B2 · 中上級 チャプター 11

Shifting Focus: The Passive Voice

8 トータルルール
83 例文
6

Chapter in 30 Seconds

Master the art of shifting focus to actions and results for sophisticated Portuguese communication.

  • Construct formal sentences using the 'ser' + past participle structure.
  • Identify and use the common 'se' passive found in advertisements and news.
  • Differentiate between passive and impersonal statements to ensure perfect verb agreement.
Shift the spotlight: From who did it to what happened.

学べること

Ready to make your Portuguese sound truly authentic and sophisticated? This chapter is your gateway to mastering the passive voice, a crucial structure that lets you emphasize actions and results over the person performing them. It's how native speakers convey precision and formality, and you'll find it everywhere from news articles to everyday conversation. We'll start with the classic ser + past participle construction, learning how to shift the spotlight to the object of the action, ensuring your participles always agree! Then, you'll discover how to gracefully introduce the 'doer' of the action using por (think pelo/pela) when necessary, all while maintaining the passive emphasis. But the real star of this chapter is the versatile se passive (Voz Passiva Sintética). This is incredibly common in Portuguese, and you'll learn its secrets, especially how the verb must agree in number with the noun being acted upon. Get ready to understand signs like Vendem-se casas (Houses are sold) with perfect clarity. Finally, we'll tackle the subtle but important distinction between the passive se and the impersonal se, so you'll always know when to make your verb plural and when to keep it singular. By the end of this chapter, you won't just be learning rules; you'll be able to express yourself with greater nuance and sound incredibly natural. You'll comfortably read headlines like

A ponte foi construída
(The bridge was built) and understand nuanced impersonal statements. Get ready to elevate your Portuguese to a truly upper-intermediate level!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to transform active sentences into the analytical passive voice with correct participle agreement.
  2. 2
    By the end you will be able to identify the agent of the action using the correct contractions of 'por'.
  3. 3
    By the end you will be able to use the 'se' passive (sintética) and ensure the verb agrees with the patient noun.
  4. 4
    By the end you will be able to distinguish between 'se' as a passive marker and 'se' as an impersonal subject.

チャプターガイド

Overview

Ready to elevate your Portuguese grammar to a truly B2 level? This chapter unlocks the power of the passive voice, a crucial linguistic tool that allows you to shift emphasis from the doer of an action to the action itself or its recipient. Mastering this structure is key to sounding more authentic and sophisticated, as native speakers frequently employ it in everything from news reports to nuanced daily conversations.
Understanding the Portuguese passive voice is not just about rules; it's about gaining a deeper appreciation for how the language conveys precision and formality.
We'll explore two primary forms of the Voz Passiva in Portuguese. First, the classic analytical passive, built with the verb ser and a past participle, where you'll learn to ensure perfect agreement. Then, we dive into the highly versatile se passive (also known as the Voz Passiva Sintética), which is incredibly common and efficient.
By the end, you'll comfortably read headlines like
A ponte foi construída
(The bridge was built) and understand nuanced impersonal statements, equipping you with essential skills for upper-intermediate Portuguese language learning.

How This Grammar Works

The Portuguese passive voice fundamentally shifts the spotlight from who performs an action to what is being acted upon. The most straightforward way to form it is using ser + past participle, a rule often referred to as Forming Passive Voice (Ser + Participle). For example, instead of
O João escreveu o livro
(João wrote the book), you'd say
O livro foi escrito pelo João
(The book was written by João).
Crucially, the past participle must agree in gender and number with the new subject: A carta foi escrita (The letter was written - feminine singular), Os documentos foram lidos (The documents were read - masculine plural).
To introduce the original doer of the action, Portuguese uses por or its contractions pelo/pela/pelos/pelas, a concept covered in Passive Voice: Introducing Agents with 'by' (pelo/pela). These contractions combine por with the definite articles. For instance,
A decisão foi tomada pelos diretores
(The decision was made by the directors).
If the agent is indefinite or less important, por alone can be used, but pelo/pela are very common.
The real star for B2 Portuguese learners is the Passive Voice with 'se' (Voz Passiva Sintética). This structure is incredibly prevalent, especially in signs, advertisements, and general statements. It uses the particle se immediately before the verb.
The key here is that the verb *must* agree in number with the noun being acted upon. For example,
Vendem-se casas
(Houses are sold – plural verb for plural 'houses'), and
Aluga-se apartamento
(An apartment is rented – singular verb for singular 'apartment'). This is precisely the 'Se' Passive Voice (Vendem-se casas) you'll see everywhere.
Finally, we address the critical distinction between the passive se and the impersonal se, often referred to as Passive vs. Impersonal 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal). When se is a passive particle (partícula apassivadora), the verb agrees with the direct object, which becomes the grammatical subject (e.g., Comem-se maçãs - Apples are eaten).
When se is an impersonal particle, the verb *always* remains in the third-person singular, making a general statement without a specific subject (e.g.,
Comem-se bem aqui
- One eats well here, or People eat well here). Recognizing this difference is a hallmark of advanced Portuguese grammar.

Common Mistakes

  1. 1Wrong:
    A porta foi aberto.
    (The door was opened.)
Correct:
A porta foi aberta.
(The door was opened.)
*Explanation:* The past participle in the analytical passive (ser + participle) must agree in gender and number with the subject. A porta is feminine singular, so the participle must be aberta, not aberto.
  1. 1Wrong: Vende-se casas. (Houses are sold.)
Correct: Vendem-se casas. (Houses are sold.)
*Explanation:* In the se passive (Voz Passiva Sintética), if the item being acted upon (in this case, casas) is plural, the verb must also be plural. Casas is plural, so the verb should be vendem-se, not vende-se.
  1. 1Wrong:
    A comida foi preparado por mim.
    (The food was prepared by me.)
Correct:
A comida foi preparada por mim.
(The food was prepared by me.)
*Explanation:* Similar to mistake 1, the participle preparado must agree with A comida (feminine singular), becoming preparada.

Real Conversations

A

A

O novo projeto foi aprovado pela diretoria?
(Was the new project approved by the board?)
B

B

Sim, foi aprovado ontem à tarde, depois de muita discussão.
(Yes, it was approved yesterday afternoon, after much discussion.)
A

A

Onde se compram bilhetes para o concerto?
(Where are tickets bought for the concert?)
B

B

Vendem-se bilhetes online ou na bilheteria do teatro.
(Tickets are sold online or at the theater box office.)
A

A

Os erros foram corrigidos no relatório final?
(Were the errors corrected in the final report?)
B

B

Sim, foram todos corrigidos pela equipe de revisão.
(Yes, they were all corrected by the review team.)

Quick FAQ

Q

What's the main difference between Voz Passiva Analítica and Voz Passiva Sintética in Portuguese grammar?

The Voz Passiva Analítica uses ser + past participle (e.g.,

O livro foi escrito
), while the Voz Passiva Sintética uses a verb with the particle se (e.g., Escreve-se o livro).

Q

How do I know when to use pelo or por with the agent in the passive voice?

You use pelo/pela/pelos/pelas (contractions of por + definite article) when the agent is specific and defined (e.g., pela equipe). You use por alone when the agent is general, indefinite, or not accompanied by an article (e.g., por sorte).

Q

Can I always use the se passive in Portuguese?

No, the se passive is typically used with transitive verbs that have a direct object. It's less common with verbs that express states or verbs that are inherently intransitive. It's also more common in formal or impersonal contexts.

Q

How can I quickly distinguish between passive se and impersonal se?

If the verb *can* agree in number with the noun that follows it (i.e., if that noun is plural and the verb can also be plural), it's likely a passive se. If the verb *always* stays singular, even with a plural concept, it's an impersonal se. (e.g., Comem-se maçãs vs. Come-se bem aqui).

Cultural Context

The Portuguese passive voice, especially the se passive, is incredibly common in everyday life in Portugal and Brazil. You'll see signs like
Aluga-se
(For Rent) or
Proíbem-se cães
(Dogs are forbidden) everywhere. It's a hallmark of formal writing, news articles, and official announcements, lending an air of objectivity and professionalism.
While both forms of the passive exist, the Voz Passiva Sintética (se passive) is often preferred for its conciseness and natural flow, making it essential for any B2 Portuguese speaker aiming for authentic expression.

重要な例文 (6)

1

O novo iPhone foi lançado ontem.

新しいiPhoneが昨日発売されました。

ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)
2

Todas as faturas foram pagas pela empresa.

すべての請求書は会社によって支払われました。

ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)
3

A foto foi postada no Instagram.

写真はインスタグラムに投稿されました。

受動態:動作を強調する表現 (`Voz Passiva`)
4

Os e-mails foram enviados hoje de manhã.

メールは今朝送信されました。

受動態:動作を強調する表現 (`Voz Passiva`)
5

Vende-se este apartamento moderno.

このモダンなアパートは売り出し中です。

受身の 'se' vs. 非人称の 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)
6

Vendem-se ingressos para o festival.

フェスティバルのチケットが販売されています。

受身の 'se' vs. 非人称の 'se' (Partícula Apassivadora e Impessoal)

ヒントとコツ (4)

⚠️

一致の罠に注意!

新しい主語の性別を必ずチェックしてください。例えば女性名詞の pizza なら、 foi comido ではなく foi comida になります。
A pizza foi comida rapidamente.
frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)
⚠️

一致は絶対のルール

過去分詞の語尾を変えるのを忘れないで!主語が 'as meninas' なら、分詞は 'convidadas' になります。
As meninas foram convidadas.
frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:動作を強調する表現 (`Voz Passiva`)
💡

「誰によって」テスト

動詞の後に por mim (私によって) を付けて意味が通れば、それは受身形です!
A porta foi aberta... por mim.
(バッチリですね!)
frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態の作り方 (Ser + 過去分詞)
⚠️

一致の罠に注意!

過去分詞は、動作をした人ではなく「新しい主語」に合わせます。例えば「ピザ(女性名詞・複数)」が主語なら:
As pizzas foram comidas.
frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:'〜によって' (pelo/pela) を使った動作主の導入

重要な語彙 (6)

construir to build vender to sell anunciar to announce pelo / pela by (contraction of por + o/a) reformar to renovate descobrir to discover

Real-World Preview

newspaper

Reading the News

map-pin

Walking through Lisbon

Review Summary

  • [Subject] + [Ser] + [Past Participle (agrees with subject)]
  • [Passive Sentence] + [por + article] + [Agent]
  • [Verb 3rd person] + [se] + [Subject]
  • [Verb 3rd person singular] + [se] + [Preposition/Adverb]

よくある間違い

In the analytical passive, the past participle acts like an adjective and must agree in gender and number with the subject.

Wrong: As casas foram vendido.
正解: As casas foram vendidas.

In the 'se' passive, 'quartos' is the subject. Since 'quartos' is plural, the verb 'alugar' must be plural.

Wrong: Aluga-se quartos.
正解: Alugam-se quartos.

To introduce the agent of the passive, use the preposition 'por' (pelo/pela), not 'para'.

Wrong: O livro foi escrito para o autor.
正解: O livro foi escrito pelo autor.

このチャプターのルール (8)

Next Steps

You've just added a major layer of sophistication to your Portuguese. Mastering the passive voice is a huge step toward fluency. Keep practicing those 'se' agreements!

Read a Brazilian news article and highlight all 'ser + participle' forms.

Look at online real estate listings (e.g., OLX Portugal) and find examples of 'Vende-se' or 'Aluga-se'.

クイック練習 (10)

'ser' と過去分詞の正しい形を入れましょう。

A carta _______ (enviar) ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: foi enviada
'carta' は女性単数で、'ontem'(昨日)のことなので foi enviada になります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:動作を強調する表現 (`Voz Passiva`)

一致の間違いを直してください。

Find and fix the mistake:

As casas foram construído pelo meu tio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As casas foram construídas pelo meu tio.
主語の 'casas' が女性複数なので、'construído' も 'construídas' に変える必要があります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:'〜によって' (pelo/pela) を使った動作主の導入

名詞に合わせて正しい動詞の形を選んでください。

______-se apartamentos no centro. (Alugar)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam
apartamentos(アパート)が複数形なので、動詞も複数形の 'Alugam' にする必要があります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 'Se' を使った受動態 (Vendem-se casas)

一致の間違いを見つけてください。

Find and fix the mistake:

Vende-se casas de luxo na praia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se casas de luxo na praia.
主語である 'casas' が複数形なので、動詞は 'Vendem' でなければなりません。

frontend.learn_grammar.from_rule: 'Se' を使った受動態 (Vendem-se casas)

単語を並べ替えて正しい文を作ってください。

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aqui não se falam línguas estrangeiras.
否定語 'não' があるので、代名詞 'se' は動詞の前に来ます。'Línguas estrangeiras' は複数主語なので、動詞は 'falam' になります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 「se」を使った受動態 (Voz Passiva Sintética)

正しい短縮形を選んでください。

A carta foi enviada ___ (por + a) diretora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
'por' と女性単数冠詞 'a' が合体すると 'pela' になります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:'〜によって' (pelo/pela) を使った動作主の導入

単語を並べ替えて受動態の文を作ってください。

Arrange these words: [foi, A, pela, escrita, carta, Maria]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A carta foi escrita pela Maria
主語 (A carta) + 動詞 (foi escrita) + 動作主 (pela Maria) の順になります。

frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の受動態:動作に焦点を当てる (Voz Passiva)

一致の間違いを見つけてください。

Find and fix the mistake:

As cartas foi escritas pela Maria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As cartas foram escritas pela Maria.
助動詞 'ser' は複数主語 'As cartas' に合わせて 'foram' にする必要があります。

frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態の作り方 (Ser + 過去分詞)

文中の一致のミスを見つけてください。

As mensagens foram enviado pelo sistema.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As mensagens foram enviadas pelo sistema.
過去分詞 'enviadas' は、女性複数形の主語 'as mensagens' に一致させる必要があります。

frontend.learn_grammar.from_rule: ポルトガル語の受動態の動作主 (Agente da Passiva)

この合成的受動態の文の間違いを見つけてください。

Find and fix the mistake:

Vende-se casas nesta rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se casas nesta rua.
合成的受動態では動詞が名詞と一致します。'casas' は複数なので Vendem-se です。

frontend.learn_grammar.from_rule: 受動態:動作を強調する表現 (`Voz Passiva`)

Score: /10

よくある質問 (6)

もともとの能動文で動作を行っていた主体のことです。 「ケーキはメアリーによって作られた」なら「メアリー」が動作主です。ポルトガル語では前置詞 por (pelo/pela) を使って表します。
O bolo foi feito pela Mary.
一般的な事実、看板、または誰がやったか不明・重要でない時に使います。特定の完了した動作で、誰がやったか明示したい時は ser を使います。 Alugam-se quartos.
能動態は動作をする人に注目し(例:少年がリンゴを食べた)、受動態は動作を受けるものに注目します。
A maçã foi comida.
誰がやったか不明な時や、結果の方が重要な時に使います。ニュースや看板でよく見かけますね。
O crime foi cometido.
主語が動作をするのではなく、動作を受ける構造のことです。例えば
O bolo foi comido
(ケーキは食べられた) のような文です。
常に助動詞として ser (〜である) を使い、その後にメインの動詞の過去分詞を続けます。
A carta foi escrita.