L'objectivité en portugais : Écriture impersonnelle et formelle (se)
se impersonnel et à la nominalização.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to create formal, objective sentences by removing the specific subject, making your writing sound professional and detached.
- Use 'se' with transitive verbs to make the object the subject: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
- Use 'se' with intransitive or linking verbs to keep the subject unknown: 'Vive-se bem aqui' (One lives well here).
- Ensure the verb agrees with the patient in passive constructions: 'Alugam-se apartamentos' (plural).
Overview
Eu observei que o mercado reagiu mal (J'ai observé que le marché a mal réagi), tu diras Observou-se uma reação negativa do mercado (Une réaction négative du marché a été observée). Ce détachement n'est pas qu'une coquetterie stylistique ; c'est un principe fondamental de la communication formelle : minimiser l'interférence subjective. Dans des sociétés qui valorisent la formalité, comme dans les institutions académiques ou gouvernementales lusophones, employer ces constructions est le marqueur ultime de ta compétence linguistique et de ton respect pour le registre soutenu.se impersonnel, la voix passive (synthétique et analytique), et la nominalisation. En français, nous avons des équivalents, mais leur usage diffère subtilement.- 1Le
seimpersonnel (Construção comsede sujeito indeterminado) : C'est l'équivalent de notre « on » impersonnel ou de la tournure « il est [verbe] ». Ici, l'agent est indéfini ou non pertinent. Le verbe est toujours à la 3ème personne du singulier. Par exemple,Vive-se bem nesta cidade(On vit bien dans cette ville). Note bien : en français, « on » est très flexible, mais en portugais, leseimpersonnel est strictement limité aux verbes intransitifs ou transitifs suivis d'une préposition.
- 1La voix passive :
- Passive synthétique (
voz passiva sintética) : C'est le joyau de la langue portugaise. Le verbe s'accorde avec le sujet patient.Vendem-se apartamentos(Des appartements sont vendus). En français, nous dirions « On vend des appartements » (actif) ou « Des appartements sont vendus » (passif analytique). Le portugais préfère cette forme synthétique pour sa concision. - Passive analytique (
voz passiva analítica) : Identique au français :ser+ participe passé.O relatório foi escrito pelo diretor(Le rapport a été écrit par le directeur). C'est la forme la plus proche de notre « être + participe passé ».
- 1La nominalisation (
nominalização) : C'est le secret des experts. Transformer des verbes en noms permet d'effacer toute trace d'action humaine directe. Au lieu deEsperamos que a investigação termine, on préfèreAguarda-se a conclusão da investigação. En français, nous faisons cela aussi (ex: « la réalisation du projet » au lieu de « réaliser le projet »), mais le portugais l'utilise avec une fréquence beaucoup plus élevée dans les documents officiels.
se.Precisa-se de ajuda. | On a besoin d'aide. |Alugam-se salas. | Des salles sont louées. |As decisões foram tomadas. | Les décisions ont été prises. |- Rédaction académique : Pour présenter une méthodologie, utilise la voix passive analytique ou le
seimpersonnel pour éviter le « je ».Analisou-se a amostra...(L'échantillon a été analysé...). - Signalétique et annonces : La passive synthétique est la norme.
Procura-se funcionário(On cherche un employé / Employé recherché). - Discours journalistique : Pour maintenir une distance critique.
Relata-se que o governo mudou a estratégia(Il est rapporté que le gouvernement a changé de stratégie).
- 1L'accord du verbe avec le
se: Le francophone a tendance à laisser le verbe au singulier par réflexe (comme notre « on »). Erreur ! Si le sujet est pluriel, le verbe doit être pluriel dans la passive synthétique. On diraVendem-se casaset nonVende-se casas. C'est une erreur classique car en français, « on » est toujours singulier. - 2Confusion entre impersonnel et passif : Si tu dis
Precisa-se de empregados, c'est correct (impersonnel). Si tu disPrecisam-se empregados, c'est une faute grave car « precisar » est transitif indirect. Le francophone essaie de calquer la passive, mais oublie la préposition. - 3L'usage excessif du « je » : En français, nous sommes très centrés sur le sujet (« Je pense que... », « J'ai remarqué que... »). En portugais formel, c'est perçu comme un manque de maturité stylistique. Utilise
Nota-se que...au lieu deEu noto que....
se impersonnel du se passif pour ne pas faire de fautes d'accord.se impersonnel | Sujet indéfini | Invariable (3e sing) | Vive-se bem. |se passif | Sujet patient | S'accorde au sujet | Casas são vendidas. |- 1Est-ce que je peux toujours utiliser la passive analytique ?
se est souvent plus élégant.- 1Pourquoi le verbe est-il parfois au pluriel avec
se?
se est une particule passive, et le groupe nominal qui suit est le sujet. Si le sujet est pluriel, le verbe doit suivre, par simple règle de concordance.- 1Le
seimpersonnel est-il utilisé à l'oral ?
Passive vs. Indeterminate 'Se'
| Type | Verb Type | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Vendem-se casas
|
|
Indeterminate
|
Intransitive
|
Always Singular
|
Vive-se bem
|
Meanings
The particle 'se' is used in formal Portuguese to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need for a specific person or entity to perform the action.
Passive 'se'
Used with transitive verbs where the object becomes the grammatical subject.
“Vendem-se produtos importados.”
“Construíram-se novas pontes.”
Indeterminate Subject
Used with intransitive, linking, or prepositional verbs to indicate a general, non-specific subject.
“Vive-se com pouco dinheiro.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| Caractéristique | Subjectif (Relâché) | Objectif (C1 Formel) |
|---|---|---|
|
Sujet
|
Eu/Nós (Je/Nous)
|
Impersonnel 'se' / Voix passive
|
|
Verbes
|
Acho/Sinto (Je pense/sens)
|
Constata-se/Observa-se (On constate)
|
|
Focus
|
La personne qui agit
|
L'action ou le résultat
|
|
Vocabulaire
|
Verbes d'action
|
Noms (nominalisation)
|
|
Ton
|
Émotionnel / Personnel
|
Neutre / Universel
|
|
Contexte
|
SMS, dîner en famille
|
Rapports, infos, examens
|
Spectre de formalité
Vendem-se casas. (Real estate)
Estamos vendendo casas. (Real estate)
Tô vendendo casa. (Real estate)
Tem casa pra vender. (Real estate)
L'Anatomie de l'Objectivité
Structures
- Se Impessoal Impersonal 'se'
- Voz Passiva Passive Voice
Lexique
- Nominalização Nominalization
- Verbos de Estado Stative Verbs
Subjectif vs. Objectif
Comment choisir la structure ?
Veux-tu te mettre en avant ?
Y a-t-il une préposition après le verbe ?
Phrases d'Ouverture Objectives
Constatation
- • Verifica-se que
- • Observa-se que
- • Constata-se que
Nécessité
- • É imperativo que
- • Faz-se necessário
- • Urge salientar
Exemples par niveau
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Fala-se português.
Portuguese is spoken.
Come-se bem aqui.
One eats well here.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Procura-se funcionário.
Employee wanted.
Não se fuma aqui.
Smoking is not allowed here.
Discutem-se os problemas.
The problems are discussed.
Vive-se melhor no campo.
One lives better in the countryside.
Construíram-se novas escolas.
New schools were built.
Confia-se nos dados.
The data is trusted.
Observam-se mudanças climáticas.
Climate changes are observed.
Espera-se uma decisão em breve.
A decision is expected soon.
Notam-se melhorias no sistema.
Improvements are noted in the system.
Pensa-se que a economia vai crescer.
It is thought that the economy will grow.
Requerem-se conhecimentos avançados.
Advanced knowledge is required.
Alega-se que houve irregularidades.
It is alleged that there were irregularities.
Conclui-se que o projeto é viável.
It is concluded that the project is viable.
Admitem-se exceções à regra.
Exceptions to the rule are admitted.
Depreende-se do texto uma crítica social.
A social critique is inferred from the text.
Postula-se a existência de variáveis ocultas.
The existence of hidden variables is postulated.
Verificam-se discrepâncias nos resultados.
Discrepancies are verified in the results.
Reconhece-se a importância do legado.
The importance of the legacy is recognized.
Facile à confondre
Both use 'se'.
Erreurs courantes
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Se vende casas
Vendem-se casas
Alugam-se de apartamentos
Alugam-se apartamentos
Structures de phrases
___-se ___ (plural object).
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Precisa-se de cozinheiro.
Discutem-se novas leis.
Não se pise na grama.
Observa-se que...
Espera-se uma resposta.
Oublie le 'Eu acho'
Subentende-se que a estratégia precisa de ajustes.
L'accord est roi
Vendem-se casas et non Vende-se casas.PT-PT vs PT-BR
Diz-se que o mercado está a mudar.
Smart Tips
Use the impersonal 'se' to maintain objectivity.
Use the passive 'se'.
Use the indeterminate 'se'.
Always look for the plural object.
Prononciation
Clitic placement
In formal European Portuguese, the 'se' is often placed after the verb (enclisis).
Formal statement
Vende-se a casa ↘
Neutral, objective statement.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Se is the key to hide the 'who'.
Association visuelle
Imagine a person wearing a mask labeled 'Se'. Because they are wearing a mask, you cannot see who they are (the subject is hidden).
Rhyme
If the object is plural, the verb must be too, add 'se' to the end, and the sentence is true.
Story
A detective is writing a report. He doesn't know who stole the cookies. He writes: 'Roubaram-se os biscoitos'. He uses 'se' because he doesn't want to blame anyone specific yet. The report sounds very professional.
Word Web
Défi
Write 5 signs for a fictional store using the 'se' construction.
Notes culturelles
In Brazil, the 'se' is often dropped in speech, but kept in formal writing.
The 'se' is strictly maintained in both speech and writing.
Derived from Latin 'se'.
Amorces de conversation
Como se diz 'hello' em português?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
___-se funcionários com experiência em marketing digital.
Choisis l'option professionnelle :
Find and fix the mistake:
Aluga-se escritórios modernos no centro da cidade.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises___-se casas nesta rua.
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos.
Qual é a forma correta?
Eles vendem carros.
O 'se' passivo concorda com o sujeito.
A: O que se faz aqui? B: ___.
Construir / se / pontes
Qual é passivo?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesIl est nécessaire d'analyser les résultats.
que / Verificou-se / erro / houve / um
Laquelle sonne le plus académique ?
Acredita-___ que a economia irá recuperar no próximo trimestre.
Eu vi que o site caiu.
Associe ces paires :
Traduis 'On a besoin de prudence' :
Sabe-se ___ a educação é a base do progresso.
concluiu / o / relatório / se / Não
Diz-se muitas coisas sobre a nova lei.
Score: /10
FAQ (8)
It's better to avoid it in casual speech as it sounds too formal.
Because 'casas' is plural.
Yes, it's an indeterminate construction.
Then the verb is singular.
Yes, very frequently.
Only transitive or intransitive.
Check if the subject is performing the action on themselves.
Yes, it's standard in journalism.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
se vende/se venden
Placement rules differ slightly.
on
Portuguese uses 'se' + verb.
man
Portuguese uses a particle.
passive form
Portuguese uses a particle.
passive voice
Portuguese uses a particle.
被 (bèi)
Portuguese uses 'se'.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
La Concession Formelle : Paraître Professionnel (Conquanto, Ainda que)
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! Si tu es arrivé au niveau C1, tu as déjà compris que la langue n'...
Élégance Professionnelle : Élever votre vocabulaire portugais (Registre Formel)
### Overview En tant que francophone, tu as déjà une base solide pour aborder le registre formel en portugais. Pourquoi...
Définitions Formelles et Clarification (trata-se de, ou seja)
Overview Avez-vous déjà ouvert un contrat juridique en portugais, lu un éditorial de haut niveau ou essayé de déchiffrer...
Nunca vs Jamais : Comment dire 'jamais' en portugais
### Overview Bienvenue dans ce module avancé. En tant que francophone, tu as une base solide pour comprendre la négatio...
Maîtriser les changements de registre (Tu, Você, O Senhor)
Aperçu Avez-vous déjà remarqué qu'un politicien brésilien semble complètement différent d'un YouTubeur brésilien, même s...