At the A1 level, we focus on very simple ideas. 'Etela'at' means information. 'Jam' kardan' means to put things together. Imagine you have many small papers with names on them. You put them all in one box. That is 'jam' kardan'. At this level, you might just say 'man etela'at mikhaham' (I want information). We don't use the long word 'jam'-avari' yet because it is too complex. You can think of it like 'getting' things. For example, if you ask three people 'Where is the park?', you are gathering information. It is the first step to learning about the world. In A1, we learn the parts separately. 'Etela'at' is like 'news' or 'facts'. 'Kardan' is 'to do'. So you are 'doing' the collection of facts. It is like picking flowers, but instead of flowers, you pick facts. We use simple sentences like 'I collect books' (man ketab jam' mikonam). This is the base for our big verb.
At the A2 level, you start to use compound verbs more often. You know 'jam' kardan' for things like 'jam' kardan-e otagh' (cleaning/gathering the room). Now, you can apply this to 'etela'at'. You might say 'man darbareye Iran etela'at jam' mikonam' (I am gathering information about Iran). This shows you are doing a project or learning. You use 'dar مورد' (about) to show what the information is for. At A2, you are moving from just 'getting' one fact to 'collecting' many facts. It is useful for travel. 'I am gathering information about the hotel.' You can use the past tense: 'man etela'at jam' kardam.' This level is about simple daily tasks. You might gather information about prices, weather, or people's names. It is a very helpful verb for being a good student or a curious traveler. You are building a small pile of knowledge.
At B1, you are becoming an intermediate speaker. You start using the full form: 'jam'-avari kardan'. This sounds much better than just 'jam' kardan'. You use it for school reports or work tasks. You can use it with 'bayad' (must) or 'mitavanam' (can). For example, 'I must gather information for my homework.' You also start using adjectives. 'I am gathering *useful* information' (etela'at-e mofid). You understand that this verb is more formal. You might hear it on the radio or see it in a simple news story. At B1, you are comfortable with the 'mi-' prefix and the 'bo-' prefix for the subjunctive. You can explain *why* you are gathering information. 'I am gathering information to find a better job.' This level is about connecting the action to a goal. It is no longer just a hobby; it is a tool for your life and studies.
At the B2 level (your current level), you use 'اطلاعات جمع‌آوری کردن' in professional and academic contexts. You understand the nuance between this and synonyms like 'tahqiq kardan' or 'gerd-avari'. You can use it in the passive voice ('information was gathered') and in complex sentences with multiple clauses. You use it to talk about market research, scientific data, or investigative journalism. You are aware of the 'nim-fasele' (half-space) in writing. You can also use it with abstract nouns. You don't just gather 'facts,' you gather 'evidence,' 'statistics,' or 'opinions.' You can handle the grammar of the Ezafe perfectly when adding adjectives like 'mahramane' (secret) or 'deqiq' (accurate). This verb is now a standard part of your vocabulary for discussing any systematic inquiry. You use it to sound professional, organized, and thorough in your Persian communication.
At C1, you use this verb with a high degree of precision. You might use it in the context of 'data mining' (estekhraj-e dade-ha) or 'intelligence gathering' in a political sense. You are familiar with the literary alternative 'gerd-avari kardan' and use it when writing formal essays or literature reviews. You understand the subtle difference between gathering information (jam'-avari) and synthesizing it (tarkib kardan). Your sentences are long and sophisticated, often using the verb in the gerund form (jam'-avari-ye etela'at) as a subject of a sentence. For example: 'The systematic gathering of information is the first step in any scientific endeavor.' You can debate the ethics of information gathering in the digital age, using this verb to discuss privacy and surveillance. You are a master of the register, knowing exactly when to use this formal term versus a more casual one.
At the C2 level, you have near-native command. You use 'اطلاعات جمع‌آوری کردن' and its derivatives effortlessly in any context, from a high-level legal brief to a complex philosophical discussion. You might use it metaphorically or in very technical fields like cryptography or advanced sociology. You understand the historical evolution of the terms and can spot even the slightest misuse of the verb in others' writing. You can use it in complex conditional sentences and utilize all the Persian moods (indicative, subjunctive, imperative, counterfactual) with this verb. For you, it is not just a vocabulary word; it is a precise instrument for describing the human endeavor of knowledge acquisition. You might even use it in poetry or high-level rhetoric to describe the gathering of memories or experiences. Your use is indistinguishable from an educated native speaker.

اطلاعات جمع‌آوری کردن in 30 Sekunden

  • A formal compound verb meaning to gather or collect information.
  • Essential for academic, professional, and journalistic contexts in Persian.
  • Composed of 'etela'at' (information) and 'jam'-avari kardan' (to collect).
  • Usually followed by prepositions like 'dar مورد' or 'darbare-ye' (about).

The Persian compound verb اطلاعات جمع‌آوری کردن (etela'at jam'-avari kardan) is a sophisticated yet essential expression for anyone reaching the B2 level of Persian proficiency. At its core, it translates to 'to gather information' or 'to collect data.' This verb is not just about picking up random facts; it implies a systematic, intentional, and often professional process of accumulation. Whether you are a student conducting research, a journalist investigating a story, or a business analyst studying market trends, this is the primary phrase you would use to describe the act of sourcing and compiling knowledge.

Etymological Breakdown
The word اطلاعات is the Arabic plural form of اطلاع (etela), meaning information or awareness. The second part, جمع‌آوری کردن, is a Persian compound verb meaning 'to collect' or 'to bring together.' Together, they form a powerhouse verb used in academic and formal settings.

In Persian culture, where education and formal discourse are highly valued, being able to use this term correctly signals a high level of literacy. It moves beyond the simple پیدا کردن (to find) or پرسیدن (to ask). It suggests a structured inquiry. For instance, if you are planning a trip and reading various blogs, you are اطلاعات جمع‌آوری می‌کنید. If a scientist is monitoring climate changes, they are also performing this action.

دانشجویان باید برای پایان‌نامه خود اطلاعات جمع‌آوری کنند.

(Students must gather information for their thesis.)

The usage of this verb extends into the digital age. In the context of technology and IT, it is the standard term for data harvesting or data collection. When websites track user behavior, Persian tech news will describe it as جمع‌آوری اطلاعات کاربران. This versatility makes it indispensable. It is important to note that the verb جمع‌آوری کردن can be used for physical objects (like stamps or donations), but when paired with اطلاعات, it becomes an intellectual activity.

When using this verb in a sentence, you will often find it accompanied by the preposition درباره‌ی (darbare-ye) or در مورد (dar mored-e), both meaning 'about.' For example, 'gathering information about the weather' would be اطلاعات جمع‌آوری کردن درباره‌ی آب و هوا. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers once the vocabulary is memorized.

Formal vs. Informal
While 'jam' kardan' is more informal and means 'to collect,' 'jam'-avari kardan' is the preferred choice in writing, news, and professional environments. Using the full form shows you have a command of higher-level Persian registers.

پلیس در حال جمع‌آوری اطلاعات از صحنه جرم است.

(The police are currently gathering information from the crime scene.)

In summary, this verb is a bridge between general conversation and academic or professional Persian. It conveys diligence, purpose, and the act of building a body of knowledge. As you progress toward C1, you will see this verb used in increasingly abstract contexts, but at the B2 level, mastering its use in research and reporting is your primary goal.

Using اطلاعات جمع‌آوری کردن requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The 'light verb' here is کردن (kardan), which changes to match the tense, person, and mood, while اطلاعات جمع‌آوری remains the stable prefix. This structure is common in Persian, but because this specific compound is long, learners sometimes struggle with the placement of negative markers or modal verbs.

Present Continuous
To say 'I am gathering information,' you would say: من دارم اطلاعات جمع‌آوری می‌کنم. Note how the 'dāram' and the 'mi-' prefix on 'konam' wrap around the action.

One of the most frequent ways you will use this verb is with the preposition برای (barā-ye) to indicate the purpose of the collection. For example, 'gathering information for a project' becomes اطلاعات جمع‌آوری کردن برای یک پروژه. This allows you to build complex sentences that describe not just the action, but the intent behind it.

ما باید قبل از تصمیم‌گیری، اطلاعات بیشتری جمع‌آوری کنیم.

(We must gather more information before making a decision.)

Another grammatical nuance is the use of adjectives with 'etela'at.' Since you are often gathering 'specific,' 'useful,' or 'secret' information, you will use the Ezafe construction. For instance, 'gathering secret information' is جمع‌آوری اطلاعاتِ محرمانه. Notice how the Ezafe (-e sound) attaches to 'etela'at' before the verb part begins. This is a key marker of a B2 level speaker—managing the internal grammar of the compound noun-verb phrase.

In the past tense, the verb becomes جمع‌آوری کرد. If you want to say 'They gathered information about the history of Iran,' you would say: آن‌ها درباره تاریخ ایران اطلاعات جمع‌آوری کردند. You can see how the object (information) can sometimes be separated from the verb by the prepositional phrase, though keeping 'etela'at jam'-avari kardan' together is also very common and often clearer for learners.

Using with Modals
When using 'can' (tavānestan) or 'must' (bāyad), the verb moves to the subjunctive. 'I can gather information' = من می‌توانم اطلاعات جمع‌آوری کنم. The 'mi-konam' changes to 'bo-konam' (or just 'konam' in modern usage).

او توانست با جمع‌آوری اطلاعات دقیق، رقیبش را شکست دهد.

(He was able to defeat his rival by gathering accurate information.)

Finally, consider the passive voice. While less common in daily speech, in academic writing, you might see اطلاعات جمع‌آوری شده است (Information has been gathered). This uses the past participle 'jam'-avari shodeh' plus the auxiliary 'ast.' Mastering these variations allows you to transition smoothly between different types of Persian texts.

You will encounter اطلاعات جمع‌آوری کردن in several distinct environments in the Persian-speaking world. The most prominent is the News and Media. Whether it's BBC Persian, Iran International, or local IRIB news, journalists frequently use this term when discussing investigations, census results, or international espionage. When a reporter says, 'According to the information gathered by our team,' they use the phrase طبق اطلاعات جمع‌آوری شده توسط تیم ما.

Another major sphere is Academia and Research. If you attend a university in Tehran or Shiraz, or even if you're just reading a Persian academic journal, this phrase is the bread and butter of the 'Methodology' section. Professors will instruct students on how to جمع‌آوری اطلاعات from libraries, archives, or field surveys. It is the formal way to describe 'doing research' before the analysis phase begins.

در این پژوهش، اطلاعات از طریق پرسشنامه جمع‌آوری شد.

(In this research, information was gathered via questionnaire.)

In the Corporate and Business World, this verb is used in market research and competitive analysis. Persian entrepreneurs often talk about جمع‌آوری اطلاعات بازار (gathering market information) to stay ahead. If you work in a Persian-speaking office, your manager might ask you to gather information about a specific client or a new regulation. It sounds professional and diligent, whereas using a simpler verb might sound too casual for a business meeting.

You will also hear this in Legal and Police Contexts. Crime dramas on Iranian television (like 'Gando' or 'Hoosh-e Siah') frequently feature detectives and intelligence officers who are در حال جمع‌آوری اطلاعات. It gives the sense of a high-stakes, careful operation. In a courtroom, a lawyer might refer to the اطلاعات جمع‌آوری شده as evidence to support their case.

Social Media & Tech
With the rise of digital privacy concerns, Persian tech influencers often discuss how apps اطلاعات شخصی کاربران را جمع‌آوری می‌کنند (collect users' personal information). This has made the term common even among younger, tech-savvy generations.

Finally, it appears in Everyday Planning, though in a slightly more formal tone. If a group of friends is planning a complex hiking trip to Mount Damavand, one might say, 'I'll gather information about the weather and the routes.' It implies they are taking the task seriously. By using this word, you communicate that you are being thorough and reliable.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning اطلاعات جمع‌آوری کردن is confusing it with the simple verb جمع کردن (jam' kardan). While jam' kardan also means 'to collect,' it is generally used for physical objects like toys, money, or clothes. Using jam' kardan for information isn't grammatically 'wrong,' but it sounds very colloquial and lacks the professional 'gathering' nuance that jam'-avari provides. At a B2 level, you should strive for the more precise term.

Mistake 1: Incorrect Preposition
Many learners try to use 'az' (from) when they mean 'about.' While you can gather information from a source (از یک منبع), the subject of the information should use درباره‌ی or در مورد. Saying 'etela'at az tarikh' sounds like you are literally taking the information out of history, rather than gathering information about it.

Another common error involves the Nim-Fasele (Half-space). In written Persian, جمع‌آوری is one concept. Writing it as جمع آوری (with a full space) is a common typo even among natives, but in formal examinations or professional emails, using the half-space shows a superior grasp of Persian orthography. It's a small detail that makes a big difference in how your writing is perceived.

Wrong: من اطلاعات را جمع کردم.
Better: من اطلاعات را جمع‌آوری کردم.

(The first is too casual for 'information'; the second is professional.)

Learners also often forget the 'mi-' prefix in the present tense. Because the compound verb is so long, by the time the speaker gets to the 'kardan' part, they might just say konam instead of می‌کنم. Remember: من دارم اطلاعات جمع‌آوری می‌کنم. Consistency in using the 'mi-' prefix is vital for sounding fluent.

Finally, avoid over-using this verb. If you just found out what time a movie starts, you wouldn't say you 'gathered information.' That's too formal. In that case, simply say fahmidam (I found out) or motevajjeh shodam (I noticed). Reserve اطلاعات جمع‌آوری کردن for when there is a deliberate process of looking at multiple sources or data points.

Word Order Confusion
In English, we say 'Gathering information about X.' In Persian, the 'about X' part can either come before 'etela'at' or between 'etela'at' and 'jam'-avari kardan.' For example: اطلاعات در مورد پروژه جمع‌آوری کردن. Placing it at the very end of the sentence (after the verb) is an 'English-ism' that should be avoided in formal Persian.

While اطلاعات جمع‌آوری کردن is a solid, all-purpose phrase, Persian offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on the context—whether it's scientific, investigative, or casual—you might choose a different verb to sound more like a native speaker.

تحقیق کردن (Tahqiq Kardan)
This means 'to research.' While you gather information during research, tahqiq kardan covers the whole process, including analysis. Use this when you are talking about a school paper or a scientific study.

If the 'gathering' is more about searching and finding things that are hidden or hard to find, you might use جست‌وجو کردن (jost-o-ju kardan), which means 'to search' or 'to seek.' This is common when looking for information online or in a library. It focuses more on the hunt than the act of piling the data together.

او تمام شب را صرف جست‌وجوی اطلاعات کرد.

(He spent the whole night searching for information.)

In a more formal or literary context, you might encounter گردآوری کردن (gerd-āvari kardan). This is a direct synonym for jam'-āvari kardan but sounds slightly more 'high-brow.' It is often used for collecting poems into an anthology or gathering rare manuscripts. Using this instead of jam'-āvari will make you sound very academic.

For data specifically, the word داده‌ها (dāde-hā) is used. So, جمع‌آوری داده‌ها (gathering data) is the technical version of our phrase. You will see this in computer science, statistics, and mathematics. If you are talking about Big Data or Excel sheets, use dāde-hā instead of etela'at.

Comparison Table
  • اطلاعات جمع‌آوری کردن: General, professional gathering.
  • گردآوری کردن: More formal, literary, or artistic.
  • کسب کردن: To acquire/gain (implies personal growth).
  • استخراج کردن (Estekhraj): To extract (like mining data from a large source).

Finally, in intelligence or spy contexts, the verb تجسس کردن (tajassos kardan) is used, meaning 'to spy' or 'to conduct surveillance.' This is a very specific type of information gathering that implies secrecy or lack of permission. Choosing the right word from this list depends entirely on the 'vibe' and the specific goal of the information gathering process.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'jam' (جمع) is the same root used for 'addition' in math and 'plural' in grammar, showing the concept of 'adding things together' is central.

Aussprachehilfe

UK etːelɒːˈɒːt d͡ʒæmʔɒːvæˈriː kærˈdæn
US etːelɑːˈɑːt d͡ʒæmʔɑːvæˈriː kærˈdæn
The primary stress is on the last syllable of the light verb: kar-DAN. Secondary stress is on the last syllable of jam'-ava-RI.
Reimt sich auf
یادگیری (yad-giri) داوری (davari) باوری (bavari) یاوری (yavari) سروری (sarvari) رهبری (rahbari) مشتری (moshtari) برتری (bartari)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'etela'at' as 'et-lay-at' (English influence).
  • Skipping the glottal stop in 'jam'.
  • Putting stress on the first syllable of 'etela'at'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is long but composed of recognizable parts. Frequent in news.

Schreiben 4/5

Requires correct use of 'nim-fasele' and compound verb conjugation.

Sprechen 4/5

The length of the phrase can be a mouthful for learners.

Hören 3/5

Clear pronunciation, but can be lost in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

اطلاع جمع کردن کردن درباره تحقیق

Als Nächstes lernen

تجزیه و تحلیل استخراج داده‌ها نظرسنجی آماری گزارش

Fortgeschritten

تفحص استنتاج تبیین فرضیه متغیر

Wichtige Grammatik

Compound Verb Conjugation

من اطلاعات جمع‌آوری می‌کنم (Not: من اطلاعات را جمع‌آوری می‌کنم - though the latter is possible, the 'mi' goes on 'kardan').

Ezafe with Adjectives

اطلاعاتِ مهم (Important information).

Subjunctive Mood with 'Bayad'

باید اطلاعات جمع‌آوری کنیم.

Passive Voice Formation

اطلاعات جمع‌آوری شد.

Nim-fasele Usage

جمع‌آوری (Correct) vs جمع آوری (Incorrect formal).

Beispiele nach Niveau

1

من اطلاعات می‌خواهم.

I want information.

Simple present tense with 'want'.

2

او کتاب‌ها را جمع می‌کند.

He collects books.

Using 'jam' kardan' for physical objects.

3

اطلاعات کجاست؟

Where is the information?

Simple 'where is' question.

4

من عکس جمع می‌کنم.

I collect photos.

Simple object + jam' kardan.

5

نام او را پیدا کن.

Find his name.

Imperative form of 'find'.

6

ما اطلاعات داریم.

We have information.

Simple possession.

7

این اطلاعات خوب است.

This information is good.

Simple adjective usage.

8

او سوال می‌پرسد.

He asks a question.

Basic verb for getting info.

1

من درباره ایران اطلاعات جمع می‌کنم.

I am gathering information about Iran.

Using 'jam' kardan' for info in a casual way.

2

او اطلاعات زیادی دارد.

He has a lot of information.

Using 'ziyadi' (a lot).

3

ما باید اطلاعات پیدا کنیم.

We must find information.

Modal 'bayad' + subjunctive.

4

او برای مدرسه اطلاعات جمع می‌کند.

She is gathering information for school.

Purpose using 'baraye'.

5

آیا اطلاعات داری؟

Do you have information?

Simple question.

6

من اطلاعات را در اینترنت دیدم.

I saw the information on the internet.

Past tense of 'see'.

7

او اطلاعات را به من داد.

He gave the information to me.

Past tense of 'give'.

8

ما اطلاعات کمی داریم.

We have little information.

Using 'kami' (a little).

1

من باید برای پروژه‌ام اطلاعات جمع‌آوری کنم.

I must gather information for my project.

Using formal 'jam'-avari' in subjunctive.

2

او در حال جمع‌آوری اطلاعات درباره آب و هوا است.

He is currently gathering information about the weather.

Present continuous 'dar hal-e'.

3

ما اطلاعات مفیدی جمع‌آوری کردیم.

We gathered useful information.

Simple past with an adjective.

4

آیا می‌توانی اطلاعات بیشتری جمع‌آوری کنی؟

Can you gather more information?

Modal 'mitavani' + subjunctive.

5

آن‌ها اطلاعات غلط جمع‌آوری کردند.

They gathered wrong information.

Using 'ghalat' (wrong).

6

او همیشه اطلاعات جمع‌آوری می‌کند.

He always gathers information.

Frequency adverb 'hamishe'.

7

جمع‌آوری اطلاعات کار سختی است.

Gathering information is a hard job.

Gerund as a subject.

8

من اطلاعات را از کتابخانه جمع‌آوری کردم.

I gathered the information from the library.

Preposition 'az' for source.

1

پلیس در حال جمع‌آوری اطلاعات از صحنه جرم است.

The police are gathering information from the crime scene.

Professional context, present continuous.

2

ما باید اطلاعات دقیقی درباره بازار جمع‌آوری کنیم.

We must gather accurate information about the market.

Adjective with Ezafe 'deqiqi'.

3

او مسئول جمع‌آوری اطلاعات برای شرکت است.

He is responsible for gathering information for the company.

Noun phrase 'mas'ul-e'.

4

اطلاعات جمع‌آوری شده نشان می‌دهد که قیمت‌ها بالا می‌رود.

The gathered information shows that prices are rising.

Passive participle as an adjective.

5

دولت در حال جمع‌آوری اطلاعات برای سرشماری است.

The government is gathering information for the census.

Formal governmental context.

6

قبل از سفر، اطلاعات کافی جمع‌آوری کنید.

Gather enough information before the trip.

Imperative with 'kafi' (enough).

7

این نرم‌افزار اطلاعات کاربران را جمع‌آوری می‌کند.

This software gathers users' information.

Tech context, plural Ezafe.

8

او سال‌ها صرف جمع‌آوری اطلاعات درباره تاریخ کرد.

He spent years gathering information about history.

Using 'sarf kardan' (to spend/devote).

1

گردآوری اطلاعات در این زمینه نیازمند دقت فراوان است.

Gathering information in this field requires great precision.

Using literary 'gerd-avari' as a subject.

2

اطلاعات جمع‌آوری شده به صورت محرمانه باقی خواهد ماند.

The gathered information will remain confidential.

Future tense and formal adjective.

3

او با مهارت خاصی اطلاعات را از منابع مختلف جمع‌آوری کرد.

He gathered information from various sources with a specific skill.

Adverbial phrase 'ba maharat-e khasi'.

4

پژوهشگران در حال جمع‌آوری اطلاعات میدانی هستند.

Researchers are gathering field information.

Technical term 'etela'at-e meydani'.

5

این مقاله به بررسی روش‌های جمع‌آوری اطلاعات می‌پردازد.

This article examines information gathering methods.

Formal academic structure 'be ... mi-pardazad'.

6

اطلاعات نباید بدون اجازه جمع‌آوری شود.

Information should not be gathered without permission.

Passive subjunctive with 'nabayad'.

7

او تمام عمرش را وقف جمع‌آوری اطلاعات درباره زبان‌های محلی کرد.

He dedicated his whole life to gathering information about local languages.

Using 'vaqf kardan' (to dedicate).

8

تجزیه و تحلیل اطلاعات پس از جمع‌آوری آن‌ها آغاز می‌شود.

Analysis of information begins after gathering it.

Complex temporal clause.

1

رویکرد نظام‌مند به جمع‌آوری اطلاعات، شالوده هر تحقیق علمی است.

A systematic approach to information gathering is the foundation of any scientific research.

High-level academic vocabulary (shaludeh, nezam-mand).

2

در عصر دیجیتال، جمع‌آوری اطلاعات به یک چالش اخلاقی تبدیل شده است.

In the digital age, gathering information has become an ethical challenge.

Abstract philosophical discussion.

3

او با استخراج و جمع‌آوری اطلاعات، به حقایق پنهان دست یافت.

By extracting and gathering information, he reached hidden truths.

Using 'estekhraj' (extraction).

4

صحت اطلاعات جمع‌آوری شده توسط منابع مستقل تایید شده است.

The accuracy of the gathered information has been confirmed by independent sources.

Complex passive and formal noun 'sehat' (accuracy).

5

این سازمان به جمع‌آوری اطلاعات استراتژیک در سطح جهانی می‌پردازد.

This organization engages in gathering strategic information on a global level.

Geopolitical context.

6

تجمع و جمع‌آوری اطلاعات پراکنده، نیازمند هوش مصنوعی پیشرفته است.

The aggregation and gathering of scattered information requires advanced AI.

Technical/Scientific register.

7

او در کتاب خود به نقد شیوه‌های سنتی جمع‌آوری اطلاعات پرداخته است.

In his book, he has critiqued traditional methods of gathering information.

Literary perfect tense.

8

گستره جمع‌آوری اطلاعات در این پروژه، فراتر از تصور است.

The scope of information gathering in this project is beyond imagination.

Idiomatic expression 'faratar az tasavor'.

Synonyme

گردآوری اطلاعات تحقیق کردن کسب اطلاعات جست‌وجوی اطلاعات استخراج اطلاعات پرس‌وجو کردن تفحص کردن داده‌کاوی

Gegenteile

پخش کردن اطلاعات پاک کردن اطلاعات نادیده گرفتن اطلاعات پنهان کردن اطلاعات

Häufige Kollokationen

جمع‌آوری اطلاعات دقیق
جمع‌آوری اطلاعات محرمانه
روش‌های جمع‌آوری اطلاعات
سرعت جمع‌آوری اطلاعات
جمع‌آوری اطلاعات میدانی
هزینه جمع‌آوری اطلاعات
مجوز جمع‌آوری اطلاعات
جمع‌آوری اطلاعات آماری
تیم جمع‌آوری اطلاعات
فرایند جمع‌آوری اطلاعات

Häufige Phrasen

در حال جمع‌آوری اطلاعات

— Currently in the process of gathering info.

پلیس در حال جمع‌آوری اطلاعات است.

شروع به جمع‌آوری اطلاعات کردن

— To start the process of gathering info.

او شروع به جمع‌آوری اطلاعات کرد.

توقف جمع‌آوری اطلاعات

— Stopping the collection of info.

دولت دستور توقف جمع‌آوری اطلاعات را داد.

هدف از جمع‌آوری اطلاعات

— The goal or purpose behind the gathering.

هدف از جمع‌آوری اطلاعات، بهبود خدمات است.

منابع جمع‌آوری اطلاعات

— The sources used to gather the info.

منابع جمع‌آوری اطلاعات ما معتبر هستند.

مشکلات جمع‌آوری اطلاعات

— The difficulties faced during gathering.

مشکلات جمع‌آوری اطلاعات در این منطقه زیاد است.

سیستم جمع‌آوری اطلاعات

— The system used for collection.

این شرکت سیستم جمع‌آوری اطلاعات جدیدی دارد.

دقت در جمع‌آوری اطلاعات

— Being careful while gathering info.

دقت در جمع‌آوری اطلاعات بسیار مهم است.

مسئول جمع‌آوری اطلاعات

— The person in charge of gathering info.

او مسئول جمع‌آوری اطلاعات است.

نحوه جمع‌آوری اطلاعات

— The method or way of gathering info.

نحوه جمع‌آوری اطلاعات تغییر کرده است.

Redewendungen & Ausdrücke

"آمار گرفتن"

— To check up on someone or get the 'stats' on a situation informally.

رفتم از شرکت جدید آمار بگیرم.

Informal
"سرک کشیدن"

— To peek or pry into information that isn't yours.

او همیشه در کارهای دیگران سرک می‌کشد.

Slang/Informal
"کسب تکلیف کردن"

— To gather information on what one's duty or next step should be from a superior.

باید از مدیر کسب تکلیف کنیم.

Formal
"ته و توی چیزی را درآوردن"

— To get to the bottom of something; to gather all possible info.

بالاخره ته و توی ماجرا را درآوردم.

Informal
"از زیر زبان کسی حرف کشیدن"

— To extract information from someone (like pulling teeth).

نتوانستم از زیر زبانش حرف بکشم.

Informal
"گوش خواباندن"

— To keep one's ears to the ground to gather info/rumors.

او گوش خوابانده تا ببیند چه کسی رئیس می‌شود.

Idiomatic
"آب زیر کاه بودن"

— To be sneaky while gathering info or acting.

مواظبش باش، خیلی آب زیر کاه است.

Slang
"چهارچشمی مراقب بودن"

— To watch very closely to gather visual info.

چهارچشمی مراقب اوضاع بود.

Informal
"در جریان گذاشتن"

— To inform someone (the result of gathering info).

لطفاً مرا در جریان بگذارید.

Neutral
"موی را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous in gathering/analyzing info.

او در جمع‌آوری اطلاعات مو را از ماست می‌کشد.

Idiomatic

Wortfamilie

Substantive

اطلاعات (Information)
جمع‌آوری (Collection)
گردآوری (Anthology/Collection)
مجموعه (Set/Collection)

Verben

اطلاع دادن (To inform)
جمع کردن (To collect/add)
گرد آوردن (To gather together)
مطلع شدن (To become informed)

Adjektive

اطلاعاتی (Informational/Intelligence-related)
مطلع (Informed)
قابل جمع‌آوری (Collectable)

Verwandt

داده (Data)
منبع (Source)
تحقیق (Research)
جست‌وجو (Search)
خبر (News)

Einprägen

Eselsbrücke

'Etela'at' sounds like 'It tell a lot'. If you gather it, it will tell you a lot. 'Jam' is like a jam of people (a crowd) brought together ('avari').

Visuelle Assoziation

Imagine a person with a large net catching glowing lightbulbs (representing facts) and putting them into a glowing jar labeled 'Etela'at'.

Word Web

Internet Library Interview Questionnaire Data Facts Spy Research

Herausforderung

Try to write three sentences about a hobby you have, using 'اطلاعات جمع‌آوری کردن' to describe how you learn more about it.

Wortherkunft

'Etela'at' is the Arabic plural of 'etela' (to know/inform). 'Jam'-avari' is a Persian construction: 'jam' (Arabic for collection) + 'avar' (Persian root of 'avardan' - to bring) + 'i' (suffix for noun formation).

Ursprüngliche Bedeutung: Bringing together pieces of knowledge.

Indo-European (Persian) with heavy Semitic (Arabic) loanword influence.

Kultureller Kontext

Be careful using 'etela'at' in highly political contexts in Iran, as it can be associated with the intelligence services.

In English, we 'gather' or 'collect'. 'Gather' sounds a bit more natural for info, whereas 'collect' sounds like data. Persian 'jam'-avari' covers both.

Newspaper: Etela'at (Founded 1926) TV Show: Gando (Intelligence gathering theme) Ministry: Vezarat-e Etela'at

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Research

  • روش جمع‌آوری اطلاعات
  • منابع معتبر
  • پرسشنامه
  • مشاهده میدانی

Police Investigation

  • صحنه جرم
  • شاهدان عینی
  • سرنخ
  • گزارش پلیس

Business/Marketing

  • تحلیل بازار
  • رقبا
  • مشتریان
  • روندها

Journalism

  • منابع آگاه
  • گزارش تحقیقی
  • افشاگری
  • مصاحبه

IT/Technology

  • حریم خصوصی
  • امنیت داده‌ها
  • سرور
  • پایگاه داده

Gesprächseinstiege

"چطور برای پروژه‌هایت اطلاعات جمع‌آوری می‌کنی؟"

"آیا تا به حال برای خرید گوشی جدید اطلاعات جمع‌آوری کرده‌ای؟"

"به نظر تو بهترین منبع برای جمع‌آوری اطلاعات درباره تاریخ چیست؟"

"آیا جمع‌آوری اطلاعات شخصی توسط اپلیکیشن‌ها نگران‌کننده است؟"

"چگونه می‌توانیم اطلاعات درست را از غلط تشخیص دهیم؟"

Tagebuch-Impulse

امروز درباره چه موضوعی اطلاعات جمع‌آوری کردی؟

اگر بخواهی درباره یک کشور جدید تحقیق کنی، چطور اطلاعات جمع‌آوری می‌کنی؟

اهمیت جمع‌آوری اطلاعات قبل از تصمیم‌گیری‌های بزرگ چیست؟

تجربه خود را از جمع‌آوری اطلاعات برای یک امتحان سخت بنویسید.

آیا جمع‌آوری اطلاعات در گذشته سخت‌تر از امروز بود؟

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!