代名動詞受身 'SE':プロフェッショナルなポルトガル語 (Voz Passiva Sintética)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' with a transitive verb to create a passive voice where the object becomes the grammatical subject.
- The verb must agree with the patient (the thing being acted upon): 'Vendem-se casas'.
- Only transitive verbs (VTD) can form this passive: 'Alugam-se apartamentos'.
- If the subject is singular, the verb is singular: 'Vende-se uma casa'.
Overview
se を付加することで、行為の対象を主語に据え、スマートに表現します。Voz Passiva Sintéticaの仕組みを理解するには、まず「再帰代名詞 se」が「受動態のマーカー」として機能していると考える必要があります。日本語の文法で最も近い概念は「受身」ですが、ポルトガル語のこの形式は、英語の The book was written に相当する O livro foi escrito(分析的受動態)よりも、より簡潔で「状態」に焦点を当てた表現です。se がついた動詞の後の名詞が「目的語」ではなく「主語」として扱われる点です。日本語の「~を売る」という他動詞的思考が残っていると、Vende-se casas(家を売る)のように誤解してしまいますが、正しくは Vendem-se casas(家々が売られる)となります。ここでの casas は文法上の「主語」です。日本語の「~が(主格)」と「~を(対格)」の助詞の違いを、ポルトガル語では動詞の語尾の変化で表現していると考えると理解しやすいでしょう。se をハイフンで結合します。否定語(não, nuncaなど)がある場合は、se が動詞の前に移動する「磁石の法則(Próclise)」が働きます。Vende-se a casa | 単数主語 |Vendem-se as casas | 複数主語 |Não se vende a casa | 否定語による位置移動 |Têm-se feito melhorias | 補助動詞との連動 |Aluga-se casa とあれば「一軒家貸し出し中」という意味ですが、Alugam-se casas となれば複数の物件が対象となります。日本語では「家貸し出し中」と書けば単複どちらもカバーできますが、ポルトガル語ではこの「数の一致」を無視すると、ネイティブには非常に不自然に聞こえます。- 1広告・掲示板:
Vende-se este carro.(この車、売ります。) - 2ニュース・報告書:
Anunciaram-se as novas medidas.(新しい措置が発表された。) - 3抽象的な一般論:
Diz-se que o projeto será adiado.(そのプロジェクトは延期されると言われている。)
Diz-se と非常に相性が良いです。また、ビジネスシーンで「この問題は解決されました」と言いたい時、Resolveu-se este problema と言うことで、誰が解決したかは言わずに、解決という事実だけを強調できます。これは日本語の「解決済みです」という、主体を伏せる感覚と非常に似ており、日本人学習者にとって使い勝手の良い表現です。- 1数の一致の無視: 日本人学習者が最も犯しやすいミスです。
Aluga-se apartamentosと書いてしまうケースです。日本語では「アパートを貸す」という目的語の感覚が強いため、apartamentosを目的語と誤認してしまいます。正しくはAlugam-se apartamentosです。 - 2自動詞への適用:
Chega-se cedo(早く着く)のように、自動詞に対してこの構文を使うのは誤りです。合成受動態は「他動詞」にしか適用できません。これは日本語の「~が着く」という自動詞の感覚が強いため、受動態に変換しようとして混乱が生じるためです。 - 3否定語の配置ミス:
Não vende-seと書いてしまうミス。日本語の「~しない」という否定の感覚が動詞の直前に働くため、seを動詞の後ろに残してしまいます。しかし、nãoは強力な磁石であり、seを動詞の前に引き寄せます。Não se vendeが正解です。
se を使いつつも、動詞は常に三人称単数で固定される形式です。これには「前置詞を伴う動詞」が使われます。Vendem-se casas | Trata-se de problemas |Tratam-se de problemas と言ってしまうと、problemas が主語であると誤解されますが、tratar は de を伴うため受動態にはなりません。常に Trata-se de... と単数で固定するのが正解です。この違いは日本語にはないため、動詞が前置詞を必要とするかどうかを辞書で確認する癖をつけることが、C1レベルへの鍵です。Vende-se と Vendem-se、どちらを使うべきですか?Vende-se、複数なら Vendem-se です。常に名詞の数を確認してください。foi vendido ではなく vendeu-se を使うのですか?foi vendido は特定の行為者に焦点が当たりがちですが、vendeu-se は「売られた」という事実や状態に焦点を当て、より客観的で簡潔な響きを与えます。Vender-se-á a casa となりますが、これは非常に硬い文語表現です。日常会話では Vai-se vender a casa と補助動詞を使うのが一般的です。Se vende casa と se を前に置く傾向がありますが、フォーマルな場や試験では、ポルトガル同様に Vende-se とハイフンで繋ぐのが正統派です。Passive 'Se' Agreement
| Object Number | Verb Person | Example | Translation |
|---|---|---|---|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Vende-se a casa
|
The house is sold
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Vendem-se as casas
|
The houses are sold
|
|
Singular
|
3rd Person Singular
|
Aluga-se o carro
|
The car is rented
|
|
Plural
|
3rd Person Plural
|
Alugam-se os carros
|
The cars are rented
|
Meanings
A construction used to express passive voice without mentioning the agent, focusing entirely on the action or the object.
Passive voice
The object of the action becomes the subject of the sentence.
“Vendem-se flores.”
“Alugam-se quartos.”
Impersonal passive
Used with intransitive or prepositional verbs where the subject is indeterminate.
“Vive-se bem aqui.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + se + Object
|
Vendem-se livros
|
|
Negative
|
Não + se + Verb + Object
|
Não se vendem livros
|
|
Interrogative
|
Verb + se + Object?
|
Vendem-se livros?
|
|
Impersonal
|
Verb (3rd sing) + se + Prep
|
Precisa-se de ajuda
|
|
Past Tense
|
Verb (past) + se + Object
|
Venderam-se os livros
|
|
Future Tense
|
Verb (future) + se + Object
|
Vender-se-ão os livros
|
フォーマル度スペクトル
Vende-se esta residência. (Real estate)
Vende-se esta casa. (Real estate)
Tô vendendo a casa. (Real estate)
Passando a casa pra frente. (Real estate)
Passive 'Se' Logic
Agreement
- Singular Singular verb
- Plural Plural verb
Constraint
- Transitive Must be VTD
レベル別の例文
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Conserta-se sapato.
Shoes repaired.
Faz-se chave.
Keys made.
Vendem-se casas aqui.
Houses are sold here.
Não se vendem ingressos.
Tickets are not sold.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Procura-se funcionário.
Employee wanted.
Discutiram-se os problemas.
The problems were discussed.
Publicaram-se os resultados.
The results were published.
Fizeram-se alterações no plano.
Changes were made to the plan.
Notaram-se erros no relatório.
Errors were noted in the report.
Observaram-se mudanças climáticas.
Climate changes were observed.
Comentaram-se as novas leis.
The new laws were commented on.
Aprovaram-se as medidas de segurança.
The safety measures were approved.
Anunciaram-se novas vagas.
New positions were announced.
Constataram-se irregularidades no processo.
Irregularities were found in the process.
Reivindicaram-se direitos fundamentais.
Fundamental rights were claimed.
Identificaram-se falhas estruturais.
Structural flaws were identified.
Implementaram-se estratégias de mitigação.
Mitigation strategies were implemented.
Depreenderam-se conclusões lógicas do estudo.
Logical conclusions were inferred from the study.
Ratificaram-se os tratados internacionais.
The international treaties were ratified.
Submeteram-se as propostas à análise.
The proposals were submitted for analysis.
Divulgaram-se os dados preliminares.
The preliminary data were released.
間違えやすい
Learners confuse the passive 'se' (things done to objects) with reflexive 'se' (people doing things to themselves).
Learners try to pluralize the verb in impersonal constructions.
Learners mix up 'ser + participle' with 'se + verb'.
よくある間違い
Vende-se casas
Vendem-se casas
Alugam-se casa
Aluga-se casa
Se vende casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Faz-se bolos
Fazem-se bolos
Não vendem-se casas
Não se vendem casas
Consertam-se sapato
Conserta-se sapato
Acredita-se em milagres
Acredita-se em milagres
Alugam-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Vende-se os carros
Vendem-se os carros
Submeteu-se as propostas
Submeteram-se as propostas
Identificou-se falhas
Identificaram-se falhas
Constatou-se irregularidades
Constataram-se irregularidades
Ratificou-se os tratados
Ratificaram-se os tratados
文型パターン
___-se ___.
___-se ___ aqui.
Não se ___ ___.
___-se ___ no relatório.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Procura-se gerente.
Anunciam-se novas medidas.
Consertam-se relógios.
Observaram-se resultados positivos.
Aceitam-se encomendas.
Check the object
Don't use with VTI
Use for professional tone
Regional variation
Smart Tips
Always check the number of the object.
Never pluralize the verb.
Use the passive 'se' to sound objective.
If you are unsure, use the analytical passive.
発音
The 'se' particle
Pronounced as /si/ in Brazil and /sɨ/ in Portugal.
Falling intonation
Vende-se a casa ↘
Statement of fact.
暗記しよう
記憶術
Think of 'se' as a mirror: it reflects the object back onto the verb.
視覚的連想
Imagine a shop window with a sign that changes size. If one item is inside, the sign is small (singular). If many items are inside, the sign grows (plural).
Rhyme
Se o objeto é plural, o verbo deve acompanhar, se é singular, o verbo não vai mudar.
Story
A shopkeeper is very precise. He counts his items every morning. If he has one chair, he writes 'Vende-se cadeira'. If he has ten, he quickly adds an 'm' to the verb: 'Vendem-se cadeiras'. He never makes a mistake because he loves order.
Word Web
チャレンジ
Find three signs in your city or online (e.g., 'Aluga-se', 'Vende-se') and check if the verb matches the object.
文化メモ
The synthetic passive is very common in formal writing, but in speech, people often use 'a gente' or active voice.
The synthetic passive is used more frequently in both formal and informal speech compared to Brazil.
It is the standard for official documents to maintain neutrality.
The construction derives from Latin 'se' (reflexive pronoun) which evolved to indicate passive voice in Romance languages.
会話のきっかけ
O que se vende nesta loja?
Que tipo de profissional se procura hoje em dia?
Como se resolvem conflitos no trabalho?
Quais medidas se adotaram para melhorar a economia?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
___-se casas aqui. (vender)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Vende-se sapatos.
Eles vendem carros. -> ___
Precisa-se de funcionários.
A: O que se faz aqui? B: ___
os / resultados / publicaram-se
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /8
練習問題
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Vende-se sapatos.
Eles vendem carros. -> ___
Precisa-se de funcionários.
A: O que se faz aqui? B: ___
os / resultados / publicaram-se
Match: 1. Vende-se casa 2. Precisa-se de ajuda
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ (ouvir) passos no corredor ontem à noite.
Choose the correct option:
Descobriu-se novas evidências sobre o caso.
The rules were changed.
Match these:
Arrange these words:
Choose the synthetic passive:
Já ___ (divulgar) os resultados do exame.
Nunca se falou-se disso aqui.
How do you say it formally?
Score: /10
よくある質問 (8)
No, only with transitive verbs (VTD).
Because 'precisar' is an intransitive/prepositional verb, making it an impersonal construction.
It is more common in writing. In speech, people often use active voice.
You usually use the analytical passive instead.
No, reflexive 'se' refers to the subject acting on itself.
Yes, 'Venderam-se casas' is perfectly fine.
Yes, it is considered a formal register.
Failing to pluralize the verb when the object is plural.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pasiva refleja
None, it's almost identical.
On + verb
French 'on' is always singular.
Man + verb
German lacks a direct passive 'se' equivalent.
Passive form (reru/rareru)
Japanese uses morphology, not a particle.
Passive verb form
Arabic uses internal vowel changes.
Bei (被) structure
Chinese 'bei' marks the agent or the passive directly.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
ポルトガル語の語順:SVOの基本
### Overview ポルトガル語の学習を始めるにあたって、最も重要かつ基本的なルールが「語順(Word Order)」です。日本語は「私...
'Se' を使った受動態 (Vendem-se casas)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、中上級レベルへのステップアップに欠かせないのが「`se` 受動態(`voz passiva sint...
非人称のSe(フォーマルな用法)
Overview 街を歩いていて、`Aluga-se` や `Vende-se` と書かれた看板を見たことはありませんか?「待って、*誰が*貸しているの?...
受身の 'se' vs. 非人称の 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
### Overview ポルトガル語の学習をB2レベルまで進めると、単なる事実の伝達から、より洗練された客観的な表現へとステップアッ...