were discussed in the meeting.
Não se deve falar alto aqui.
One should not speak loudly here.
Confia-se em quem demonstra honestidade.
One trusts those who demonstrate honesty.
Publicaram-se os resultados ontem.
The results were published yesterday.
Dizem-se coisas que não deveriam ser ditas.
Things are said that should not be said.
Espera-se que as medidas sejam eficazes.
It is expected that the measures will be effective.
Observam-se mudanças climáticas significativas.
Significant climate changes are observed.
Não se pode ignorar a realidade.
One cannot ignore reality.
Houve-se por bem cancelar o evento.
It was deemed appropriate to cancel the event.
Comentam-se as crônicas de Machado de Assis.
Machado de Assis' chronicles are being commented on.
Pretende-se, com este estudo, elucidar o problema.
It is intended, with this study, to elucidate the problem.
Não se vislumbram soluções imediatas.
No immediate solutions are foreseen.
容易混淆
Learners confuse the passive 'se' with the reflexive 'se'.
Learners don't know when to use 'se' vs 'ser'.
Learners use 'eles' instead of 'se'.
常见错误
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Precisa-se de pessoas
Precisa-se de pessoas
Se vende casas
Vendem-se casas
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisam-se de funcionários
Precisa-se de funcionários
Não se vivem bem aqui
Não se vive bem aqui
Falam-se português
Fala-se português
Discutiram-se as ideias
Discutiram-se as ideias
Tratam-se de problemas
Trata-se de problemas
Acreditam-se em milagres
Acredita-se em milagres
Não se observam-se mudanças
Não se observam mudanças
Pretendem-se de estudar
Pretende-se estudar
Vislumbram-se soluções
Vislumbram-se soluções
句型
___-se ___.
___-se ___ (plural).
Não se ___ ___.
___-se de ___.
Real World Usage
Alugam-se apartamentos mobiliados.
Precisa-se de vendedor com experiência.
Vive-se muito bem aqui!
Discutem-se novas medidas econômicas.
Vende-se gelo.
Observa-se que os dados são consistentes.
介词陷阱
se 后面看到了 de、a 或 em,动词必须是单数!这是考试中最容易踩坑的地方。比如:Precisa-se de muitos ajudantes.
“Que” 的磁铁效应
que,它就会把 se 吸到动词前面。说 Espero que se vendam听起来比
venda-se 地道多了!巴西街头口语
Vende-se casas nesta rua.虽然语法上是错的,但你在街头的手写招牌上随处可见!
Smart Tips
Check if you can make it passive with 'se'.
Keep it singular!
Move 'se' before the verb.
Ask: 'Is the object plural?'
发音
Se
Pronounced like 'see' in English but with a softer 's' sound.
Falling
Vendem-se casas ↘
Statement of fact.
记住它
记忆技巧
Passive needs a partner (plural object), Impersonal is a loner (always singular).
视觉联想
Imagine a scale. On the left, 'Passive' has a heavy object that forces the verb to balance it. On the right, 'Impersonal' is a single person standing alone, never needing a partner.
Rhyme
If the object is many, the verb must have company; if the subject is none, the verb stays one.
Story
In a busy market, a sign says 'Vendem-se frutas' (many fruits, many verbs). But in a quiet park, a sign says 'Vive-se em paz' (no object, just one verb).
Word Web
挑战
Find 3 signs in your city or online that use 'se' and identify if they are passive or impersonal.
文化笔记
In Brazil, the impersonal 'se' is often replaced by 'a gente' or the third-person plural in informal speech.
In Portugal, the 'se' construction is more strictly used and sounds more natural in daily life.
In both countries, this construction is mandatory in legal and administrative documents.
The 'se' particle originates from the Latin reflexive pronoun 'se', which evolved to cover passive and impersonal functions in Romance languages.
对话开场白
O que se diz sobre a economia atual?
Onde se pode comer bem aqui?
Como se faz esse prato?
O que se espera do futuro?
日记主题
常见错误
Test Yourself
___-se casas nesta rua. (Vender)
Find and fix the mistake:
Acreditam-se em milagres nesta igreja.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
练习题
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Find and fix the mistake:
Precisa-se de funcionários.
Which is correct?
Eles vendem carros. -> ___
The impersonal 'se' can be pluralized.
A: O que se faz aqui? B: ___
se / aqui / vende / gelo
1. Vendem-se casas. 2. Vive-se bem.
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesPrecisa-se ___ cozinheiros experientes.
Which one is right?
Translate the sentence.
Não se aceitam devoluções de produtos usados.
Match the following:
Buscam-___ (se) soluções para o trânsito.
Arrange these words:
Which sentence has an unknown subject?
Score: /8
常见问题 (8)
To make sentences passive or impersonal when the subject is unknown.
No, it can also be impersonal.
Only in passive constructions with a plural object.
Yes, but it's more common in formal speech.
No, reflexive involves a subject acting on themselves.
Because it's an impersonal construction with a preposition.
The 'se' moves before the verb.
Yes, especially in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se pasivo / Se impersonal
The usage is nearly identical, making it very easy for Spanish speakers.
On
French uses a subject pronoun ('on') whereas Portuguese uses a particle ('se').
Man
German 'man' is always a subject, while Portuguese 'se' is a particle.
Passive voice suffix (-reru)
Japanese uses morphology (suffixes) while Portuguese uses a separate particle.
Passive verb form
Arabic is highly inflectional, whereas Portuguese uses a syntactic particle.
Bei (被) construction
Chinese 'bei' is a preposition-like marker, not a reflexive particle.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
'SE' 被动语态:专业葡萄牙语 (Voz Passiva Sintética)
Ever walked past a dusty window in Lisbon and seen a sign saying `Vende-se`? Or maybe you were scrolling through a Brazi...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
葡萄牙语语序:SVO 基础
Overview Effective communication in Portuguese, as in any language, hinges on a clear understanding of **word order**. T...
'Se' 被动语态 (Vendem-se casas)
Overview 你有没有在里斯本或圣保罗的路过商店橱窗时,看到写着 `Vende-se` 或 `Aluga-se` 的牌子?你刚刚遇到了“综合被动语态 (...
非人称 Se(正式用法)
Overview The impersonal `se` stands as a cornerstone of advanced Portuguese grammar, crucial for expressing actions or s...