A2 Verb Aspects 17 min read かんたん

経験がない:没...过 を使った否定

「一度も〜したことがない」と言うときは、動詞を «没» と «过» でサンドイッチしましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '没' before the verb and '过' after it to say you have never experienced something.

  • Place '没' (méi) before the verb: 我没吃过 (I haven't eaten it).
  • Place '过' (guò) after the verb: 我没去过 (I haven't been there).
  • Do not use '不' (bù) for past experience; always use '没' (méi).
Subject + 没 + Verb + 过

Overview

### Overview
中国語学習において、過去の経験について話すことは日常会話の基本です。例えば「私は中国へ行ったことがある」「私はこの映画を見たことがない」といった表現です。ここで重要になるのが、経験を表す助詞「 (guò)」と、その否定形である「没...过 (méi... guò)」という文法構造です。日本語の「~したことがない」という表現に相当しますが、この構造を正しく理解することは、A2レベルの学習者が自分の経験や背景を正確に伝えるための大きなステップとなります。
日本語では「経験」を表現する際、「~したことがある」「~したことがない」というように、動詞を過去形にして「こと」という名詞を組み合わせます。一方で中国語は、動詞の直後に「」を置くことで、「過去にその動作を経験済みである」というアスペクト(相)を明示します。英語の現在完了形(have done)に近い感覚ですが、中国語では「特定の過去」ではなく「人生における累積的な経験」に焦点が当てられます。この「経験の有無」を否定する際に「」を用いるルールは、日本語の母語話者にとって、単なる過去の否定(~しなかった)と混同しやすいため、非常に重要なポイントです。本稿では、なぜ「」ではなく「」を使うのか、そしてどのようにこの構造を使いこなすべきかを詳しく解説します。
### How This Grammar Works
没...过の仕組みを理解するには、まず「」の役割を知る必要があります。「」は動詞の後ろに付き、「過去にその動作を経験したことがある」という事実を表します。例えば、「 (qù:行く)」に「」を付けると「去过 (qùguò:行ったことがある)」となります。これを否定する場合、つまり「一度も行ったことがない」と言いたいときは、動詞の前に「 (méi)」または「没有 (méiyǒu)」を置きます。ここで重要なのは「」が「発生していない事実」を否定するのに対し、「 (bù)」は「習慣」や「否定的な意志」を否定するという使い分けです。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「行ったことがない」という否定を、「行く(辞書形)+こと+が+ない」という形で表現します。中国語の「没...过」は、構造的には「否定詞+動詞+経験の助詞」となります。日本語の「~ない」という否定の助動詞は文末に来ますが、中国語の否定詞「」は動詞の前に置かれるという、語順の大きな違いがあります。また、中国語では「」というパーツが文中に残るため、「経験」という概念が文法的に固定されています。この「」と「」のセットは、切っても切れない関係にあります。もし「」を忘れてしまうと、それは単なる「(その時)しなかった」という過去の動作の否定になってしまい、「経験がない」という意味が伝わりません。この「経験のアスペクト」を否定するという感覚は、日本語にはない中国語特有の論理ですので、しっかり定着させましょう。
### Formation Pattern
没...过の基本形は非常にシンプルです。以下のパターンを覚えてください。
主語 + 没(有) + 動詞 + + 目的語
この構造における各要素の役割を確認しましょう。
| 要素 | 中国語 | 読み方 | 役割 |
|---|---|---|---|
| 主語 | | wǒ | 動作の主体 |
| 否定詞 | 没(有) | méi(yǒu) | 経験の否定(必須) |
| 動詞 | | chī | 動作の内容 |
| アスペクト | | guò | 経験のマーカー(必須) |
| 目的語 | 北京烤鸭 | Běijīng kǎoyā | 動作の対象(任意) |
例:我没吃过北京烤鸭。(私は北京ダックを食べたことがありません。)
  • 我没去过上海。(私は上海に行ったことがありません。)
  • 他没看过那部电影。(彼はその映画を見たことがありません。)
  • 我们没学过日语。(私たちは日本語を習ったことがありません。)
」と「没有」の使い分けですが、どちらを使っても間違いではありません。ただし、「没有」の方がやや丁寧で強調される響きがあり、会話では省略形の「」が圧倒的に多く使われます。また、強調したい場合は「从来 (cónglái:これまで一度も)」を文頭に置くことで、「我从来没去过中国。(私はこれまで一度も中国に行ったことがありません)」と、より強い否定のニュアンスを出すことができます。
### When To Use It
没...过を使う場面は、自分の「人生の履歴」を説明する時です。例えば、新しい友達との会話で「どんな食べ物が好きか」「どこへ旅行したことがあるか」を話す場面が典型例です。
  1. 1初対面の人との自己紹介や会話:相手に対して「私はこれに馴染みがない」「経験がない」と伝えることで、会話のヒントを与えます。例えば、「我没喝过这种咖啡。(このコーヒーは飲んだことがありません)」と言えば、相手はそれについて説明してくれるかもしれません。
  1. 1過去の特定の出来事との区別:ここが最も重要です。「昨日しなかったこと」と「経験としてないこと」を使い分けます。日本語ではどちらも「~しなかった」と言えてしまう場合がありますが、中国語では明確に分かれます。
| 日本語 | 中国語(経験の否定) | 中国語(過去の動作の否定) |
|---|---|---|
| 私は映画を見なかった | 我没看过电影。 (経験なし) | 我昨天没看电影。 (昨日のこと) |
  1. 1知識やスキルの有無:何かを習得しているかを確認する場面でも使います。「你学过中文吗?(中国語を習ったことがありますか?)」と聞かれたら、「我没学过。(習ったことがありません)」と答えるのが自然です。このように、日常のあらゆる場面で「経験の有無」を語るためにこの文法は不可欠です。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1」を使ってしまう:日本語の「~しない」という否定をそのまま「」と訳してしまうケースです。しかし、は「経験」という状態を表すため、習慣や意志の否定であるとは相性が悪いです。「我不去过中国」と言いたくなりますが、これは文法的に誤りです。必ず「」を使いましょう。
  1. 1」を忘れる:日本語の「~したことがない」を直訳しようとして「我没去中国」と言ってしまうミスです。これは「(その時)中国に行かなかった」という意味になり、経験の有無を問う文脈では不自然です。「」があることで初めて「経験」の話をしていると相手に伝わります。
  1. 1語順の混乱:日本語の「~たことがない」という構造に引っ張られ、「我吃过没」のようにを文末に置きたくなる人がいます。中国語では否定詞は必ず動詞の前に来るため、語順を意識的に練習する必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
没...过」と混同しやすい表現を比較します。
| 表現 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 没...过 | ~したことがない | 人生における経験の欠如 |
| 没... | ~しなかった | 特定の時点での動作の不成立 |
| 不... | ~しない | 習慣、否定的な意志、性質の否定 |
例えば、「我没吃饭(私はご飯を食べていない)」と言うと、「今(このタイミングで)食べていない」という事実を指しますが、「我没吃过饭(私はご飯を食べたことがない)」と言うと、「人生で一度も食事をしたことがない(そんなはずはないので変な文)」という、極端な意味になります。このように、文脈によって使い分けることが非常に大切です。
### Quick FAQ
Q1: 没有はどちらを使えばいいですか?
A: どちらでもOKです。会話ではの方が軽快でよく使われますが、少しフォーマルな場や強調したい時は没有を使うと自然です。
Q2: 目的語が長い場合はどうなりますか?
A: 目的語が長くても、基本構造の没 + 動詞 + 过 + 目的語は変わりません。我没去过那个非常有名的地方。(私はあのとても有名な場所に行ったことがありません。)のように、目的語を後ろに置くだけです。
Q3: 没...过の否定文を疑問文にするには?
A: 你没去过北京吗?(あなたは北京に行ったことがないのですか?)のように、文末にを付けるだけで疑問文になります。または、你有没有去过北京?(あなたは北京に行ったことがありますか?)という形もよく使われます。

Formation of Experiential Negation

Subject Negative Verb Particle Example
我没去过
你没吃过
他没看过
我们
我们没学过
你们
你们没听过
他们
他们没做过

Short Forms

Full Short
没有去过
没去过

Meanings

This structure is used to indicate that an action or event has never occurred in the speaker's past experience.

1

Lack of experience

Expressing that a specific action has not happened at any point in the past.

“我没看过这部电影。”

“他没喝过这种茶。”

Reference Table

Reference table for 経験がない:没...过 を使った否定
基本の形 中国語の例文 ピンイン 日本語の意味
主語 + 没 + 動詞 + 过
我没去过。
Wǒ méi qùguò.
行ったことがありません。
主語 + 没 + 動詞 + 过 + 目的語
我没看过那本书。
Wǒ méi kànguò nà běn shū.
その本を読んだことがありません。
从来 (強調) を使う場合
我从来没学过法语。
Wǒ cónglái méi xuéguò Fǎyǔ.
フランス語を学んだことは一度もありません。
よく使う動詞:食べる
我们要没吃过。
Wǒmen méi chīguò.
私たちは食べたことがありません。
よく使う動詞:会う
我没见过他。
Wǒ méi jiànguò tā.
彼に会ったことがありません。
よく使う動詞:聞く
我没听过这个。
Wǒ méi tīngguò zhège.
これを聞いたことがありません。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
我未曾去过那里。

我未曾去过那里。 (Travel)

ニュートラル
我没去过那里。

我没去过那里。 (Travel)

カジュアル
我没去过。

我没去过。 (Travel)

スラング
没去过。

没去过。 (Travel)

過去の動作 vs 経験の否定

1

人生全般の経験について?

YES
没...过 を使う (例: 食べたことがない)
NO
次の質問へ
2

過去の特定の出来事について?

YES
没... を使う (例: 昨日は食べなかった)
NO ↓

不 (Bù) vs. 没 (Méi) ... 过

不 (Bù)
不去 行かない(意志・習慣)
不吃 食べない(意志・習慣)
没 (Méi) ... 过
没去过 行ったことがない(経験)
没吃过 食べたことがない(経験)

文章構造マップ

動作

動詞の前

  • 没(有) 否定

動詞の後

  • 経験の印

最後

  • 目的語 名詞

「没...过」をよく使うシーン

🍜

食べ物

  • 没吃过 (食べたことがない)
  • 没喝过 (飲んだことがない)
  • 没试过 (試したことがない)
✈️

旅行

  • 没去过 (行ったことがない)
  • 没来过 (来たことがない)
  • 没坐过 (乗ったことがない)
🎸

スキル

  • 没学过 (習ったことがない)
  • 没做过 (したことがない)
  • 没玩过 (遊んだことがない)

レベル別の例文

1

我没吃过。

I haven't eaten it.

2

我没去过。

I haven't been there.

3

我没看过。

I haven't seen it.

4

我没听过。

I haven't heard it.

1

我没学过中文。

I haven't studied Chinese.

2

他没见过那个老师。

He hasn't met that teacher.

3

我们没住过酒店。

We haven't stayed in a hotel.

4

她没买过这种衣服。

She hasn't bought this kind of clothes.

1

我从来没去过北京。

I have never been to Beijing.

2

他没做过这种工作。

He hasn't done this kind of work.

3

我没想过这个问题。

I haven't thought about this question.

4

他们没谈过恋爱。

They haven't been in a relationship.

1

我没听说过这个消息。

I haven't heard of this news.

2

他没经历过这种困难。

He hasn't experienced this kind of difficulty.

3

我没尝试过这种方法。

I haven't tried this method.

4

我们没讨论过这个方案。

We haven't discussed this plan.

1

我没领略过如此美景。

I haven't experienced such beautiful scenery.

2

他没接触过核心技术。

He hasn't been exposed to core technology.

3

我没预料过这种结果。

I haven't anticipated this result.

4

他们没签署过类似协议。

They haven't signed similar agreements.

1

我从未涉足过那个领域。

I have never ventured into that field.

2

他没品鉴过如此佳酿。

He hasn't tasted such fine wine.

3

我没参悟过其中的深意。

I haven't grasped the deep meaning within.

4

我们没见证过历史的变迁。

We haven't witnessed the changes of history.

間違えやすい

Never done it: Negation with 没...过 没...过 vs 没...

Learners mix up experiential negation with simple past negation.

Never done it: Negation with 没...过 没...过 vs 不...过

Learners try to use 不 for past negation.

Never done it: Negation with 没...过 没...过 vs 没...了

Learners add 了 to experiential sentences.

よくある間違い

我不去过

我没去过

Use 没 for past experience, not 不.

我没去

我没去过

Missing the particle 过.

我没过去

我没去过

Wrong word order.

我不吃过

我没吃过

Incorrect negation.

我没看过书了

我没看过书

Don't add 了 at the end.

我没吃过饭了

我没吃过饭

Again, no 了.

没我吃过

我没吃过

Subject must come first.

我没去过北京了

我没去过北京

The particle 了 is for change of state, not experience.

我从来不吃过

我从来没吃过

从来 requires 没.

我没去过,不?

我没去过,是吗?

Tag questions don't use 不.

我没曾去过

我从未去过

曾 is for affirmative, 从未 is for negative.

我没去过,没吗?

我没去过,对吧?

Incorrect tag.

我没去过,不曾

我没去过

Redundant negation.

文型パターン

我没___过。

我从来没___过___。

他没___过,所以他不知道。

虽然我没___过,但我很想试试。

Real World Usage

Travel very common

我没去过那个国家。

Dining very common

我没吃过这种菜。

Social Media common

没看过这部电影,求推荐。

Job Interview common

我没做过这个项目。

Texting very common

没听过这首歌。

Food Delivery Apps occasional

没点过这家店。

⚠️

「了」は入れちゃダメ!

文末に «了» を付けないように気をつけて。«过» だけで経験を表せるので、«我没去过中国。» で完璧です。
🎯

「从来」で強調アップ

「生まれてから一度も〜ない」と強調したいときは «从来» (cónglái) を足しましょう。«我从来没学过法语。» と言います。
💬

丁寧なお断りにも

知らない食べ物を勧められたとき、«我没吃过» (食べたことがないんです) と言えば、角を立てずに断れますよ。

Smart Tips

Use '从来' (cónglái) before '没'.

我没去过。 我从来没去过。

You can just say '没' or '没有' for a short answer.

你去过吗?我没去过。 你去过吗?没有。

Use '没吃过' to show you are open to trying.

我不吃这个。 我没吃过这个,我想试试。

Use '没去过' to invite suggestions.

我没去北京。 我没去过北京,你有什么推荐吗?

発音

méi

没 (méi)

Rising tone. Ensure it is distinct from 'měi'.

guò

过 (guò)

Falling tone. It is a neutral particle, but often pronounced with a slight falling tone.

Statement

我没去过。↘

Neutral declarative statement.

暗記しよう

記憶術

Think of '没' as a 'No' sign and '过' as a 'Past' stamp. If you have no past stamp, you haven't done it.

視覚的連想

Imagine a passport with no stamps. You look at it and say '没' (No) '过' (Passed).

Rhyme

没 goes in front, 过 goes behind, never done it, peace of mind.

Story

Xiao Wang has a bucket list. He looks at his list and says '没' to everything. He hasn't eaten sushi, he hasn't seen the ocean, and he hasn't climbed a mountain. He says '没' + Verb + '过' for every item.

Word Web

チャレンジ

Write 5 things you have never done in Chinese using this structure.

文化メモ

Very common in daily life. Used to bond over shared experiences.

Similar usage, but sometimes '没有' is used more frequently than '没'.

They often map this to '未' (mei6) in Cantonese.

The particle 过 originated as a verb meaning 'to pass' or 'to cross'.

会話のきっかけ

你去过中国吗?

你吃过北京烤鸭吗?

你学过其他语言吗?

你遇到过这种问题吗?

日記のテーマ

Write about 3 places you have never been.
Write about a food you have never tried.
Describe a job you have never done.
Reflect on a life experience you haven't had yet.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「その映画を見たことがありません」という意味になるように完成させてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
過去の経験を否定するには、動詞の前に「没」、後ろに「过」を置きます。
「彼は火鍋を食べたことがありません」として正しい文章はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
経験の否定には «没...过» を使い、文末に «了» は付けません。
この文章の間違いを見つけてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
否定の «没...过» の文では、完了を表す «了» を一緒に使うことはできません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

我___去过北京。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Use 没 for past experience.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct structure is Subj + 没 + Verb + 过.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不去过上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 没 instead of 不.
Reorder the words. Sentence Reorder

过 / 没 / 我 / 吃 / 这个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + 没 + Verb + 过.
Translate to Chinese. 翻訳

I have never seen this.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
I have never seen this = 我没看过这个.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'I haven't done it'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
没做过 is the experiential negation.
Build a sentence. Sentence Building

Use '没', '过', '听', '这首歌'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard structure.
Choose the best fit. 選択問題

Have you been to Japan? Answer: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
没去过 is the standard answer.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
「日本語を学んだことがありません」と言ってみましょう。 穴埋め問題

我 ___ 学 ___ 日语。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没 / 过
「このアプリを使ったことがありますか?」「いいえ、ありません」 穴埋め問題

我 ___ 用 ___ 这个APP。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没 / 过
訳:「彼に会ったことがありません」 選択問題

正しい文章を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没见过他。
どれが正しいですか? 選択問題

正しい文法を選んで:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我从来没喝过白酒。
修正して:我不看过这个电影。 Error Correction

正しいバージョンはどっち?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看过この电影。
修正して:他没去过长城了。 Error Correction

この文の終わり方は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没去过长城。
並び替え:一度も / 私 / 遊んだ / 〜したことがない / このゲーム Sentence Reorder

言葉を並べ替えてください: {过} {没} {我} {玩} {这个游戏}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没玩过这个游戏
中国語と日本語をマッチさせましょう。 Match Pairs

ペアを作ってください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u6ca1\u53bb\u8fc7 :: \u884c\u3063\u305f\u3053\u3068\u304c\u306a\u3044","\u6ca1\u5403\u8fc7 :: \u98df\u3079\u305f\u3053\u3068\u304c\u306a\u3044","\u6ca1\u770b\u8fc7 :: \u898b\u305f\u3053\u3068\u304c\u306a\u3044","\u6ca1\u505a\u8fc7 :: \u3057\u305f\u3053\u3068\u304c\u306a\u3044"]
「この問題については考えたことがありませんでした」 穴埋め問題

我 ___ 想 ___ 这个问题。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没 / 过
「一度も買ったことがない」という意味なのは? 選択問題

「経験の否定」はどっち?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没买过那件衣服。
修正して:老师没教过这个字了。 Error Correction

どこが間違っている?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove '了'
訳:「聞いたことがありません」 翻訳

「(前に)聞いたことがありません」はどう言う?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没听过。

Score: /12

よくある質問 (8)

Yes, '没有' is also correct and sometimes more emphatic.

Because '不' is for habitual or future actions, not for past experience.

No, it only means you haven't done it *yet*.

Usually, '过' is for actions. For states, other structures are better.

It is neutral and used in all registers.

Add '从来' before '没'.

Yes, but it refers to the whole past.

Yes, '没' + verb is for a specific past event, '没...过' is for general experience.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No he + participio

Chinese uses a particle, Spanish uses an auxiliary verb.

French moderate

Je n'ai jamais + participe passé

French relies on adverbs, Chinese on aspect markers.

German moderate

Ich habe noch nie...

German uses adverbial phrases, Chinese uses verbal particles.

Japanese high

~たことがない

Japanese uses a noun phrase, Chinese uses a verbal particle.

Arabic low

لم + فعل مضارع

Arabic uses a negative particle that changes verb tense.

Chinese high

没...过

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!