C1 Formal Register 12 min read سخت

عینی‌گرایی در پرتغالی: نوشتار غیرشخصی و رسمی (se)

Mastering objectivity shifts your Portuguese from personal opinion to professional authority using impersonal structures and nominalization.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'se' to create formal, objective sentences by removing the specific subject, making your writing sound professional and detached.

  • Use 'se' with transitive verbs to make the object the subject: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
  • Use 'se' with intransitive or linking verbs to keep the subject unknown: 'Vive-se bem aqui' (One lives well here).
  • Ensure the verb agrees with the patient in passive constructions: 'Alugam-se apartamentos' (plural).
Verb + se + (optional subject) = Impersonal/Passive

مرور کلی

### Overview
برای شما که به عنوان یک فارسی‌زبان در حال یادگیری زبان پرتغالی در سطح C1 هستید، درک مفهوم «عینیت» (Objectivity) و استفاده از ساختارهای غیرشخصی، گامی حیاتی برای رسیدن به تسلط آکادمیک و حرفه‌ای است. در زبان فارسی، ما برای بیان مفاهیم کلی یا مجهول، اغلب از ساختارهای مجهول با فعل «شدن» استفاده می‌کنیم (مثلاً «گفته می‌شود که...») یا فاعل را به صورت «انسان» یا «آدم» حذف می‌کنیم. اما در پرتغالی، ساختارهای غیرشخصی (Impersonal) بسیار دقیق‌تر و متنوع‌تر عمل می‌کنند.
در متون آکادمیک، گزارش‌های تجاری یا نوشتارهای رسمی پرتغالی، هدف این است که «من» (فاعل) از متن حذف شود تا پیام به عنوان یک حقیقت مستقل یا مشاهده علمی جلوه کند. تفاوت اصلی در این است که در فارسی، ما گاهی با استفاده از ضمیرهای مبهم («کسی»، «بعضی‌ها») یا صیغه‌های جمع سوم‌شخص، سعی در ایجاد فاصله داریم، اما در پرتغالی، استفاده از se به عنوان یک ابزار دستوری (Impersonal se) یا ساختارهای مجهول (Passive Voice) به قدری استاندارد است که نبودِ آن در متون رسمی، بلافاصله نشان‌دهنده غیرحرفه‌ای بودن متن است. این ساختارها به شما کمک می‌کنند تا از حالت «روایت شخصی» به حالت «تحلیل عینی» تغییر مسیر دهید.
به عنوان مثال، به جای گفتن «من فکر می‌کنم این پروژه موفق است»، می‌گویید «مشاهده می‌شود که پروژه موفق است» (Observa-se que o projeto é um sucesso). این انتقال تمرکز از «گوینده» به «موضوع»، همان چیزی است که سطح C1 شما را از سایر سطوح متمایز می‌کند.
### How This Grammar Works
برای دستیابی به این لحن عینی در پرتغالی، سه مکانیسم اصلی وجود دارد که باید به دقت آن‌ها را بشناسید و با معادل‌های فارسی‌شان مقایسه کنید:
  1. 1se غیرشخصی (Sujeto Indeterminado): این ساختار زمانی استفاده می‌شود که فاعل مشخص نیست یا اهمیت ندارد. در فارسی، ما معادل این را در جملاتی مثل «در اینجا خوب زندگی می‌شود» داریم. اما در پرتغالی، فعل همیشه در سوم‌شخص مفرد می‌ماند. نکته کلیدی اینجاست: اگر فعل ناگذر باشد یا مفعول با حرف اضافه بیاید، فعل «هرگز» جمع نمی‌شود. مثلاً Precisa-se de funcionários (به کارمند نیاز است). در فارسی ما می‌گوییم «به کارمند نیاز است» (فعل «است» مفرد است)، اما اگر بگوییم «کارمندان نیاز هستند»، ساختار تغییر می‌کند. در پرتغالی، ساختار se غیرشخصی اجازه نمی‌دهد فاعل را به جمع ببرید.
  1. 1مجهول نحوی (Voz Passiva Sintética): این ساختار در پرتغالی بسیار رایج است و با مجهول در فارسی تفاوت دارد. در فارسی، ما همیشه از «شدن» استفاده می‌کنیم (مثلاً «کتاب خوانده شد»). در پرتغالی، se به فعل می‌چسبد و فعل با مفعول (که حالا فاعل دستوری است) مطابقت می‌کند. مثلاً Vendem-se casas (خانه‌ها فروخته می‌شوند). در اینجا Vendem جمع است چون casas جمع است. این دقیقاً همان جایی است که فارسی‌زبانان دچار اشتباه می‌شوند، چون در فارسی فعل مجهول همیشه با فاعل منطقی مطابقت دارد، اما در پرتغالی، ساختار se می‌تواند فعل را به جمع بکشاند.
  1. 1اسم‌سازی (Nominalização): این روشی است که در آن فعل یا صفت به اسم تبدیل می‌شود تا کنش حذف شود. مثلاً به جای «ما تحقیق کردیم»، می‌گوییم «انجام تحقیق» (A realização da pesquisa). این روش در فارسی بسیار متداول است (مثلاً استفاده از «انجام دادن» یا «صورت گرفتن»)، اما در پرتغالی، استفاده از اسم‌های انتزاعی به جای فعل، متن شما را بسیار رسمی‌تر و «سنگین‌تر» می‌کند.
### Formation Pattern
در جدول زیر تفاوت‌های ساختاری را برای درک بهتر مشاهده می‌کنید:
| ساختار | کاربرد | مثال پرتغالی | معادل فارسی |
|---|---|---|---|
| se غیرشخصی | فاعل نامشخص | Vive-se bem aqui. | اینجا خوب زندگی می‌شود. |
| مجهول نحوی | مفعول به فاعل تبدیل می‌شود | Alugam-se carros. | ماشین‌ها اجاره داده می‌شوند. |
| مجهول تحلیلی | استفاده از ser | O carro foi alugado. | ماشین اجاره داده شد. |
جدول مقایسه فعل در ساختارهای مجهول:
| نوع ساختار | مطابقت فعل | ساختار فارسی | مثال پرتغالی |
|---|---|---|---|
| se غیرشخصی | همیشه مفرد | مجهول با «شدن» | Trata-se de um caso sério. |
| مجهول نحوی | مطابقت با فاعل | مجهول با «شدن» | Tratam-se de casos sérios. |
### When To Use It
این ساختارها در سه موقعیت اصلی کاربرد دارند:
اول، در متون آکادمیک؛ زمانی که می‌خواهید نتایج آزمایش یا تحلیل خود را ارائه دهید. استفاده از «من» یا «ما» در مقالات علمی پرتغالی‌زبان، به ویژه در سطوح عالی، کمتر از انگلیسی یا فارسی مرسوم است. به جای Eu analisei os dados (من داده‌ها را تحلیل کردم)، از Analisaram-se os dados یا A análise dos dados foi realizada استفاده کنید.
دوم، در مکاتبات اداری و بیزنس؛ برای ابراز درخواست یا اعلام وضعیت. مثلاً Solicita-se a presença de todos (حضور همه درخواست می‌شود). این لحن، احترام و فاصله حرفه‌ای را حفظ می‌کند.
سوم، در تابلوها و اطلاع‌رسانی‌های عمومی؛ برای بیان قوانین. مثلاً Não se permite fumar (سیگار کشیدن مجاز نیست). این ساختار به جای خطاب قرار دادن مستقیم فرد، قانون را به عنوان یک اصل کلی بیان می‌کند.
### Common Mistakes
  1. 1مطابقت ندادن فعل در مجهول نحوی: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار «شدن» (که در آن فعل مجهول همیشه با فاعل منطقی هماهنگ است)، گاهی فراموش می‌کنند که در Vendem-se casas، فعل باید با casas مطابقت کند. آن‌ها ممکن است به اشتباه بگویند Vende-se casas که در پرتغالی غلط دستوری است.
  1. 1استفاده از se غیرشخصی برای افعال گذرا بدون حرف اضافه: فارسی‌زبانان ممکن است فکر کنند se همیشه به معنای مجهول است. اما اگر بگویید Come-se maçãs به جای Comem-se maçãs (مجهول نحوی)، اشتباه بزرگی کرده‌اید، چون comer یک فعل گذرا است و باید با مفعولش (که در اینجا فاعل دستوری است) مطابقت کند.
  1. 1تداخل با ضمیر انعکاسی: گاهی فارسی‌زبانان se را با ضمیر انعکاسی (Ele se cortou - او خودش را برید) اشتباه می‌گیرند و در جملات مجهول، فاعل را به صورت ضمیر شخصی وارد می‌کنند (مثلاً Ele se vende casas که کاملاً بی‌معناست). این به دلیل عدم تفکیک ذهنی بین فاعلِ انجام‌دهنده و فاعلِ دستوری در زبان فارسی است.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت بین مجهول نحوی و مجهول تحلیلی در این است که مجهول تحلیلی (ser + participle) به شما اجازه می‌دهد فاعل را با por ذکر کنید، اما مجهول نحوی (se) این اجازه را نمی‌دهد.
| ویژگی | مجهول نحوی (se) | مجهول تحلیلی (ser) |
|---|---|---|
| تمرکز | بر روی کنش/مفعول | بر روی کنش/فاعل (اختیاری) |
| ذکر فاعل | غیرممکن است | ممکن است (por alguém) |
| سطح رسمی | بسیار بالا | بالا |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از ساختار se استفاده کنم؟ خیر. فقط زمانی که فاعل نامشخص است یا می‌خواهید بر روی مفعول تمرکز کنید. اگر فاعل مشخص و مهم است، از معلوم استفاده کنید.
  1. 1تفاوت Precisa-se de ajuda با Precisa-se ajuda چیست؟ جمله اول درست است چون فعل precisar گذرا با حرف اضافه است. جمله دوم غلط است چون se در اینجا نمی‌تواند مجهول نحوی بسازد.
  1. 1چرا در متون رسمی از اسم‌سازی استفاده می‌شود؟ چون اسم‌سازی به متن «وزن» می‌دهد و آن را از حالت کنشی و گذرا خارج کرده و به یک «مفهوم» ثابت تبدیل می‌کند که برای گزارش‌های رسمی ایده‌آل است.

Passive vs. Indeterminate 'Se'

Type Verb Type Agreement Example
Passive
Transitive
With Object
Vendem-se casas
Indeterminate
Intransitive
Always Singular
Vive-se bem

Meanings

The particle 'se' is used in formal Portuguese to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need for a specific person or entity to perform the action.

1

Passive 'se'

Used with transitive verbs where the object becomes the grammatical subject.

“Vendem-se produtos importados.”

“Construíram-se novas pontes.”

2

Indeterminate Subject

Used with intransitive, linking, or prepositional verbs to indicate a general, non-specific subject.

“Vive-se com pouco dinheiro.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for عینی‌گرایی در پرتغالی: نوشتار غیرشخصی و رسمی (se)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + se
Vende-se
Negative
Não + se + Verb
Não se vende
Interrogative
Verb + se + ?
Vende-se?
Plural Passive
Verb (pl) + se + Obj (pl)
Vendem-se casas
Indeterminate
Verb (sg) + se
Precisa-se de ajuda

طیف رسمیت

رسمی
Vendem-se casas.

Vendem-se casas. (Real estate)

خنثی
Estamos vendendo casas.

Estamos vendendo casas. (Real estate)

غیر رسمی
Tô vendendo casa.

Tô vendendo casa. (Real estate)

عامیانه
Tem casa pra vender.

Tem casa pra vender. (Real estate)

The 'Se' Decision Tree

Verb + Se

Transitive

  • Passive Object becomes subject

Intransitive

  • Indeterminate General subject

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Aluga-se casa.

House for rent.

2

Vende-se carro.

Car for sale.

3

Fala-se português.

Portuguese is spoken.

4

Come-se bem aqui.

One eats well here.

1

Precisa-se de ajuda.

Help is needed.

2

Aceitam-se cartões.

Cards are accepted.

3

Procura-se funcionário.

Employee wanted.

4

Não se fuma aqui.

Smoking is not allowed here.

1

Discutem-se os problemas.

The problems are discussed.

2

Vive-se melhor no campo.

One lives better in the countryside.

3

Construíram-se novas escolas.

New schools were built.

4

Confia-se nos dados.

The data is trusted.

1

Observam-se mudanças climáticas.

Climate changes are observed.

2

Espera-se uma decisão em breve.

A decision is expected soon.

3

Notam-se melhorias no sistema.

Improvements are noted in the system.

4

Pensa-se que a economia vai crescer.

It is thought that the economy will grow.

1

Requerem-se conhecimentos avançados.

Advanced knowledge is required.

2

Alega-se que houve irregularidades.

It is alleged that there were irregularities.

3

Conclui-se que o projeto é viável.

It is concluded that the project is viable.

4

Admitem-se exceções à regra.

Exceptions to the rule are admitted.

1

Depreende-se do texto uma crítica social.

A social critique is inferred from the text.

2

Postula-se a existência de variáveis ocultas.

The existence of hidden variables is postulated.

3

Verificam-se discrepâncias nos resultados.

Discrepancies are verified in the results.

4

Reconhece-se a importância do legado.

The importance of the legacy is recognized.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese Objectivity: Impersonal and Formal Writing (se) در مقابل Reflexive vs Impersonal

Both use 'se'.

اشتباهات رایج

Vende-se casas

Vendem-se casas

Verb must agree with plural object.

Precisa-se de funcionários

Precisam-se de funcionários

Wait, this is actually a common debate, but standard grammar prefers singular for indeterminate.

Se vende casas

Vendem-se casas

In formal writing, avoid proclisis at start of sentence.

Alugam-se de apartamentos

Alugam-se apartamentos

Passive 'se' does not take a preposition.

الگوهای جمله‌سازی

___-se ___ (plural object).

Real World Usage

Real Estate constant

Aluga-se apartamento.

Job Ads very common

Precisa-se de cozinheiro.

News common

Discutem-se novas leis.

Public Signs very common

Não se pise na grama.

Academic Writing constant

Observa-se que...

Formal Emails occasional

Espera-se uma resposta.

💡

Check the object

Always look for the object to decide if the verb should be plural.
⚠️

Don't use with direct objects

Indeterminate 'se' cannot have a direct object.
🎯

Formal tone

Use 'se' to sound like a native professional.
💬

Regional differences

Be aware that Brazilians drop the 'se' in speech.

Smart Tips

Use the impersonal 'se' to maintain objectivity.

Eu acho que o projeto é bom. Considera-se que o projeto é viável.

Use the passive 'se'.

Nós alugamos casa. Aluga-se casa.

Use the indeterminate 'se'.

As pessoas vivem bem aqui. Vive-se bem aqui.

Always look for the plural object.

Vende-se carros. Vendem-se carros.

تلفظ

Vende-se

Clitic placement

In formal European Portuguese, the 'se' is often placed after the verb (enclisis).

Formal statement

Vende-se a casa ↘

Neutral, objective statement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Se is the key to hide the 'who'.

تداعی تصویری

Imagine a person wearing a mask labeled 'Se'. Because they are wearing a mask, you cannot see who they are (the subject is hidden).

Rhyme

If the object is plural, the verb must be too, add 'se' to the end, and the sentence is true.

Story

A detective is writing a report. He doesn't know who stole the cookies. He writes: 'Roubaram-se os biscoitos'. He uses 'se' because he doesn't want to blame anyone specific yet. The report sounds very professional.

شبکه واژگان

Vende-seAluga-sePrecisa-seVive-seFala-seConstruiu-se

چالش

Write 5 signs for a fictional store using the 'se' construction.

نکات فرهنگی

In Brazil, the 'se' is often dropped in speech, but kept in formal writing.

The 'se' is strictly maintained in both speech and writing.

Derived from Latin 'se'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Como se diz 'hello' em português?

موضوعات نگارش

Write a formal report about a new project.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

Fill in the blank.

___-se casas nesta rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Plural object requires plural verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Aluga-se apartamentos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Agreement error.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Qual é a forma correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive-se bem aqui
Indeterminate is singular.
Transform to passive. Sentence Transformation

Eles vendem carros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Passive transformation.
Is this true? True False Rule

O 'se' passivo concorda com o sujeito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Verdadeiro
Yes, it agrees with the patient subject.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estuda-se muito
Indeterminate.
Build a sentence. Sentence Building

Construir / se / pontes

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Construíram-se pontes
Agreement.
Sort the types. Grammar Sorting

Qual é passivo?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se casas
Transitive verb.

Score: /8

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

___-se casas nesta rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Plural object requires plural verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Aluga-se apartamentos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Agreement error.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

Qual é a forma correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive-se bem aqui
Indeterminate is singular.
Transform to passive. Sentence Transformation

Eles vendem carros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros
Passive transformation.
Is this true? True False Rule

O 'se' passivo concorda com o sujeito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Verdadeiro
Yes, it agrees with the patient subject.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que se faz aqui? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estuda-se muito
Indeterminate.
Build a sentence. Sentence Building

Construir / se / pontes

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Construíram-se pontes
Agreement.
Sort the types. Grammar Sorting

Qual é passivo?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se casas
Transitive verb.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Translate into objective Portuguese: 'It is necessary to analyze the results.' ترجمه

It is necessary to analyze the results.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Faz-se necessária a análise dos resultados.
Reorder to form an objective sentence. Sentence Reorder

que / Verificou-se / erro / houve / um

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Verificou-se que houve um erro
Select the sentence that uses nominalization correctly. چند گزینه‌ای

Which one sounds more academic?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A investigation do caso ocorreu ontem.
Complete the impersonal structure. پر کردن جای خالی

Acredita-___ que a economia irá recuperar no próximo trimestre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Fix the register. Change 'Eu vi que o site caiu' to formal objectivity. Error Correction

Eu vi que o site caiu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Constatou-se a queda do site.
Match the subjective phrase with its objective equivalent. جفت کردن

Match these pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu acho = Considera-se, Nós decidimos = A decisão foi tomada, Eu quero = Solicita-se
Which is correct for 'One needs to be careful'? چند گزینه‌ای

Translate 'One needs to be careful':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de cuidado.
Fill in the blank. پر کردن جای خالی

Sabe-se ___ a educação é a base do progresso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Reorder the sentence. Sentence Reorder

concluiu / o / relatório / se / Não

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se concluiu o relatório
Correct the verb agreement. Error Correction

Diz-se muitas coisas sobre a nova lei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dizem-se muitas coisas sobre a nova lei.

Score: /10

سوالات متداول (8)

It's better to avoid it in casual speech as it sounds too formal.

Because 'casas' is plural.

Yes, it's an indeterminate construction.

Then the verb is singular.

Yes, very frequently.

Only transitive or intransitive.

Check if the subject is performing the action on themselves.

Yes, it's standard in journalism.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

se vende/se venden

Placement rules differ slightly.

French moderate

on

Portuguese uses 'se' + verb.

German low

man

Portuguese uses a particle.

Japanese low

passive form

Portuguese uses a particle.

Arabic low

passive voice

Portuguese uses a particle.

Chinese low

被 (bèi)

Portuguese uses 'se'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!