Objetividad en portugués: Escritura impersonal y formal (se)
voz pasiva, el se impessoal y la nominalização.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'se' to create formal, objective sentences by removing the specific subject, making your writing sound professional and detached.
- Use 'se' with transitive verbs to make the object the subject: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
- Use 'se' with intransitive or linking verbs to keep the subject unknown: 'Vive-se bem aqui' (One lives well here).
- Ensure the verb agrees with the patient in passive constructions: 'Alugam-se apartamentos' (plural).
Overview
Eu observei que o mercado reagiu mal, estás poniendo el énfasis en tu persona. Sin embargo, al decir Observou-se uma reação negativa do mercado, conviertes tu observación en un hecho verificable y universal.se impersonal, la voz pasiva (sintética y analítica) y la nominalización. En español, estos conceptos existen, pero se aplican con matices distintos.- 1El
seimpersonal (sujeito indeterminado): Aquí el agente es desconocido o irrelevante. En español, esto equivale a nuestro 'se' impersonal ('se vive bien', 'se necesita ayuda'). La regla de oro en portugués es que el verbo permanece siempre en la tercera persona del singular, independientemente de si lo que sigue es plural o singular. Por ejemplo:Precisa-se de funcionários. Fíjate que en español decimos 'se necesitan empleados' (concordando), pero en portugués, al ser un verbo transitivo indirecto (regido por la preposición 'de'), el verbo se queda en singular. ¡Ojo ahí! Es un error clásico de transferencia del español.
- 1Voz pasiva sintética: Aquí es donde la mayoría de los hispanohablantes tropiezan. A diferencia del
seimpersonal, en la pasiva sintética el verbo debe concordar con el sujeto paciente. Si dicesVendem-se casas, el sujeto escasas(plural), por lo tanto el verbovenderdebe ir en plural. En español, a veces somos laxos con esto, pero en portugués formal, la concordancia es obligatoria. Es el equivalente a nuestras estructuras pasivas reflejas.
- 1Voz pasiva analítica: Es idéntica al español:
ser+ participio.O relatório foi escrito pelo diretor. Es la forma más clara de objetividad. La diferencia principal con el español radica en el uso de los tiempos verbales compuestos y la concordancia del participio, que en portugués debe ser exacta en género y número con el sujeto.
- 1Nominalización: Esta es la herramienta de los expertos. Consiste en transformar verbos en sustantivos para quitarle dinamismo a la oración y darle un aire de 'hecho consumado'. En lugar de decir 'cuando decidimos el proyecto', decimos
na decisão do projeto. Es una técnica muy valorada en el registro culto para elevar el nivel de cualquier texto.
se Impersonal | Siempre singular | Vive-se bem aqui | Se vive bien aquí |Alugam-se apartamentos | Se alquilan apartamentos |Os relatórios foram lidos | Los informes fueron leídos |A casa (Singular) | Vende-se | Vende-se a casa | Se vende la casa |As casas (Plural) | Vendem-se | Vendem-se as casas | Se venden las casas |Foram analisados os dados o Procedeu-se à análise dos dados. Esto no solo suena más profesional, sino que le da a tu texto una autoridad que el estilo personal no posee.se impersonal es perfecto para hablar de normas sociales o costumbres generales sin señalar a nadie: Diz-se que o mercado vai melhorar. Es una forma elegante de introducir rumores o expectativas sin comprometerte como autor. También es muy útil en las instrucciones: Deve-se evitar o contato direto.se antepuesto al verbo en muchos contextos formales.- 1La concordancia errónea en el
seimpersonal: Muchos estudiantes escribenPrecisam-se de funcionáriosporque en español decimos 'se necesitan empleados'. El cerebro busca la concordancia porque es lo que hacemos en nuestra lengua materna. Pero en portugués, si el verbo es transitivo indirecto (conde), elsees impersonal y el verbo no debe concordar. Es un error de interferencia L1 puro.
- 1Colocación del pronombre (Clíticos): En español, solemos decir 'se vende' (proclítico). En portugués, especialmente en Portugal, la tendencia es usar la enclisis (
vende-se). En Brasil, la proclisis es mucho más común (se vende). Si estás en un entorno académico formal, intenta seguir la norma culta del país donde te encuentres, pero evita mezclar ambos estilos dentro de un mismo párrafo.
- 1Uso excesivo del 'Eu': Los hispanohablantes a veces nos sentimos inseguros si no ponemos un sujeto. El portugués, al ser una lengua que permite el sujeto elíptico, se presta maravillosamente para la objetividad. No tengas miedo de eliminar el sujeto; al hacerlo, tu texto ganará inmediatamente un tono más sofisticado y académico.
Vendem-se carros | Precisa-se de carros |é necessário, é preciso o torna-se evidente, que también ayudan a eliminar la subjetividad sin necesidad de recurrir constantemente al se.se y mantener el ritmo del texto.Passive vs. Indeterminate 'Se'
| Type | Verb Type | Agreement | Example |
|---|---|---|---|
|
Passive
|
Transitive
|
With Object
|
Vendem-se casas
|
|
Indeterminate
|
Intransitive
|
Always Singular
|
Vive-se bem
|
Meanings
The particle 'se' is used in formal Portuguese to create passive voice constructions or to indicate an indeterminate subject, effectively removing the need for a specific person or entity to perform the action.
Passive 'se'
Used with transitive verbs where the object becomes the grammatical subject.
“Vendem-se produtos importados.”
“Construíram-se novas pontes.”
Indeterminate Subject
Used with intransitive, linking, or prepositional verbs to indicate a general, non-specific subject.
“Vive-se com pouco dinheiro.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| Recurso | Subjetivo (Informal) | Objetivo (C1 Formal) |
|---|---|---|
|
Sujeto
|
Eu/Nós (Yo/Nosotros)
|
Impersonal `se` / Voz pasiva
|
|
Verbos
|
Acho/Sinto (Creo/Siento)
|
Constata-se/Observa-se (Se nota/Se observa)
|
|
Enfoque
|
La persona que actúa
|
La acción o el resultado final
|
|
Vocabulario
|
Verbos de acción
|
Sustantivos (nominalización)
|
|
Tono
|
Emocional y personal
|
Neutral y universal
|
|
Contexto
|
Mensajes, cena familiar
|
Informes, noticias, exámenes
|
Espectro de formalidad
Vendem-se casas. (Real estate)
Estamos vendendo casas. (Real estate)
Tô vendendo casa. (Real estate)
Tem casa pra vender. (Real estate)
La Anatomía de la Objetividad
Estructuras
- Se Impessoal Impersonal 'se'
- Voz Passiva Passive Voice
Léxico
- Nominalização Nominalization
- Verbos de Estado Stative Verbs
Subjetivo vs. Objetivo
¿Cómo elegir la estructura?
¿Quieres enfocarte en quién lo hizo?
¿Hay una preposición después del verbo?
Frases de Apertura Objetivas
Constatación
- • Verifica-se que
- • Observa-se que
- • Constata-se que
Necesidad
- • É imperativo que
- • Faz-se necessário
- • Urge salientar
Ejemplos por nivel
Aluga-se casa.
House for rent.
Vende-se carro.
Car for sale.
Fala-se português.
Portuguese is spoken.
Come-se bem aqui.
One eats well here.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Procura-se funcionário.
Employee wanted.
Não se fuma aqui.
Smoking is not allowed here.
Discutem-se os problemas.
The problems are discussed.
Vive-se melhor no campo.
One lives better in the countryside.
Construíram-se novas escolas.
New schools were built.
Confia-se nos dados.
The data is trusted.
Observam-se mudanças climáticas.
Climate changes are observed.
Espera-se uma decisão em breve.
A decision is expected soon.
Notam-se melhorias no sistema.
Improvements are noted in the system.
Pensa-se que a economia vai crescer.
It is thought that the economy will grow.
Requerem-se conhecimentos avançados.
Advanced knowledge is required.
Alega-se que houve irregularidades.
It is alleged that there were irregularities.
Conclui-se que o projeto é viável.
It is concluded that the project is viable.
Admitem-se exceções à regra.
Exceptions to the rule are admitted.
Depreende-se do texto uma crítica social.
A social critique is inferred from the text.
Postula-se a existência de variáveis ocultas.
The existence of hidden variables is postulated.
Verificam-se discrepâncias nos resultados.
Discrepancies are verified in the results.
Reconhece-se a importância do legado.
The importance of the legacy is recognized.
Fácil de confundir
Both use 'se'.
Errores comunes
Vende-se casas
Vendem-se casas
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Se vende casas
Vendem-se casas
Alugam-se de apartamentos
Alugam-se apartamentos
Patrones de oraciones
___-se ___ (plural object).
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Precisa-se de cozinheiro.
Discutem-se novas leis.
Não se pise na grama.
Observa-se que...
Espera-se uma resposta.
Olvida el 'Eu acho'
Subentende-se que a estratégia será eficaz.
La concordancia manda
Vendem-se apartamentos novos no centro.
Estilo PT-PT vs PT-BR
Diz-se que o inverno será rigoroso.
Smart Tips
Use the impersonal 'se' to maintain objectivity.
Use the passive 'se'.
Use the indeterminate 'se'.
Always look for the plural object.
Pronunciación
Clitic placement
In formal European Portuguese, the 'se' is often placed after the verb (enclisis).
Formal statement
Vende-se a casa ↘
Neutral, objective statement.
Memorízalo
Mnemotecnia
Se is the key to hide the 'who'.
Asociación visual
Imagine a person wearing a mask labeled 'Se'. Because they are wearing a mask, you cannot see who they are (the subject is hidden).
Rhyme
If the object is plural, the verb must be too, add 'se' to the end, and the sentence is true.
Story
A detective is writing a report. He doesn't know who stole the cookies. He writes: 'Roubaram-se os biscoitos'. He uses 'se' because he doesn't want to blame anyone specific yet. The report sounds very professional.
Word Web
Desafío
Write 5 signs for a fictional store using the 'se' construction.
Notas culturales
In Brazil, the 'se' is often dropped in speech, but kept in formal writing.
The 'se' is strictly maintained in both speech and writing.
Derived from Latin 'se'.
Inicios de conversación
Como se diz 'hello' em português?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
___-se funcionários com experiência em marketing digital.
Elige la opción profesional:
Find and fix the mistake:
Aluga-se escritórios modernos no centro da cidade.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises___-se casas nesta rua.
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos.
Qual é a forma correta?
Eles vendem carros.
O 'se' passivo concorda com o sujeito.
A: O que se faz aqui? B: ___.
Construir / se / pontes
Qual é passivo?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTraduce al portugués objetivo: 'Es necesario analizar los resultados'.
que / Verificou-se / erro / houve / um
¿Cuál suena más académico?
Acredita-___ que a economia irá recuperar no próximo trimestre.
Eleva el registro de: 'Eu vi que o site caiu'.
Empareja las frases:
¿Cómo se dice 'Se necesita tener cuidado'?
Sabe-se ___ a educação é a base do progresso.
concluiu / o / relatório / se / Não
Corrige: 'Diz-se muitas coisas sobre a nova lei'.
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
It's better to avoid it in casual speech as it sounds too formal.
Because 'casas' is plural.
Yes, it's an indeterminate construction.
Then the verb is singular.
Yes, very frequently.
Only transitive or intransitive.
Check if the subject is performing the action on themselves.
Yes, it's standard in journalism.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
se vende/se venden
Placement rules differ slightly.
on
Portuguese uses 'se' + verb.
man
Portuguese uses a particle.
passive form
Portuguese uses a particle.
passive voice
Portuguese uses a particle.
被 (bèi)
Portuguese uses 'se'.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Concesión Formal: Sonando Profesional (Conquanto, Ainda que)
### Overview Alcanzar el nivel C1 en portugués implica mucho más que saber conjugar verbos; significa dominar la arquit...
Elegancia Profesional: Elevando tu Vocabulario en Portugués (Registro Formal)
### Overview Alcanzar el nivel C1 en portugués implica mucho más que dominar la gramática básica; significa aprender a...
Definiciones Formales y Aclaración (trata-se de, ou seja)
Overview ¿Alguna vez has abierto un contrato legal en portugués, leído un editorial de noticias de alto nivel o intentad...
Nunca vs. Jamais: El arte de decir 'jamás' en portugués
### Overview Dominar la negación es un pilar fundamental en cualquier lengua, y en portugués, los adverbios `nunca` y `...
Dominar el cambio de registro (Tu, Você, O Senhor)
Resumen ¿Has notado cómo un político brasileño suena completamente diferente a un YouTuber brasileño, incluso cuando dic...