اطلاعاتی
When you're just starting out in Persian, understanding simple adjectives is key. Think of اطلاعاتی (ettelā’āti) as describing something that gives you information.
For example, if you see a sign that provides useful details, you could think of it as an اطلاعاتی sign. It's about anything that helps you learn or get facts.
So, an 'information desk' at a train station is there to be اطلاعاتی for you. Keep an eye out for how this word shows up when people are talking about things that inform them!
§ What "اطلاعاتی" Means
Alright, let's break down the Persian word اطلاعاتی (ettelā'āti). This is an adjective, and it's super useful. At its core, اطلاعاتی means 'providing information' or 'related to information/knowledge'. Think of it as describing something that gives you facts, data, or insights. It's not just about having information, but about the act or nature of providing it.
- Definition
- Providing information or knowledge.
So, when would you use it? You'd use اطلاعاتی to describe a report, a system, a resource, or even a person whose primary function is to deliver information. It's often used in contexts where there's a clear purpose of conveying data, facts, or news. It's quite common in formal and professional settings, but you'll also hear it in everyday conversations when people are referring to something that is informative.
§ Common Uses of "اطلاعاتی"
Let's look at some practical scenarios where اطلاعاتی fits perfectly:
- Reports and Articles: If you're talking about a document or a piece of writing that is full of facts and figures, you can call it اطلاعاتی.
- Systems and Databases: Any system designed to store and retrieve information can be described using this word.
- Sources of News: When referring to media outlets or programs that deliver news and current events, اطلاعاتی is a good fit.
- Informative Meetings or Sessions: A meeting that aims to update attendees with new information can be called an جلسه اطلاعاتی (jalse-ye ettelā'āti - informative meeting).
§ Examples in Context
To really get a feel for اطلاعاتی, let's see it in some sentences:
این یک گزارش اطلاعاتی کامل است. (In yek gozāresh-e ettelā'āti kāmel ast.)
Translation hint: "This is a complete informative report." Here, the report's purpose is to provide information.
ما به یک سیستم اطلاعاتی جدید نیاز داریم. (Mā be yek system-e ettelā'āti jadid niyāz dārim.)
Translation hint: "We need a new information system." This system is designed to handle and provide information.
این برنامه تلویزیونی بسیار اطلاعاتی بود. (In barname-ye televizyuni besyār ettelā'āti bud.)
Translation hint: "This TV program was very informative." The program's content was full of information.
آنها یک جلسه اطلاعاتی برای همه برگزار کردند. (Ānhā yek jalse-ye ettelā'āti barāye hame bargozār kardand.)
Translation hint: "They held an informative meeting for everyone." The meeting's purpose was to give information.
So, there you have it. اطلاعاتی is your go-to word when you want to describe something that serves the purpose of giving information. It's a key adjective to add to your vocabulary as you move towards B2 proficiency in Persian, allowing you to speak and write more precisely about various subjects, especially those involving communication and knowledge transfer.
§ How to use اطلاعاتی (Ettela'ati) in a sentence
The Persian word اطلاعاتی (Ettela'ati) is an adjective. This means it describes a noun. Think of it like describing something as 'informative' or 'providing information'. It comes from the noun اطلاعات (Ettela'at) which means 'information'. Adding the suffix -ی (-i) turns the noun into an adjective, showing a connection or relation to information.
When you use اطلاعاتی, it will usually come before the noun it's describing, just like many adjectives in Persian. Let's look at some common ways to use it.
§ Describing things that provide information
You can use اطلاعاتی to describe documents, centers, or activities that are designed to give you information.
این یک سند اطلاعاتی است. (In yek sanad-e ettela'ati ast.)
آنها یک مرکز اطلاعاتی جدید باز کردند. (Anhā yek markaz-e ettela'ati jadid bāz kardand.)
مأموریت ما جمعآوری اطلاعاتی است. (Ma'muriyat-e mā jam'āvari-ye ettela'ati ast.)
§ Describing systems or services related to information
You'll also hear اطلاعاتی used for systems, services, or units that deal specifically with information management or intelligence.
این یک سیستم اطلاعاتی پیشرفته است. (In yek system-e ettela'ati pishrafte ast.)
آنها بخش اطلاعاتی خود را تقویت کردند. (Anhā bakhsh-e ettela'ati-ye khod rā taqviyat kardand.)
§ Common phrases with اطلاعاتی
Here are a few common phrases to help you remember how to use اطلاعاتی:
- اطلاعاتی بودن (ettela'ati budan)
- To be informative / To be related to intelligence
- فعالیت اطلاعاتی (fa'aliyat-e ettela'ati)
- Information/Intelligence activity
- کار اطلاعاتی (kār-e ettela'ati)
- Information/Intelligence work
Remember, while the core meaning is 'related to information,' the exact nuance can shift slightly depending on the noun it modifies. Pay attention to the context!
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'a' sound at the beginning as a long 'aa' sound.
- Forgetting the slight pause between 'æt' and 'te'.
Redewendungen & Ausdrücke
"اطلاعاتی بودن"
To be informative/knowledgeable
این کتاب اطلاعاتی خوبی دارد. (This book has good information.)
neutral"شخص اطلاعاتی"
An informed person / intelligence officer
او یک شخص اطلاعاتی در مورد سیاست است. (He is an informed person about politics.)
neutral"جنبه اطلاعاتی"
Informational aspect
این موضوع جنبه اطلاعاتی قویای دارد. (This topic has a strong informational aspect.)
formal"محتوای اطلاعاتی"
Informational content
محتوای اطلاعاتی این گزارش بسیار مفید است. (The informational content of this report is very useful.)
formal"نکات اطلاعاتی"
Informative points / tips
او نکات اطلاعاتی مهمی را ارائه داد. (He provided important informative points.)
neutral"ارزش اطلاعاتی"
Informational value
این خبر ارزش اطلاعاتی زیادی ندارد. (This news doesn't have much informational value.)
neutral"بررسی اطلاعاتی"
Informational review / investigation
یک بررسی اطلاعاتی در این زمینه لازم است. (An informational review in this area is necessary.)
formal"منابع اطلاعاتی"
Information sources
ما از منابع اطلاعاتی مختلفی استفاده کردیم. (We used various information sources.)
neutral"گفتگوی اطلاعاتی"
Informative discussion
ما یک گفتگوی اطلاعاتی خوبی داشتیم. (We had a good informative discussion.)
neutral"هدف اطلاعاتی"
Informational purpose
هدف اطلاعاتی این مقاله آموزش است. (The informational purpose of this article is education.)
formalHäufig gestellte Fragen
10 Fragenاطلاعاتی (ettelā'āti) is an adjective that means 'providing information or knowledge.' Think of it as something that gives you intel or data.
You can use it to describe things like reports, sources, or even people who are knowledgeable. For example:
این گزارش خیلی اطلاعاتی است.
In gozāresh kheyli ettelā'āti ast.
This report is very informative.
او یک منبع اطلاعاتی خوب است.
U yek manba' ettelā'āti khub ast.
He is a good informational source.
Generally, yes. If something is 'اطلاعاتی,' it means it's helpful because it gives you information. It's usually a positive trait.
Good question! اطلاعاتی (ettelā'āti) describes something that provides information. آگاهانه (āgāhāne) means 'aware' or 'informed,' describing someone who has information or does something knowingly.
For example:
این مقاله اطلاعاتی است. (This article is informative.)
او آگاهانه تصمیم گرفت. (He made a decision knowingly/aware.)
Yes, it can. You can describe a person as 'اطلاعاتی' if they are a source of information or very knowledgeable.
Example:
او فرد اطلاعاتی در این زمینه است.
U fard-e ettelā'āti dar in zamīne ast.
He is an informative person in this field.
Yes, the noun form is اطلاعات (ettelā'āt), which means 'information' or 'data.' اطلاعاتی is derived from this noun.
اطلاعاتی is considered a B2 level word. This means it's suitable for intermediate to upper-intermediate learners who can understand and use more nuanced vocabulary.
It's pronounced et-te-lā-ā-ti. The stress is usually on the 'lā' syllable.
Breakdown:
et (like 'et' in 'pet')
te (like 'te' in 'ten')
lā (like 'la' in 'lava')
ā (like 'a' in 'father')
ti (like 'ti' in 'tin')
While 'اطلاعاتی' is quite specific, you might sometimes use words like آموزنده (āmuzande - instructive/educational) in similar contexts, though they aren't exact synonyms. 'اطلاعاتی' specifically highlights the aspect of providing facts or data.
Yes, اطلاعاتی is suitable for both formal and informal settings. It's a standard adjective you'll hear and read in various contexts, from news reports to everyday conversations.
Teste dich selbst 24 Fragen
Which word means 'book'?
کتاب (ketāb) means book.
What is the Persian word for 'hello'?
سلام (salām) means hello.
Which of these is a common Persian greeting?
چطور هستید؟ (chetowr hastīd?) means 'How are you?'.
The word 'آب' (āb) means 'water'.
Yes, 'آب' (āb) means water in Persian.
The word 'دوست' (doost) means 'enemy'.
No, 'دوست' (doost) means 'friend'.
The word 'بله' (bale) means 'no'.
No, 'بله' (bale) means 'yes'.
Listen to the sentence about someone having a lot of information.
Listen to the sentence about news being informative.
Listen to the question asking if you have information about a topic.
Read this aloud:
او اطلاعات زیادی دارد.
Focus: اطلاعات (ettelā'āt)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این خبر اطلاعاتی است.
Focus: اطلاعاتی (ettelā'āti)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من یک کتاب اطلاعاتی میخوانم.
Focus: میخوانم (mikhānam)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a journalist. Write a short paragraph (3-4 sentences) about a new scientific discovery, emphasizing its 'اطلاعاتی' (informational) value. What kind of knowledge does it provide? How will it impact our understanding?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کشف جدید علمی، دادههای اطلاعاتی بسیار ارزشمندی را در مورد ساختار کهکشانهای دوردست ارائه میدهد. این اطلاعات به دانشمندان کمک میکند تا درک خود را از تکامل جهان هستی بهبود بخشند. این تحقیق نه تنها به سوالات موجود پاسخ میدهد، بلکه مسیرهای جدیدی برای تحقیقات آینده نیز میگشاید.
Write a short email (3-4 sentences) to a colleague describing a new 'اطلاعاتی' (informational) report you've just read. What kind of information did it contain? Was it helpful? Why or why not?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام [نام همکار], من اخیراً یک گزارش اطلاعاتی در مورد روندهای بازار جهانی مطالعه کردم. این گزارش شامل آمار و تحلیلهای بسیار مفیدی در مورد تغییرات اقتصادی بود که میتواند در برنامهریزیهای آینده شرکت به ما کمک کند. به نظرم مطالعه آن برای همه اعضای تیم ضروری است.
Describe a time when you received some 'اطلاعاتی' (informational) feedback that was particularly helpful or insightful. What was the feedback about, and how did it affect you or your work? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یکی از بهترین بازخوردهای اطلاعاتی که دریافت کردم، مربوط به نحوه ارائه پروژهام بود. این بازخورد شامل جزئیات مشخصی در مورد نقاط قوت و ضعف ارائهام بود که به من کمک کرد تا رویکرد خود را به طور کلی بهبود بخشم. به لطف این بینش ارزشمند، ارائههای بعدیام بسیار مؤثرتر شدند.
چه چیزی این مقاله را در جامعه علمی مورد تحسین قرار داده است؟
Read this passage:
مقاله جدیدی که در مجله علمی معتبری منتشر شد، حاوی دادههای اطلاعاتی جدید و بیسابقهای در مورد پدیدههای کوانتومی است. این دادهها میتوانند درک ما را از فیزیک بنیادی متحول کنند و به توسعه فناوریهای نوینی منجر شوند. این مقاله به دلیل عمق تحلیل و نتایج اطلاعاتی حیرتانگیزش مورد تحسین جامعه علمی قرار گرفته است.
چه چیزی این مقاله را در جامعه علمی مورد تحسین قرار داده است؟
بر اساس متن، مقاله به دلیل 'عمق تحلیل و نتایج اطلاعاتی حیرتانگیزش' مورد تحسین قرار گرفته است.
بر اساس متن، مقاله به دلیل 'عمق تحلیل و نتایج اطلاعاتی حیرتانگیزش' مورد تحسین قرار گرفته است.
هدف اصلی وبسایت جدید دولتی چیست؟
Read this passage:
وبسایت جدید دولتی، به منظور افزایش شفافیت، اطلاعات جامعی در مورد بودجه و هزینههای عمومی ارائه میدهد. این ابزار اطلاعاتی، به شهروندان اجازه میدهد تا به راحتی به دادههای مربوط به نحوه صرف مالیاتها دسترسی پیدا کنند. هدف اصلی این اقدام، ایجاد یک بستر اطلاعاتی قابل اعتماد و پاسخگو است.
هدف اصلی وبسایت جدید دولتی چیست؟
متن به صراحت بیان میکند که 'هدف اصلی این اقدام، ایجاد یک بستر اطلاعاتی قابل اعتماد و پاسخگو است' و 'به منظور افزایش شفافیت، اطلاعات جامعی در مورد بودجه و هزینههای عمومی ارائه میدهد'.
متن به صراحت بیان میکند که 'هدف اصلی این اقدام، ایجاد یک بستر اطلاعاتی قابل اعتماد و پاسخگو است' و 'به منظور افزایش شفافیت، اطلاعات جامعی در مورد بودجه و هزینههای عمومی ارائه میدهد'.
چالش اصلی در عصر دیجیتال در مورد منابع اطلاعاتی چیست؟
Read this passage:
در سمینار اخیر، سخنران به اهمیت منابع اطلاعاتی معتبر در عصر دیجیتال تاکید کرد. او بیان داشت که با وجود فراوانی اطلاعات، تشخیص منابع اطلاعاتی قابل اعتماد از غیرقابل اعتماد یک چالش بزرگ است. برای اتخاذ تصمیمات آگاهانه، دسترسی به محتوای اطلاعاتی دقیق و تأیید شده حیاتی است.
چالش اصلی در عصر دیجیتال در مورد منابع اطلاعاتی چیست؟
متن میگوید: 'تشخیص منابع اطلاعاتی قابل اعتماد از غیرقابل اعتماد یک چالش بزرگ است'.
متن میگوید: 'تشخیص منابع اطلاعاتی قابل اعتماد از غیرقابل اعتماد یک چالش بزرگ است'.
This sentence translates to 'We need precise informational details.' The words are ordered to form a grammatically correct and meaningful Persian sentence.
This sentence means 'This book is a valuable informational source.' The order places 'این کتاب' (this book) as the subject, followed by 'منبع اطلاعاتی' (informational source), and then 'ارزشمندی است' (is valuable).
This sentence translates to 'They conducted comprehensive informational research.' The structure follows Subject-Object-Verb, with 'آنها' (they) as the subject, 'تحقیقات اطلاعاتی جامعی' (comprehensive informational research) as the object, and 'انجام دادند' (conducted) as the verb.
/ 24 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.