B2 Sentence Structure 8 min read Medio

Voz Pasiva con 'se' (Voz Passiva Sintética)

El sustantivo es el jefe: si el objeto es plural, el verbo tiene que ser plural. Recuerda estas etiquetas: concordância, sujeito paciente y partícula apassivadora.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' + a verb to describe actions where the subject is unknown or unimportant, focusing on the object instead.

  • The verb must agree with the object: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
  • If the object is singular, the verb is singular: 'Vende-se uma casa'.
  • If the object is plural, the verb is plural: 'Vendem-se casas'.
Verb + se + Subject (Object of the action)

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, ya tenemos una ventaja enorme al aprender portugués: nuestras lenguas son primas hermanas.
Sin embargo, hay estructuras que, aunque parecen iguales, esconden trampas gramaticales que pueden hacer que nuestro portugués suene un poco 'forzado' o, peor aún, incorrecto. Hoy vamos a desmenuzar la voz passiva sintética, o como la llamamos en español, la pasiva refleja o pasiva con 'se'.
¿Alguna vez has visto un cartel en Brasil que dice Vendem-se casas y te has preguntado por qué el verbo está en plural? En español, instintivamente diríamos 'Se vende casas', pero esto es un error gramatical grave en portugués. La voz passiva sintética es la forma en que el portugués desplaza el foco de quien realiza la acción hacia el objeto que la recibe.
Es una herramienta de elegancia y concisión. Mientras que en español usamos el 'se' para impersonalizar o pasivizar, en portugués, el se funciona como una partícula apassivadora que exige una concordancia estricta con el sujeto. En español, a menudo nos relajamos con la concordancia en oraciones impersonales, pero en portugués, si el sujeto es plural, el verbo *debe* ser plural.
Es el equivalente a decir 'Las casas son vendidas', pero de una forma mucho más estilizada. Dominar esto es lo que separa a un estudiante de nivel intermedio de alguien que realmente suena como un nativo. Vamos a ver cómo funciona esta mecánica para que dejes de pensar como un español y empieces a pensar en portugués.
### How This Grammar Works
Para entender la voz passiva sintética, primero debemos recordar cómo funciona la pasiva refleja en español. En nuestro idioma, tenemos la tendencia a usar el verbo en singular cuando el sujeto es inanimado, incluso si es plural, debido a que nuestra mente lo interpreta como una construcción impersonal. Por ejemplo, decimos 'Se venden casas' (plural) pero a veces dudamos y decimos 'Se alquila apartamentos' (aunque sea incorrecto, es muy común en el habla coloquial).
En portugués, no hay margen de duda: el verbo es un esclavo del sujeto.
La estructura funciona así: el se actúa como un puente que convierte un verbo transitivo directo en una forma pasiva. Imagínate que tienes el verbo comprar. Si quieres decir que los libros fueron comprados, no necesitas decir Os livros foram comprados (que sería la voz passiva analítica).
Puedes usar la sintética: Compram-se os livros. Aquí, os livros es el sujeto, y compram debe estar en tercera persona del plural porque livros es plural.
El mecanismo es el siguiente:
  1. 1Identificas el verbo transitivo directo (aquellos que no usan preposición, como vender, fazer, ver, criar).
  2. 2Identificas el objeto directo de la oración original.
  3. 3Conviertes ese objeto en el sujeto de la nueva oración.
  4. 4Conjugas el verbo para que concuerde en número y persona con ese nuevo sujeto.
  5. 5Añades el se.
Es vital no confundirlo con el índice de indeterminação do sujeito (sujeto indeterminado). Si el verbo es intransitivo o transitivo indirecto (es decir, que requiere una preposición como precisar de, gostar de), el se ya no es una partícula pasivadora, sino una marca de impersonalidad. En este caso, el verbo siempre se queda en singular.
Por ejemplo: Precisa-se de funcionários. Aquí, funcionários no es el sujeto, es el objeto de la preposición de. Por eso, aunque sean muchos funcionarios, el verbo precisar se queda en singular.
Esta es la diferencia técnica fundamental entre la pasiva y la impersonalidad.
### Formation Pattern
La formación sigue una lógica matemática. Aquí tienes una tabla comparativa para visualizar cómo construir estas oraciones correctamente:
| Estructura | Sujeto | Verbo | Ejemplo (Portugués) | Traducción al español |
|---|---|---|---|---|
| Pasiva (Singular) | Singular | 3ª Pers. Sing. | Vende-se o carro | Se vende el coche |
| Pasiva (Plural) | Plural | 3ª Pers. Plural | Vendem-se os carros | Se venden los coches |
| Impersonal (Prepos.) | N/A | 3ª Pers. Sing. | Precisa-se de ajuda | Se necesita ayuda |
| Impersonal (Plural) | N/A | 3ª Pers. Sing. | Precisam-se de ajudas (Incorrecto) | (No existe) |
Como ves, la clave está en el sujeto. Si puedes transformar la oración a 'El coche es vendido' o 'Los coches son vendidos', entonces es una pasiva y debes usar el plural. Si la oración implica una acción general donde no hay un objeto directo claro (como 'se necesita de'), el verbo queda congelado en singular.
### When To Use It
Usamos la voz passiva sintética en contextos donde queremos sonar profesionales, objetivos o simplemente cuando el agente de la acción no es relevante. Es el lenguaje de los anuncios, los titulares de noticias y las instrucciones formales.
  • Anuncios: Verás carteles de Alugam-se salas comerciais (Se alquilan salas comerciales). Es la forma más eficiente de comunicar algo en un espacio limitado.
  • Noticias y reportes: En un periódico leerás Discutiram-se as novas medidas econômicas (Se discutieron las nuevas medidas económicas). Es más elegante que decir 'Alguien discutió las medidas'.
  • Conversación formal o escrita: Cuando escribes un correo electrónico o un mensaje de WhatsApp en un entorno de trabajo, usar esta estructura te hace sonar mucho más culto. Por ejemplo: Informam-se os clientes que o sistema ficará fora do ar (Se informa a los clientes que el sistema estará fuera del aire).
Es importante notar que, mientras que en España el 'se' suele ir antes del verbo (proclisis) en la mayoría de los casos, en el portugués de Portugal (EP) la enclisis (Vende-se) es la norma estándar, mientras que en Brasil (BP) la proclisis (Se vende) es mucho más común en el habla cotidiana, aunque en la escritura formal se prefiera la enclisis. ¡Ojo con esto si estás en Portugal!
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra interferencia lingüística (L1) nos traiciona constantemente. Aquí están los tres errores más comunes:
  1. 1El error de la concordancia plural: Tendemos a decir Vende-se casas porque en español, aunque sea incorrecto, es una estructura que escuchamos a diario. En portugués, esto es un error de principiante. La regla es: si el sujeto es plural, el verbo debe ser plural. Por qué ocurre: En español, a veces sentimos que el 'se' hace que el verbo sea impersonal y, por lo tanto, singular. Debes forzarte a mirar el sustantivo y preguntar: '¿Es plural?'. Si es así, pon el verbo en plural.
  1. 1Confusión entre Pasiva e Impersonal: Decir Precisam-se de profissionais. Por qué ocurre: Pensamos que como 'profesionales' es plural, el verbo también debe serlo. Pero el verbo precisar exige la preposición de. Al haber una preposición, el sujeto es indeterminado, no pasivo. El verbo debe quedarse en singular: Precisa-se de profissionais.
  1. 1Uso innecesario de la pasiva analítica: Decir Foi-se vendido o carro en lugar de Vendeu-se o carro. Por qué ocurre: En español usamos 'se' y el verbo ser a veces de formas combinadas, pero en portugués, el se es un sustituto de la pasiva completa. No mezcles las dos estructuras.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental comparar la voz passiva sintética con la voz passiva analítica para saber cuál elegir en cada momento.
| Característica | Voz Passiva Sintética | Voz Passiva Analítica |
|---|---|---|
| Estructura | Verbo + se + Sujeto | Ser + Participio + (por agente) |
| Foco | Acción y objeto | Acción y agente (opcional) |
| Estilo | Conciso, formal, directo | Descriptivo, detallado |
| Ejemplo | Resolveu-se o problema | O problema foi resolvido |
La sintética es ideal para carteles y noticias donde el espacio es limitado. La analítica es mejor cuando quieres enfatizar quién hizo la acción (ej. O projeto foi concluído pela equipe de engenharia).
En la sintética, el agente suele ser irrelevante o desconocido. Si intentas añadir un agente a la sintética, la oración pierde su sentido. Por ejemplo, no dirías Vendeu-se o carro por João; eso suena fatal.
En ese caso, usa la analítica: O carro foi vendido por João.
### Quick FAQ
1. ¿Puedo usar la pasiva sintética con cualquier tiempo verbal?
Sí, puedes usarla en presente (vende-se), pretérito (vendeu-se), futuro (vender-se-á) e incluso en subjuntivo (esperamos que se resolvam os problemas). La regla de concordancia siempre se mantiene.
2. ¿Por qué en Brasil se escucha 'Se vende' al principio de la frase?
En Brasil, la proclisis (pronombre antes del verbo) es la regla de oro en el habla cotidiana. Aunque la norma culta prefiere la enclisis (Vende-se), en el día a día, si empiezas una frase con Se, nadie te va a corregir. Sin embargo, si escribes un examen o una carta formal, usa la enclisis.
3. ¿Cómo sé si un verbo es transitivo directo o indirecto?
Es la pregunta del millón. La forma más fácil es pensar en la pregunta: ¿necesitas una preposición para conectar el verbo con el objeto? Si dices 'necesito *de* algo', es indirecto. Si dices 'compro algo' (sin preposición), es directo. La pasiva sintética solo funciona con los directos.

Synthetic Passive Agreement

Object Number Verb Form Example
Singular
3rd Person Singular
Vende-se a casa
Plural
3rd Person Plural
Vendem-se as casas
Singular
3rd Person Singular
Aluga-se o carro
Plural
3rd Person Plural
Alugam-se os carros
Singular
3rd Person Singular
Faz-se o bolo
Plural
3rd Person Plural
Fazem-se os bolos

Meanings

The synthetic passive is used to express an action where the agent is unknown or irrelevant, focusing entirely on the object of the action.

1

Passive Voice

Focusing on the object receiving the action.

“Consertam-se relógios.”

“Aceitam-se cartões.”

2

Impersonal Passive

Used with intransitive verbs where there is no object.

“Vive-se bem aqui.”

“Dormiu-se pouco ontem.”

Reference Table

Reference table for Voz Pasiva con 'se' (Voz Passiva Sintética)
Construcción Característica Clave Ejemplo en Portugués
Pasiva con 'se' (Singular)
El verbo concuerda en singular
"Aluga-se este apartamento mobiliado."
Pasiva con 'se' (Plural)
El verbo concuerda en plural
"Alugam-se estes apartamentos mobiliados."
Se impersonal (Objeto singular)
El verbo SIEMPRE es singular
"Precisa-se de um professor particular."
Se impersonal (Objeto plural)
El verbo SIEMPRE es singular
"Precisa-se de professores particulares."
Voz Activa (Comparación)
El agente es el sujeto
"Eu vendo meu carro velho."
Pasiva Analítica (Comparación)
ser + participio
"O carro é vendido por mim."
Pasiva con 'se' (Pasado)
El verbo concuerda en pasado
"Resolveram-se os problemas técnicos ontem."
Pasiva con 'se' (Futuro)
Concordancia formal (mesóclisis)
"Publicar-se-ão os resultados amanhã cedo."

Espectro de formalidad

Formal
Vendem-se casas nesta localidade.

Vendem-se casas nesta localidade. (Real Estate)

Neutral
Vendem-se casas aqui.

Vendem-se casas aqui. (Real Estate)

Informal
A gente vende casa aqui.

A gente vende casa aqui. (Real Estate)

Jerga
Tem casa pra vender.

Tem casa pra vender. (Real Estate)

La Pasiva con 'se' en Portugués

Voz Passiva com 'se'

Cómo funciona

  • Verbo (3ª persona) + se + Sujeto Verb (3rd person) + se + Subject
  • El verbo concuerda con el sujeto The verb agrees with the subject

Cuándo usarla

  • Agente desconocido Agent is unknown
  • Anuncios y avisos Ads and notices

Ejemplos

  • Vende-se carro Car for sale
  • Vendem-se carros Cars for sale

Pasiva con 'se' vs. 'se' Impersonal

Pasiva con 'se' (Partícula Apassivadora)
Usa verbos transitivos directos Used with direct transitive verbs
El verbo concuerda (singular/plural) The verb agrees (singular/plural)
Vendem-se casas. Houses are sold.
Se Impersonal (Índice de Indeterminação)
Usa verbos con preposición Used with verbs needing prepositions
El verbo es SIEMPRE singular The verb is ALWAYS singular
Precisa-se de casas. Houses are needed.

¿El verbo debe ir en plural?

1

¿El verbo necesita preposición (como 'de', 'em', 'a')?

YES
¡No! El verbo se queda en singular. (Se impersonal)
NO
Pasa al siguiente paso.
2

¿El sustantivo (sujeto) es plural?

YES
¡Sí! El verbo debe ser plural. (Pasiva con 'se')
NO
No. El verbo se queda en singular.

Verbos comunes con Pasiva 'se'

💰

Venta/Alquiler

  • vende-se
  • aluga-se
  • compra-se
🛠️

Servicios

  • conserta-se
  • faz-se
  • limpa-se
🗣️

Comunicación

  • diz-se
  • fala-se
  • discute-se

Información

  • procura-se
  • vê-se
  • ouve-se

Ejemplos por nivel

1

Aluga-se casa.

House for rent.

1

Vendem-se livros aqui.

Books are sold here.

2

Conserta-se relógio.

Watch repair.

3

Aceitam-se cartões.

Cards are accepted.

4

Procura-se emprego.

Job wanted.

1

Fazem-se traduções.

Translations are done.

2

Comem-se muitas frutas.

Many fruits are eaten.

3

Constroem-se prédios.

Buildings are built.

4

Não se vendem ingressos.

Tickets are not sold.

1

Observam-se mudanças climáticas.

Climate changes are observed.

2

Discutem-se novos projetos.

New projects are discussed.

3

Publicam-se artigos científicos.

Scientific articles are published.

4

Reconhecem-se os esforços.

The efforts are recognized.

1

Preveem-se grandes impactos.

Great impacts are foreseen.

2

Adotam-se medidas rigorosas.

Rigorous measures are adopted.

3

Rejeitam-se tais argumentos.

Such arguments are rejected.

4

Entendem-se as consequências.

The consequences are understood.

1

Depreendem-se destas falas novas conclusões.

New conclusions are inferred from these statements.

2

Concebem-se novas formas de arte.

New forms of art are conceived.

3

Percebem-se nuances sutis.

Subtle nuances are perceived.

4

Almejam-se objetivos elevados.

High goals are aimed for.

Fácil de confundir

Passive Voice with 'se' (Voz Passiva Sintética) vs Indeterminate Subject

Both use 'se' and look similar.

Passive Voice with 'se' (Voz Passiva Sintética) vs Reflexive 'se'

Both use 'se'.

Passive Voice with 'se' (Voz Passiva Sintética) vs Analytic Passive

Both are passive.

Errores comunes

Vende-se casas

Vendem-se casas

Verb must agree with plural object.

Aluga-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

Plural object requires plural verb.

Precisa-se de casas

Precisam-se de casas (Incorrect, should be Precisa-se de casas)

Confusing passive with indeterminate subject.

Vê-se os resultados

Vem-se os resultados (Incorrect, should be Vêem-se os resultados)

Incorrect conjugation of 'ver' in plural.

Patrones de oraciones

___-se ___ aqui.

Não se ___ ___.

___-se que ___.

___-se ___ na empresa.

Real World Usage

Shop Sign constant

Aluga-se.

Job Ad very common

Procura-se assistente.

News Report common

Observam-se melhorias.

Social Media occasional

Diz-se que vai chover.

Academic Paper common

Conclui-se que...

Restaurant Menu common

Aceitam-se reservas.

💡

Busca la preposición

La forma más fácil de saber si es pasiva es mirar si hay una preposición como 'de' o 'em' después del verbo. Si la hay, el verbo siempre va en singular:
Precisa-se de mais tempo.
⚠️

La trampa del plural

El error más común es olvidar que el objeto es en realidad el sujeto. Si lo que se vende es plural, el verbo va en plural:
Vendem-se casas de luxo.
🎯

Suena como un brasileño

En el habla casual de Brasil, es muy común poner el 'se' al principio de la frase. Suena más natural que en un libro:
Se alugam quartos para estudantes.
💬

Lee los carteles

Verás estas formas en anuncios por todas partes en países de habla portuguesa. Es el lenguaje estándar para clasificados:
Conserta-se sapatos e bolsas.

Smart Tips

Immediately pluralize your verb.

Vende-se livros. Vendem-se livros.

Use the synthetic passive instead of 'a gente'.

A gente faz o trabalho. Faz-se o trabalho.

Try to make the object plural. If the sentence still makes sense, it's passive.

Precisa-se de ajuda. Precisa-se de ajudas (Doesn't work, so it's not passive).

Always use the synthetic passive.

Nós alugamos casa. Aluga-se casa.

Pronunciación

Vendem-se-casas

Linking

The 'se' often links to the next word.

Statement

Vendem-se casas ↘

Neutral declarative tone.

Memorízalo

Mnemotecnia

Se the object, make the verb match.

Asociación visual

Imagine a scale. On one side, you have the verb; on the other, the object. If you add more objects (plural), you must add more weight to the verb (plural).

Rhyme

Se o objeto é plural, o verbo também é, afinal.

Story

Maria opened a shop. She put a sign: 'Vendem-se roupas'. A customer asked: 'Why plural?' Maria replied: 'Because I have many clothes!' The customer understood and bought a dress.

Word Web

VenderAlugarFazerAceitarProcurarConstruir

Desafío

Go to a local store website or look at signs and find 3 examples of the synthetic passive.

Notas culturales

In informal Brazilian Portuguese, people often drop the 'se' or use 'tem' instead.

The synthetic passive is used more strictly in formal writing.

It is the preferred way to maintain neutrality in reports.

Comes from the Latin reflexive pronoun 'se'.

Inicios de conversación

Que tipo de serviços são oferecidos na sua cidade?

O que se vende nas lojas do seu bairro?

Como se diz 'it is said' em português?

O que se espera de um bom funcionário?

Temas para diario

Descreva os serviços da sua cidade usando a voz passiva sintética.
Escreva um anúncio para vender algo.
Como se vive no seu país?
O que se discute nas notícias hoje?

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio con la forma correcta del verbo 'vender'.

Nesta loja, _______-se produtos importados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vendem
El sujeto es 'produtos importados' (plural), por lo que el verbo debe ser plural: 'vendem-se'.
Encuentra y corrige el error en la frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Precisa-se de voluntários com urgência.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de voluntários com urgência.
¡Esta tiene truco! 'Precisa' es un verbo transitivo indirecto (precisar de), por lo que es un 'se' impersonal. El verbo debe quedarse en singular aunque 'voluntários' sea plural. La frase ya es correcta.
Ordena las palabras para formar una frase correcta. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aqui não se falam línguas estrangeiras.
El negativo 'não' atrae al pronombre 'se' antes del verbo. 'Línguas estrangeiras' es el sujeto plural, así que usamos 'falam'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the correct verb form.

___-se casas aqui. (Vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Casas is plural.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Agreement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Conserta-se relógios.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Consertam-se relógios
Agreement.
Transform to passive. Sentence Transformation

A loja vende livros. ->

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se livros
Passive conversion.
Is this rule correct? True False Rule

The verb must always be singular in synthetic passive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It must agree with the object.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fazem-se pães
Agreement.
Order the words. Sentence Building

casas / vendem-se / aqui

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All are correct
Word order is flexible.
Sort into Passive or Indeterminate. Grammar Sorting

Vendem-se casas / Precisa-se de ajuda

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Passive / Indeterminate
Direct vs Prepositional object.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Rellena el espacio con la forma correcta de 'fazer'. Completar huecos

Antigamente, não _______ tantas perguntas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se faziam
Elige la opción correcta. Opción múltiple

¿Cuál frase es gramaticalmente correcta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se casas com piscina.
Corrige el error en la frase. Error Correction

Consertam-se o relógio na hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conserta-se o relógio na hora.
Traduce la frase al portugués. Traducción

Se pide información en la recepción.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pedem-se informações na recepção.
Une el inicio de la frase con su final correcto. Match Pairs

Une las parejas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Rellena con el verbo 'discutir' en pasado. Completar huecos

Na reunião de ontem, _______-se vários tópicos importantes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: discutiram
Elige la opción correcta. Opción múltiple

¿Cuál de estas usa el 'se' IMPERSONAL?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trata-se de um assunto delicado.
Ordena las palabras (estilo formal de Portugal). Sentence Reorder

Ordena las palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Publicar-se-ão os resultados amanhã.
Corrige el error. Error Correction

Não se viu os acidentes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se viram os acidentes.
¿Cómo escribirías esto en portugués? Traducción

Traduce: 'No se alquilan coches aquí'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se alugam carros aqui.
Rellena el espacio. Completar huecos

_______-se em Deus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acredita

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

Only with transitive verbs that take a direct object.

Because it's a short, compressed form compared to the analytic 'ser' + participle.

Yes, it's standard in writing and formal speech.

The 'se' usually precedes the verb, and the pronoun follows.

Yes: 'Venderam-se casas'.

Yes, but often replaced by 'tem' or active voice in casual speech.

Failing to make the verb plural with a plural object.

Reflexive means doing something to oneself; passive means something is done to the object.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pasiva refleja

The usage is almost identical.

French moderate

Forme pronominale

French doesn't use 'se' as a primary passive marker.

German low

Passiv

German relies on auxiliary verbs.

Japanese low

Passive form

Japanese is agglutinative, not using particles like 'se'.

Arabic low

Passive voice

Arabic changes the verb root itself.

Chinese low

Bei construction

Chinese uses a specific particle 'bei' before the agent.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!