Verbes impersonnels formels en portugais (Haver, Se)
haver, se et fazer.
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the art of speaking without a subject by using 'haver' for existence and 'se' for passive or general actions.
- Use 'haver' in the third-person singular to mean 'there is/are': 'Havia muitas pessoas'.
- Use 'se' with transitive verbs to create passive voice: 'Aluga-se este apartamento'.
- Use 'se' with intransitive verbs for general statements: 'Vive-se bem aqui'.
Overview
haver ou de la voix passive synthétique est ce qui sépare le locuteur intermédiaire du locuteur expert.haver au sens d'existence, une erreur classique que même les natifs font parfois, mais que vous, en tant qu'apprenant avancé, ne devez jamais commettre. Cette maîtrise permet de projeter une autorité, une distance et une objectivité indispensables dans les rapports officiels ou la rédaction scientifique, là où le « on » français paraîtrait trop informel ou imprécis.haver. En français, « il y a » est invariable. En portugais, há est également invariable.haver comme un verbe défectif. La règle d'or : haver au sens d'existence ne s'accorde JAMAIS avec le complément d'objet direct. C'est ici que l'interférence du français joue des tours : si vous pensez « il y a des problèmes », vous ne risquez rien, mais si vous essayez de traduire « les problèmes existent » par une forme personnelle, vous pourriez être tenté d'accorder le verbe.se, quant à elle, agit comme un « indice d'indétermination du sujet » (índice de indeterminação do sujeito) ou comme une marque de la « voix passive synthétique » (voz passiva sintética). C'est une nuance que le français n'a pas de manière aussi structurée. En français, on dira « on vend des voitures » (indéterminé) ou « des voitures sont vendues » (passif).se + verbe dépend de la transitivité du verbe. C'est une logique analytique qui demande de réfléchir à la structure de la phrase avant de conjuguer. Si le verbe est transitif direct, il y a accord (voz passiva sintética).Haver (existence) | Toujours singulier | Há muitos livros | Il y a beaucoup de livres |Se (Passif synthétique) | Accord avec le sujet | Alugam-se casas | On loue des maisons |Se (Indéterminé) | Toujours singulier | Vive-se bem | On vit bien |fazer (temps/météo), la règle est simple : il reste toujours au singulier. Faz dez anos (Il y a dix ans), tout comme en français « il fait froid » ou « il y a dix ans ». La différence est que le portugais est beaucoup plus strict sur l'invariabilité de haver là où le français pourrait parfois laisser place à des hésitations dans le langage parlé.Convém alterar a data ou Solicita-se a alteração da data. L'utilisation de ces verbes impersonnels permet de créer une distance professionnelle.observa-se ou conclui-se est le standard. Le français utilise souvent la forme passive « il est observé que » ou « on observe que ». Le portugais, avec observa-se, est plus concis et élégant.Trata-se de est une expression que vous utiliserez quotidiennement pour introduire un sujet de discussion sans vous impliquer personnellement dans le jugement de valeur.- 1L'accord erroné de
haver: Les francophones ont tendance à vouloir accorderhaveravec le complément, influencés par la structure « les problèmes existent ». Ils écrivent*Haviam muitos problemas*. C'est une faute grave en portugais. Pourquoi ? Parce que le cerveau francophone cherche un sujet, alors quehaverimpersonnel est un verbe sans sujet.
- 1L'oubli de l'accord dans la voix passive synthétique : À l'inverse, les francophones oublient parfois d'accorder le verbe dans la voix passive synthétique. Ils écriront
*Vende-se casas*au lieu deVendem-se casas. L'erreur vient du fait qu'ils traitent lesecomme un pronom indéfini invariable (comme le « on »), oubliant que dans ce cas précis, le mot qui suit est le sujet grammatical.
- 1Confusion entre transitif et intransitif : Utiliser un verbe transitif direct avec une structure d'indétermination du sujet. Par exemple, dire
*Come-se maçãs*(indéterminé) au lieu deComem-se maçãs(passif). L'interférence vient du français où « on mange des pommes » est une structure unique, alors qu'en portugais, la nature du verbe change la règle d'accord.
Há |Se + verbe (singulier) |Se + verbe (accordé) |Faz |se est une structure plus élégante et formelle. La principale difficulté réside dans le fait que le portugais impose une analyse syntaxique (la phrase est-elle transitive ou non ?) avant de choisir la forme du verbe, alors que le français permet une approche plus intuitive et moins rigoureuse.- 1Est-ce que
haverpeut s'accorder ? Jamais au sens d'existence. Si vous entendezhaviamdans la rue, sachez que c'est une faute courante, même chez les natifs, mais à l'écrit ou en contexte formel, c'est totalement proscrit.
- 1Quelle est la différence entre
Vive-se bemetVendem-se casas? Dans le premier, le verbe est intransitif, donc il reste au singulier (indétermination). Dans le second,venderest transitif direct, donccasasest le sujet, ce qui impose l'accord au pluriel.
- 1Le
seest-il obligatoire pour être formel ? Non, mais c'est l'outil le plus efficace. Vous pouvez utiliser la voix passive avecser(As casas são vendidas), mais la voix passive synthétique avecse(Vendem-se casas) est beaucoup plus idiomatique et concise, ce qui est très apprécié dans le milieu professionnel lusophone.
Impersonal Haver (Existential)
| Tense | Singular Form | Example |
|---|---|---|
|
Present
|
Há
|
Há um erro.
|
|
Imperfect
|
Havia
|
Havia erros.
|
|
Perfect
|
Houve
|
Houve erros.
|
|
Future
|
Haverá
|
Haverá erros.
|
|
Conditional
|
Haveria
|
Haveria erros.
|
Meanings
These constructions allow speakers to describe events or states without identifying a specific agent, essential for formal and objective communication.
Existential Haver
Indicates the existence of something, replacing 'ter' in formal contexts.
“Havia muitos problemas na reunião.”
“Houve um acidente ontem.”
Passive Se
Used when the object of the action is the focus, often seen in advertisements.
“Alugam-se quartos.”
“Vendem-se livros.”
Indeterminate Se
Used for general, impersonal statements about human activity.
“Vive-se bem nesta cidade.”
“Trabalha-se muito aqui.”
Reference Table
| Structure | Règle d'usage | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Haver (Exister)
|
Toujours au singulier
|
Há dúvidas.
|
Il y a des doutes.
|
|
Fazer (Temps)
|
Toujours au singulier
|
Faz anos.
|
Cela fait des années.
|
|
Se impersonnel
|
Verbe + 'se' + Prép
|
Trata-se de...
|
Il s'agit de...
|
|
Se passif
|
Accord avec l'objet
|
Vende-se casa.
|
Maison à vendre.
|
|
Intro formelle
|
Expression figée
|
Cabe referir que...
|
Il convient de mentionner que...
|
|
Météo
|
Sans sujet
|
Choveu muito.
|
Il a beaucoup plu.
|
|
Convém / Urge
|
Instructionnel
|
Convém estudar.
|
Il convient d'étudier.
|
Spectre de formalité
Há uma casa à venda. (Real Estate)
Tem uma casa à venda. (Real Estate)
Tem uma casa pra vender. (Real Estate)
Tem uma casa aí. (Real Estate)
Types d'impersonnalité
Phénomènes naturels
- Chover Pleuvoir
- Trovoar Tonner
Temps/Existence
- Haver Y avoir
- Fazer Faire (temps)
Se Impersonnel vs Passif
Puis-je mettre le verbe au pluriel ?
Est-ce le verbe 'Haver' (sens exister) ?
Y a-t-il une préposition après 'Se' ?
Expressions de niveau C1
Nécessité
- • Urge
- • Convém
- • Cumpre
Observation
- • Nota-se
- • Constata-se
- • Verifica-se
Exemples par niveau
Há um livro.
There is a book.
Há dois livros.
There are two books.
Vende-se pão.
Bread is sold.
Vive-se bem.
One lives well.
Havia muitas pessoas.
There were many people.
Alugam-se casas.
Houses are for rent.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Houve um problema.
There was a problem.
Haverá mudanças em breve.
There will be changes soon.
Compram-se carros usados.
Used cars are bought.
Fala-se muito sobre isso.
It is talked about a lot.
Não se deve fazer isso.
One should not do that.
Havia de haver uma solução.
There had to be a solution.
Consertam-se relógios antigos.
Antique watches are repaired.
Trabalha-se melhor em silêncio.
One works better in silence.
Houve por bem cancelar.
It was deemed appropriate to cancel.
Haveria de haver mais rigor.
There should have been more rigor.
Publicaram-se os resultados.
The results were published.
Conclui-se que o projeto é viável.
It is concluded that the project is viable.
Houve-se por bem notificar.
It was considered proper to notify.
Haverá de ser considerado o mérito.
The merit shall be considered.
Discutiram-se as propostas exaustivamente.
The proposals were discussed exhaustively.
Sabe-se que a teoria é complexa.
It is known that the theory is complex.
Houve-se com prudência.
One acted with prudence.
Facile à confondre
Both mean 'to have' or 'there is', but 'ter' is informal.
Both use 'se', but one agrees with the object.
Haver can be an auxiliary verb in compound tenses.
Erreurs courantes
Haviam pessoas
Havia pessoas
Aluga-se casas
Alugam-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Haverão problemas
Haverá problemas
Structures de phrases
Há ___ aqui.
___-se este apartamento.
Vive-se ___ nesta cidade.
Haverá de ___ uma solução.
Real World Usage
Precisa-se de vendedor.
Roubou-se um banco.
Conclui-se que...
Alugam-se quartos.
Houve por bem...
Fala-se muito de...
Le piège de 'Haver'
Havia muitas pessoas na festa.
L'indice du 'De'
Trata-se de questões muito importantes.
Variations régionales
Diz-se que o café é ótimo.
Smart Tips
Replace all instances of 'ter' with 'haver'.
Use passive 'se' for clarity.
Use 'se' with the verb.
Check if the object is the subject.
Prononciation
Haver
The 'h' is silent.
Formal tone
Haverá... (falling intonation)
Certainty and objectivity.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Haver is a loner; it never joins the plural crowd. Se is a chameleon; it changes to match the object.
Association visuelle
Imagine a sign that says 'Haver' in a singular box, and a 'Se' mirror reflecting a plural object.
Rhyme
Haver é singular, não tente pluralizar. Se concorda com o objeto, para o passive completar.
Story
In a formal office, Mr. Haver sits alone at his desk. He refuses to pluralize his work. Meanwhile, Ms. Se is constantly changing her outfit to match the objects she is selling, making sure everything is perfectly balanced.
Word Web
Défi
Write three sentences about your city using 'Haver' and 'Se' in the next 5 minutes.
Notes culturelles
In informal Brazilian Portuguese, 'ter' is used for existence, but 'haver' is still used in formal writing.
European Portuguese speakers use 'haver' more frequently in speech than Brazilians.
Impersonal structures are the standard for thesis writing.
Derived from Latin 'habere' (to have).
Amorces de conversation
Como se diz isso em português?
O que se espera de um bom aluno?
Haverá mudanças no seu trabalho?
Como se resolve esse problema?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
No passado, ______ muitas restrições à entrada de turistas.
Choisis l'option la plus professionnelle :
Tratam-se de documentos confidenciais.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises___ muitos problemas ontem.
___ casas para alugar.
Find and fix the mistake:
Haviam muitas pessoas na festa.
Eles vendem livros.
___ uma reunião.
Havia / Vendem-se / Vive-se
bem / vive-se / aqui
___ um erro no documento.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises______ (Fazer) dez anos que a empresa foi fundada.
Aluga-se escritórios no centro da cidade.
de / Trata / uma / se / erro / técnico / .
On mange bien au Portugal.
______ tomar medidas imediatas contra o cibercrime.
Associe les paires :
______ uma mudança no comportamento do consumidor.
Se solicita a vossa atenção.
Laquelle est correcte ?
Não ______ (ser) permitida a entrada de menores.
Score: /10
FAQ (8)
In informal speech, yes. In formal writing, no.
No, never when it means 'there is'.
If there is an object that can be the subject, it's passive.
Because 'de funcionários' is a prepositional phrase, not the subject.
Yes, especially in formal documents and news.
The verb must be plural.
Passive 'se' is very common on signs.
'Há' is present, 'houve' is past.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Hay
None, very similar.
Il y a
French uses a fixed phrase, not just one verb.
Es gibt
German uses a different root.
ga aru
Completely different structure.
yūjad
Different root and syntax.
yǒu
Chinese does not conjugate verbs.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
La Concession Formelle : Paraître Professionnel (Conquanto, Ainda que)
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! Si tu es arrivé au niveau C1, tu as déjà compris que la langue n'...
Élégance Professionnelle : Élever votre vocabulaire portugais (Registre Formel)
### Overview En tant que francophone, tu as déjà une base solide pour aborder le registre formel en portugais. Pourquoi...
Définitions Formelles et Clarification (trata-se de, ou seja)
Overview Avez-vous déjà ouvert un contrat juridique en portugais, lu un éditorial de haut niveau ou essayé de déchiffrer...
Nunca vs Jamais : Comment dire 'jamais' en portugais
### Overview Bienvenue dans ce module avancé. En tant que francophone, tu as une base solide pour comprendre la négatio...
Maîtriser les changements de registre (Tu, Você, O Senhor)
Aperçu Avez-vous déjà remarqué qu'un politicien brésilien semble complètement différent d'un YouTubeur brésilien, même s...