ざあざあと
When you hear ざあざあと (zaa zaa to), think of rain. Not just a little drizzle, but heavy, pouring rain. It's the sound and feeling of a strong downpour.
You can also use it for things that gush, like water from a faucet turned on full blast. It emphasizes a strong, continuous flow.
When you hear ざあざあと (zaa zaa to), think of heavy rain! This onomatopoeic adverb describes the sound and intensity of rain pouring down, like a downpour or gushing. It's not just for rain; you can also use it for water gushing out strongly. So, if it's raining cats and dogs, you can say it's raining ざあざあと.
When you hear ざあざあと (zaa zaa to), think of a heavy downpour. This onomatopoeic adverb describes the sound and intensity of rain falling in sheets, like a waterfall or a gushing river. It's often used with the verb 降る (furu), meaning 'to fall,' to specifically indicate that the rain is coming down very hard. You might also hear it in contexts describing other things flowing heavily, like water from a tap or a hose.
When you hear ざあざあと (zaa zaa to), think of a heavy downpour. It's the sound of rain really coming down, like a waterfall or a gushing stream. You wouldn't use this for a light drizzle; it's specifically for when the rain is pouring and making a distinct, loud sound. It vividly describes the intensity of the rain, making you almost hear it just by reading the word. This adverb really paints a picture of a strong, continuous flow.
ざあざあと 30秒了解
- sound of heavy rain
- water gushing
- intense pouring
In Japanese, adverbs like ざあざあと (zaazaato) add detail to how actions happen. ざあざあと specifically describes the sound or manner of heavy rain or gushing water. It's an onomatopoeic word, meaning it mimics the sound it describes.
§ Basic Usage with Verbs
You use ざあざあと directly before the verb it modifies. The most common verb you'll see it with is 降る (furu), meaning 'to fall' (referring to rain).
雨がざあざあと降っている。
This translates to: "The rain is falling heavily (with a pouring sound)."
Let's break it down:
- **雨が (ame ga):** "Rain" (が is the subject particle)
- **ざあざあと (zaazaato):** "Heavily," "pouring" (the adverb)
- **降っている (futte iru):** "Is falling" (the continuous form of 降る)
§ Using ざあざあと with other water-related verbs
While rain is the primary context, you can also use ざあざあと with other verbs that describe the gushing or pouring of water.
滝の水がざあざあと流れる。
This means: "The waterfall's water gushes (pours) down."
- **滝の水が (taki no mizu ga):** "The waterfall's water"
- **ざあざあと (zaazaato):** "Gushing," "pouring"
- **流れる (nagareru):** "To flow"
§ Emphasizing the Sound or Volume
The strength of ざあざあと lies in its ability to convey both the intensity and the sound. It's more vivid than just saying "heavily."
窓の外でざあざあと雨が降る音が聞こえる。
This translates to: "I can hear the sound of rain pouring heavily outside the window."
- **窓の外で (mado no soto de):** "Outside the window" (で indicates location)
- **ざあざあと (zaazaato):** "Pouring heavily"
- **雨が降る音 (ame ga furu oto):** "The sound of rain falling"
- **が聞こえる (ga kikoeru):** "Can be heard"
§ Common Phrases and Set Expressions
While not strictly a set phrase, "ざあざあ降り" (zaazaa buri) is a common way to describe a downpour or heavy rain, acting like a noun phrase.
- DEFINITION
- A downpour; heavy rain (as a noun).
今日はすごいざあざあ降りだったね。
This means: "Today was a tremendous downpour, wasn't it?"
Here, 降り (buri) comes from the verb 降る and combines with the onomatopoeia to create a descriptive noun.
§ Distinguishing from similar words
Japanese has many onomatopoeic words for rain. While ざあざあと specifically implies a strong, continuous pouring sound, others exist:
- **しとしと (shito shito):** Describes light, gentle rain.
- **ぽつぽつ (potsu potsu):** Describes scattered drops of rain.
§ Summary of usage
To recap, ざあざあと is a versatile adverb for describing heavy, pouring rain or gushing water. Remember these points:
- It usually precedes the verb it modifies.
- It often includes と (to).
- It conveys both the intensity and the sound.
- It can form noun phrases like ざあざあ降り.
Practicing with these examples will help you integrate ざあざあと naturally into your Japanese conversations and writing. Listen for it in Japanese media, and you'll quickly get a feel for its typical contexts.
§ What ざあざあと Means
The Japanese adverb ざあざあと (zaa zaa to) is an onomatopoeic word that describes the sound and manner of something pouring heavily or gushing. It's almost exclusively used for heavy rain, but you might occasionally hear it for other things that gush, like water from a hose.
- Definition
- Heavily (rain pouring); gushing.
Think of the sound 'zaa zaa' as the sound of heavy rain itself. It's a very common and descriptive way to talk about downpours in Japanese.
§ Using ざあざあと at Work and School
You'll often hear or use ざあざあと in casual conversations about the weather. For example, if you're leaving the office or school and it's suddenly raining hard, this word will definitely come up.
朝から雨がざあざあ降っているね。
Translation hint: It's been raining heavily since morning, hasn't it?
外はざあざあ降りだから、傘を持っていった方がいいよ。
Translation hint: It's pouring heavily outside, so you should take an umbrella.
§ ざあざあと in the News
News reports, especially weather forecasts or natural disaster updates, will frequently use ざあざあと to convey the severity of rainfall. This helps listeners quickly grasp the intensity of the situation.
この地域では、夜遅くまで雨がざあざあ降るでしょう。
Translation hint: In this region, rain will pour heavily until late at night.
集中豪雨で川の水がざあざあと流れている。
Translation hint: Due to the torrential rain, the river water is gushing.
§ Other Places You Might Hear It
- Everyday Conversation: Describing a leaky faucet or a broken pipe where water is gushing out.
- Literature/Manga: Setting a scene with intense rain.
- Songs: Many Japanese songs use weather imagery, and ざあざあと is a straightforward way to describe heavy rain.
While mainly for rain, its core meaning of 'gushing heavily' can be applied metaphorically or playfully to other situations, though less commonly.
§ What ざあざあと Means
- Japanese Word
- ざあざあと (zaa-zaa to)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Heavily (rain pouring); gushing.
ざあざあと is an onomatopoeic adverb that describes the sound and intensity of heavy rain, or water gushing forcefully. Think of a downpour, a waterfall, or a hosepipe turned on full blast. It's used when the sound of the water is continuous and loud.
§ Examples of Using ざあざあと
雨がざあざあと降っている。
Hint: The rain is pouring heavily.
滝の水がざあざあと流れている。
Hint: The waterfall's water is gushing.
ホースから水がざあざあと出てくる。
Hint: Water is gushing out from the hose.
§ Similar Words and When to Use Them
Japanese has many onomatopoeic words for rain, each with a slightly different nuance. Here's how ざあざあと compares to some common alternatives:
- しとしと (shito-shito): This describes a light, continuous drizzle or soft rain. It evokes a gentle, quiet feeling, unlike the intensity of ざあざあと.
雨がしとしと降っている。
Hint: It's drizzling softly.
- ぱらぱら (para-para): This means scattered drops of rain, like the beginning of a shower or very light, intermittent rain. It implies individual drops hitting a surface.
雨がぱらぱらと降り始めた。
Hint: It started to sprinkle rain.
- ぽつぽつ (potsu-potsu): Similar to ぱらぱら, but often describes even fewer, more distinct drops. It can also be used for things appearing one by one. For rain, it's very light and sparse.
雨がぽつぽつと降り出した。
Hint: Rain started to fall in a few drops.
- どしゃぶり (doshaburi): This isn't an adverb like ざあざあと, but a noun meaning "downpour" or "cloudburst." It describes the extreme condition of heavy rain. You'd use どしゃぶりの雨 (doshaburi no ame) for "a downpour of rain." While ざあざあと describes the sound and manner, どしゃぶり describes the event itself.
今日はどしゃぶりだった。
Hint: It was a downpour today.
To recap:
- ざあざあと: Heavy, gushing, continuous sound of water.
- しとしと: Light, gentle, continuous drizzle.
- ぱらぱら: Scattered, intermittent drops (beginning of rain).
- ぽつぽつ: Sparse, distinct drops (very light rain).
- どしゃぶり: A noun for a downpour (the event).
Understanding these nuances will help you describe rain more accurately and naturally in Japanese. Pay attention to the sound and feeling you want to convey when choosing your word!
How Formal Is It?
"激しい雨が降っていますので、お出かけの際はお気をつけください。 (Hageshii ame ga futte imasu node, odekake no sai wa o-kiotsuke kudasai.) (Hint: Strong/heavy rain is falling, so please be careful when you go out.)"
"今日は朝から土砂降りですね。 (Kyou wa asa kara doshaburi desu ne.) (Hint: It's been pouring since this morning, hasn't it?)"
"最近、ゲリラ豪雨が多いから傘が手放せないよ。 (Saikin, gerira gouu ga ooi kara kasa ga tebanasenai yo.) (Hint: There's a lot of sudden downpours lately, so I can't let go of my umbrella.)"
"どしゃぶりだから、お外で遊べないね。 (Doshaburi dakara, osoto de asobenai ne.) (Hint: It's pouring, so we can't play outside.)"
"さっきまでバケツをひっくり返したような雨が降ってたのに、もう止んだ。 (Sakki made baketsu o hikkurikaeshita you na ame ga futteta noni, mou yanda.) (Hint: It was raining like buckets were being overturned just a moment ago, but it's already stopped.)"
发音指南
- short a in zaa
- double a in zaa
按水平分级的例句
雨がざあざあ降っています。
The rain is ______ falling.
昨日、雨がざあざあ降って、道がぬれていました。
Yesterday, it rained ______ and the road was wet.
窓の外で雨がざあざあ降る音が聞こえます。
I can hear the sound of rain falling ______ outside the window.
突然、雨がざあざあ降り始めました。
Suddenly, it started raining ______.
ざあざあと降る雨の中を歩きました。
I walked in the ______ rain.
滝の水がざあざあと流れています。
The waterfall's water is flowing ______.
雨がざあざあ降るので、傘が必要です。
It's raining ______, so you need an umbrella.
強い雨がざあざあ降って、川が増水しました。
A strong rain fell ______ and the river rose.
雨がざあざあと降っている。
Rain is heavily falling.
ざあざあと describes the sound and manner of heavy rain.
昨夜は雨がざあざあと降りました。
Last night, it rained heavily.
Used with past tense to describe a past event.
滝の水がざあざあと流れ落ちる。
The waterfall's water gushes down.
Can describe gushing water, not just rain.
シャワーの音がざあざあとしていた。
The sound of the shower was gushing.
Describes the sound of water gushing from a shower.
朝から雨がざあざあと降り続いています。
It has been raining heavily since morning.
Combined with 降り続く (to continue to fall) to show ongoing heavy rain.
バケツに水がざあざあと注がれた。
Water was poured heavily into the bucket.
Describes water being poured in a gushing manner.
窓の外で雨がざあざあ降る音を聞いた。
I heard the sound of rain heavily falling outside the window.
Describes the sound of heavy rain using を聞く (to hear).
嵐の中、雨がざあざあと地面を打っていた。
In the storm, rain was heavily hitting the ground.
Describes the forceful impact of heavy rain during a storm.
雨がざあざあと降っている中、彼女は傘もささずに立っていた。
She stood without an umbrella while the rain was pouring down.
「ざあざあと降る」 (zaa zaa to furu) is a common collocation meaning 'to rain heavily'.
滝の水が岩肌をざあざあと流れ落ちる音は迫力がある。
The sound of the waterfall gushing down the rock face is powerful.
「流れ落ちる」 (nagareochiru) means 'to flow down' or 'to fall down'.
昨夜は一晩中、雨がざあざあと降り続いていたので、よく眠れなかった。
I couldn't sleep well last night because it rained heavily all night long.
「降り続く」 (furitsuzuku) means 'to continue to rain'.
バケツをひっくり返したように、雨がざあざあと降り始めた。
It started raining heavily, like someone overturned a bucket.
「バケツをひっくり返したように」 (baketsu o hikkurikaeshita you ni) is an idiom meaning 'like a bucket was overturned', emphasizing the intensity of the rain.
強風に煽られ、雨が窓にざあざあと打ち付けていた。
Driven by strong winds, the rain was beating heavily against the window.
「打ち付ける」 (uchitsukeru) means 'to strike against' or 'to beat against'.
山道を歩いていると、突然の雨がざあざあと降り出して、全身ずぶ濡れになった。
While walking on the mountain path, it suddenly started raining heavily, and I got soaked.
「ずぶ濡れになる」 (zubu nure ni naru) means 'to get soaking wet'.
古い家の屋根からは、雨水がざあざあと軒下に落ちていた。
From the roof of the old house, rainwater was gushing down under the eaves.
「軒下」 (nokishita) refers to 'under the eaves'.
嵐の夜、雨がざあざあと音を立てて降る中、一人で過ごすのは少し寂しい。
It's a bit lonely to spend an stormy night alone with the rain pouring down noisily.
「音を立てる」 (oto o tateru) means 'to make a sound' or 'to be noisy'.
昨夜は雨がざあざあと降っていて、雷も鳴っていたので、少し怖かったです。
Last night, the rain was pouring heavily and there was also thunder, so it was a little scary.
Describes heavy rain and thunder.
バケツをひっくり返したように、雨がざあざあと降り始めた。
The rain started to pour heavily, as if someone had overturned a bucket.
Uses a simile to emphasize the sudden and heavy rain.
滝の水がざあざあと音を立てて流れ落ちる様子は、圧巻です。
The sight of the waterfall's water gushing down with a roaring sound is breathtaking.
Describes the sound of a large amount of water flowing forcefully.
工事現場では、コンクリートミキサーがざあざあと音を立ててセメントを混ぜていた。
At the construction site, the concrete mixer was mixing cement with a gushing sound.
Refers to a continuous, loud gushing or rushing sound.
ホースから水がざあざあと勢いよく出て、庭の植物を潤した。
Water gushed out powerfully from the hose, watering the garden plants.
Describes water flowing out with strong force.
大雨の中、彼は傘もささずにざあざあと降る雨の中を歩いて行った。
In the heavy rain, he walked through the pouring rain without an umbrella.
Emphasizes walking directly in heavy rain.
朝、目が覚めると、窓の外では雨がざあざあと降る音が聞こえた。
When I woke up in the morning, I heard the sound of rain pouring heavily outside the window.
Focuses on the auditory experience of heavy rain.
台風が近づいており、風が強く、雨がざあざあと降り続いている。
A typhoon is approaching, the wind is strong, and the rain continues to pour heavily.
Describes continuous heavy rain in the context of a typhoon.
昨夜の雨はざあざあと降り、町中に水たまりができました。
The rain last night poured heavily, and puddles formed all over the town.
Describes the sound and intensity of heavy rain.
滝の水がざあざあと流れ落ちる音は、非常に迫力があります。
The sound of the waterfall gushing down is very powerful.
Emphasizes the forceful flow of water.
バケツをひっくり返したように、雨がざあざあと降ってきた。
It started raining heavily as if someone overturned a bucket.
A common simile to describe sudden and heavy rain.
消防車が放水する際、水がざあざあと勢いよく噴き出した。
When the fire engine sprayed water, it gushed out powerfully.
Illustrates the strong, rushing movement of water.
スコールが来ると、一瞬で雨がざあざあと降り出す。
When a squall comes, the rain starts pouring heavily in an instant.
Highlights the sudden and intense nature of heavy rain.
屋根から雨水がざあざあと流れ落ちて、側溝に吸い込まれていく。
Rainwater pours from the roof and is absorbed into the gutter.
Depicts the continuous and heavy flow of rainwater.
大雨で川の水位が上がり、水がざあざあと音を立てて流れていた。
The river's water level rose due to heavy rain, and the water was flowing with a gushing sound.
Describes the sound of a strong current.
シャワーを最大にして浴びると、お湯がざあざあと体に当たる。
When you take a shower at maximum power, the hot water gushes against your body.
Refers to the sensation of a strong stream of water.
常见搭配
常用短语
昨夜は雨がざあざあ降っていました。
Last night, it was raining heavily.
外はざあざあ降りの雨で、傘をさしても濡れました。
Outside, it was a downpour, and even with an umbrella, I got wet.
シャワーからざあざあとお湯が出て、気持ちよかった。
Hot water gushed out of the shower, and it felt good.
ざあざあという雨の音で目が覚めた。
I woke up to the sound of heavy rain.
こんなざあざあ雨の中、出かけるのは嫌だな。
I don't want to go out in this pouring rain.
雨がざあざあ降っているので、今日のピクニックは中止です。
Since it's raining heavily, today's picnic is canceled.
川の水がざあざあと音を立てて流れていました。
The river water was flowing with a gushing sound.
滝壺では水がざあざあと落ちていました。
At the basin of the waterfall, water was gushing down.
夕方からざあざあ降りだして、道が濡れています。
It started pouring in the evening, and the roads are wet.
窓の外で雨がざあざあと降る音を聞きながら読書をした。
I read a book while listening to the sound of heavy rain outside the window.
词族
名词
动词
小贴士
Hear the Sound
The sound 'zaa zaa' actually mimics the sound of heavy rain. Think of it like a very strong 'shhh' sound.
Adverb Usage
Remember that ざあざあと is an adverb. It describes how something is happening, specifically how heavily rain is falling.
Common Phrase
You'll often hear it with 雨が降る (ame ga furu), meaning 'rain falls.' So, 雨がざあざあ降る means 'the rain is pouring heavily.'
Use with 'Furu'
Pair ざあざあと with the verb 降る (furu - to fall, to rain). It's a very natural combination. For example, 昨日は雨がざあざあ降っていました。(Yesterday, it was raining heavily.)
Beyond Rain
While primarily for rain, you might occasionally hear it for other gushing sounds, like water flowing forcefully. However, its most common use is for heavy rain.
Onomatopoeia Connection
Many Japanese adverbs are onomatopoeic, meaning they imitate sounds. ざあざあと is a great example of this, capturing the sound of downpour.
Visualize It
When you see or hear ざあざあと, try to visualize a scene of extremely heavy rain, maybe even a storm. This helps with recall.
Compare with 'Shito shito'
Contrast ざあざあと (heavy rain) with しとしと (shito shito), which describes light, gentle rain. Understanding the difference helps solidify both. Think of ざあざあと as gushing and しとしと as drizzling.
Practice Sentences
Make your own sentences. For instance, '雨がざあざあ降って、傘をさしても濡れてしまった。' (The rain was pouring heavily, and even with an umbrella, I got wet.)
Listen for It
Pay attention to how ざあざあと is used in Japanese media, like anime, dramas, or news reports about weather. You'll hear it frequently when discussing heavy rainfall.
常见问题
10 个问题ざあざあと describes heavy, pouring rain. Think of a storm or a downpour. On the other hand, しとしと describes light, gentle rain, often a drizzle or a steady, quiet rain. So, ざあざあと is strong rain, しとしと is light rain.
While it's most commonly associated with rain, ざあざあと can sometimes describe other things that are gushing or pouring heavily, like water from a waterfall or a faucet that's fully open. However, its primary and most natural use is for heavy rain.
Yes, it's quite common, especially when people are talking about the weather. If it's raining heavily, you'll definitely hear people say it's ざあざあ降っている (zaa zaa futte iru).
You usually use it with verbs related to rain or pouring. The most common is 降る (furu - to fall/rain). For example, 雨がざあざあ降っている (ame ga zaa zaa futte iru) means 'It's raining heavily.'
No, ざあざあと is an onomatopoeic adverb, which means it describes a sound. These words are typically written in hiragana. You won't find a kanji for it.
It's neutral in connotation. It simply describes the intensity of the rain. Whether heavy rain is positive or negative depends on the situation (e.g., refreshing after a hot day vs. ruining outdoor plans). It just means 'heavily' or 'gushing.'
It represents the sound of heavy, pouring rain, like a continuous rushing or gushing sound. Think of the sound a strong shower makes or a lot of water hitting a surface.
Yes, Japanese has many onomatopoeic words for rain! Besides しとしと for light rain, you might hear どしゃ降り (doshaburi) which means 'downpour' (often used as a noun, but can be adverbial). There's also ぱらぱら (para para) for scattered, light drops. Each describes a slightly different nuance.
Yes, it's a perfectly acceptable word to use in both casual and more formal conversations about the weather. It's a standard descriptor for heavy rain.
No, ざあざあと is specifically for the sound and intensity of pouring or gushing water, primarily rain. For strong wind, you'd use different onomatopoeic words like びゅうびゅう (byuu byuu) or ごうごう (gou gou), depending on the nuance.
自我测试 84 个问题
昨夜は雨が___降りました。
「ざあざあと」は雨が激しく降る様子を表します。
台風の日は風が強くて雨も___降っています。
「ざあざあと」は大量の雨が降る音や様子に適しています。
傘がないのに、雨が___降り出した。
突然の激しい雨の様子を「ざあざあと」で表現します。
窓の外で雨が___降る音が聞こえる。
「ざあざあと」は強い雨の音を指します。
この前の大雨では、川の水が___流れていました。
「ざあざあと」は、水が激しく流れる様子も表すことができます。
集中豪雨で雨が___降っている。
「ざあざあと」は特に集中豪雨のような激しい雨の表現に合います。
What is the weather like?
How is the river water moving?
What happened with the rain yesterday?
Read this aloud:
雨がざあざあ降ります。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
川がざあざあ流れる。
Focus: 流れる (nagareru)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ざあざあ雨。
Focus: 雨 (ame)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine it's raining very hard. Write a simple Japanese sentence describing this scene. Use 'ざあざあと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨がざあざあ降っています。
You want to say 'The water is gushing out.' in Japanese. Write this sentence using 'ざあざあと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
水がざあざあ出ています。
Write a short Japanese sentence about heavy rain. Start with '今日は' (Today). Use 'ざあざあと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は雨がざあざあ降っています。
What is the weather like?
Read this passage:
雨がざあざあ降っています。私は家の中にいます。
What is the weather like?
「雨がざあざあ降っています」 means 'It's raining heavily.'
「雨がざあざあ降っています」 means 'It's raining heavily.'
Why did the person not go to the park?
Read this passage:
昨日、雨がざあざあ降りました。公園には行きませんでした。
Why did the person not go to the park?
「雨がざあざあ降りました」 means 'It rained heavily,' which explains why they didn't go to the park.
「雨がざあざあ降りました」 means 'It rained heavily,' which explains why they didn't go to the park.
What is the problem with the rain?
Read this passage:
私は傘を持っています。でも、雨がざあざあ降っているので、使いません。
What is the problem with the rain?
「雨がざあざあ降っている」 means the rain is heavy.
「雨がざあざあ降っている」 means the rain is heavy.
'雨が' (ame ga) means 'rain is'. 'ざあざあ' (zaazaa) describes the sound of heavy rain. '降っています' (futte imasu) means 'falling'. Putting them together forms the sentence 'Rain is falling heavily.'
'川が' (kawa ga) means 'the river is'. 'ざあざあ' (zaazaa) can describe the sound of water gushing. '流れています' (nagarete imasu) means 'flowing'. So, 'The river is gushing/flowing heavily.'
'水が' (mizu ga) means 'water is'. 'ざあざあ' (zaazaa) indicates a gushing sound. '出ています' (dete imasu) means 'coming out'. Thus, 'Water is gushing out.'
Imagine you are describing a sudden, heavy rain shower to a friend. Write a short sentence about it, including 'ざあざあと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、雨がざあざあと降りました。(Yesterday, it rained heavily.)
You are at a festival and a water gun game involves a lot of gushing water. Describe the water gushing out using 'ざあざあと'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
水がざあざあと出ています。(The water is gushing out.)
You are describing a very strong, gushing waterfall. Use 'ざあざあと' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
滝の水がざあざあと落ちています。(The waterfall's water is falling heavily/gushing.)
What happened suddenly in the park?
Read this passage:
公園で友達と遊んでいたら、急に雨がざあざあと降り始めました。傘を持っていなかったので、みんな急いで家に帰りました。
What happened suddenly in the park?
The passage says '急に雨がざあざあと降り始めました' which means 'suddenly, it started raining heavily'.
The passage says '急に雨がざあざあと降り始めました' which means 'suddenly, it started raining heavily'.
What kind of weather is described for summer?
Read this passage:
夏はよく雷が鳴って、雨がざあざあと降ることがあります。そんな日は家で本を読んだり、映画を見たりするのが好きです。
What kind of weather is described for summer?
The passage states '夏はよく雷が鳴って、雨がざあざあと降ることがあります' which translates to 'In summer, thunder often rumbles, and it can rain heavily'.
The passage states '夏はよく雷が鳴って、雨がざあざあと降ることがあります' which translates to 'In summer, thunder often rumbles, and it can rain heavily'.
What did the firefighter do with the hose?
Read this passage:
消防士は火を消すために、ホースから水をざあざあと出しました。そのおかげで、すぐに火は小さくなりました。
What did the firefighter do with the hose?
The sentence 'ホースから水をざあざあと出しました' means 'He made the water gush out from the hose'.
The sentence 'ホースから水をざあざあと出しました' means 'He made the water gush out from the hose'.
This sentence means 'The rain is pouring heavily.' '雨が' (ame ga) means 'rain', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the sound and manner of heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling' or 'is raining'.
This sentence means 'The river water is gushing.' '川の' (kawa no) means 'of the river', '水が' (mizu ga) means 'water', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the gushing sound of water, and '流れています' (nagarete imasu) means 'is flowing'.
This sentence means 'The sound of the waterfall is heard gushing.' '滝の' (taki no) means 'of the waterfall', '音が' (oto ga) means 'sound', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the gushing sound, and '聞こえます' (kikoemasu) means 'can be heard'.
Choose the best word to complete the sentence: 雨が____降っています。
ざあざあと describes the sound and manner of heavy rain. きらきらと is sparkling, ふわふわと is fluffy, and しとしとと is drizzling.
Which sentence uses 'ざあざあと' correctly?
ざあざあと is used for heavy rain. The other options describe actions that do not fit with this adverb.
If it's raining 'ざあざあと', what kind of rain is it?
ざあざあと specifically describes heavy, pouring rain.
The phrase 'ざあざあと' can be used to describe a gentle drizzle.
No, 'ざあざあと' describes heavy, pouring rain, not a gentle drizzle.
If water is 'ざあざあと' flowing, it means it's gushing strongly.
'ざあざあと' can also describe water gushing or flowing heavily, not just rain.
You would use 'ざあざあと' to describe sunlight streaming into a room.
'ざあざあと' is related to the sound and appearance of heavy liquid flow (rain, water), not light.
'雨が' (ame ga) means 'rain'. 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the sound or manner of heavy rain. '降っています' (futte imasu) means 'is falling'. So, 'The rain is falling heavily.'
'川の' (kawa no) means 'river's'. '水が' (mizu ga) means 'water'. 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the gushing sound of water. '流れています' (nagarete imasu) means 'is flowing'. So, 'The river's water is gushing.'
'シャワーから' (shawaa kara) means 'from the shower'. 'お湯が' (oyu ga) means 'hot water'. 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the strong flow of water. '出ています' (dete imasu) means 'is coming out'. So, 'Hot water is gushing from the shower.'
昨夜は雨が__降っていたので、傘をさしても濡れてしまいました。
「ざあざあと」は雨が激しく降る様子を表します。他の選択肢は、それぞれ小雨や雪が降る様子、水滴が落ちる様子を表します。
滝の水が岩に__流れ落ちる音は、迫力満点です。
「ざあざあと」は水が勢いよく流れる様子にも使えます。滝の迫力ある様子に合っています。
集中豪雨で、道路は一瞬にして川のように__水が流れていました。
集中豪雨による水の勢いを表すのに「ざあざあと」が適切です。
あの日の夕立は突然で、あっという間に__雨が降り出しました。
夕立の急な強い雨の様子を「ざあざあと」と表現するのが自然です。
嵐の夜、窓の外からは風と雨が__吹きつける音が聞こえました。
嵐の激しい雨の音を表すのに「ざあざあと」が最も適しています。
洪水警報が出るほどの__雨が一日中降り続きました。
洪水警報が出るほどの強い雨を表すには「ざあざあと」が適切です。
The rain has been pouring since yesterday.
I can hear the sound of the waterfall gushing down.
I poured a bucket of water onto the garden.
Read this aloud:
雨がざあざあと降っていたので、傘をさしました。
Focus: ざあざあと (zaa zaa to)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
蛇口をひねると、水がざあざあと出てきた。
Focus: ざあざあと (zaa zaa to)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大雨で川の水がざあざあと流れている。
Focus: ざあざあと (zaa zaa to)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes heavy rain. '雨が' (ame ga) means 'rain', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the sound and manner of heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling'. The natural order is to say what is falling, how it is falling, and then that it is falling.
This sentence describes water gushing in a river. '川の' (kawa no) means 'of the river', '水が' (mizu ga) means 'water', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the gushing sound/movement, and '流れている' (nagarete iru) means 'is flowing'. The order builds from the subject to the action.
This sentence describes hot water gushing from a shower. 'シャワーを 浴びると' (shawā o abiru to) means 'when taking a shower', 'お湯が' (oyu ga) means 'hot water', 'ざあざあと' (zaa zaa to) describes the gushing, and '出てくる' (dete kuru) means 'comes out'. The sentence sets the condition first, then the subject and action.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 雨が___降っています。
「ざあざあと」は雨が激しく降る様子を表します。「ちらほらと」はまばらに、「しとしとと」は静かに降り続く様子、「ぽつぽつと」は雨粒がまばらに落ちる様子を表します。
Select the sentence that uses 「ざあざあと」 correctly.
「ざあざあと」は主に雨や水が勢いよく流れる様子に使われます。他の選択肢は文脈に合いません。
Which of the following is a synonym for 「ざあざあと」 when describing rain?
「ざあざあと」と「土砂降りに」はどちらも激しい雨の様子を表します。「ぱらぱらと」は小雨、「しんしんと」は雪、「ぽつりと」は雨粒が一つ落ちる様子です。
「ざあざあと」 can be used to describe light rain.
「ざあざあと」は激しい雨や水が勢いよく流れる様子を表すため、小雨には使いません。
When a river is overflowing forcefully, it can be described as 水がざあざあと流れている.
「ざあざあと」は雨だけでなく、水が勢いよく流れる様子全般に使うことができます。
You can use 「ざあざあと」 to describe someone eating noisily.
「ざあざあと」は液体が流れる音や様子を表す副詞であり、人が食べる音には使用しません。
This sentence describes heavy rain. '雨が' (rain) is the subject, 'ざあざあと' (heavily) modifies the verb '降っています' (is falling).
This sentence means 'The sound of heavy rain can be heard.' 'ざあざあと' (heavily) describes the sound of the rain, '雨の音が' (sound of rain) is the subject, and '聞こえる' (can be heard) is the verb.
This sentence means 'Suddenly, the rain started pouring down heavily.' '突然、' (suddenly) is an adverb, '雨が' (rain) is the subject, 'ざあざあと' (heavily) modifies '降り出した' (started falling).
This sentence describes rain falling heavily. 「雨が」means 'rain is', 「ざあざあと」 means 'heavily' or 'gushingly', and 「降っている」 means 'falling'. Putting them together in this order makes a natural Japanese sentence.
This sentence describes a waterfall gushing down. 「滝が」 means 'the waterfall is', 「ざあざあと」 means 'gushing', and 「流れ落ちる」 means 'flowing down'.
This sentence describes water gushing in due to a flood. 「洪水で」 means 'due to a flood', 「水が」 means 'water is', 「ざあざあと」 means 'gushing', and 「押し寄せた」 means 'pushed in/surged'.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
ざあざあと is an onomatopoeic adverb for heavy rain or gushing water.
- sound of heavy rain
- water gushing
- intense pouring
Hear the Sound
The sound 'zaa zaa' actually mimics the sound of heavy rain. Think of it like a very strong 'shhh' sound.
Adverb Usage
Remember that ざあざあと is an adverb. It describes how something is happening, specifically how heavily rain is falling.
Common Phrase
You'll often hear it with 雨が降る (ame ga furu), meaning 'rain falls.' So, 雨がざあざあ降る means 'the rain is pouring heavily.'
Use with 'Furu'
Pair ざあざあと with the verb 降る (furu - to fall, to rain). It's a very natural combination. For example, 昨日は雨がざあざあ降っていました。(Yesterday, it was raining heavily.)
相关内容
这个词在其他语言中
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.