B2 noun 4 Min. Lesezeit

به‌کارگیری

bekar-giri

When a company needs new people to work for them, they do something called recruitment. This means they look for suitable individuals and invite them to join their team. Think of it like a sports team looking for new players.

They might advertise the job, interview people, and then choose the best person for the role. This whole process, from looking for someone to hiring them, is what recruitment is all about.

When you're learning Persian at a B1 level, understanding how to talk about work and employment is really useful. The word «به‌کارگیری» (be-kār-giri) is a formal noun that means 'recruitment' or 'the act of employing'.

Think of it as the whole process a company goes through to find and hire new people. You might see this word in news articles, job descriptions, or formal discussions about hiring. It’s a good word to know when you're discussing business or human resources in Persian.

When you're operating at a C2 level in Persian, understanding nuances in vocabulary becomes key. The term «به‌کارگیری» goes beyond a simple translation of 'recruitment.' While it certainly encompasses the act of hiring, it specifically emphasizes the process of bringing someone into service or employment. Think of it as the 'application of labor' or 'utilization of personnel.' It's not just about filling a vacancy, but about the active deployment and engagement of human resources. This word often appears in formal contexts, particularly in business, HR, or legal documents, where the precise management and use of employees are being discussed.

به‌کارگیری in 30 Sekunden

  • recruitment
  • hiring
  • employment process

§ What Does “به‌کارگیری” Mean?

DEFINITION
The process of finding and hiring new employees; recruitment.

So, you've come across the word “به‌کارگیری” (pronounced: be-kaargiri). This is a really important word, especially if you're dealing with business, employment, or even just talking about getting new people involved in a project. At its core, ‌به‌کارگیری” means 'recruitment'. Think of it as the whole process of finding, interviewing, and ultimately hiring someone for a job or a role. It's not just about offering a job; it's about the steps leading up to that offer.

When do people use it? You'll hear ‌به‌کارگیری” in a few main contexts:

  • In a business setting: This is the most common place. Companies are constantly engaged in ‌به‌کارگیری” to fill open positions, whether it's for a new marketing manager, an IT specialist, or a factory worker.
  • Government and public sector: Public institutions also recruit. If a government department needs new civil servants or teachers, they go through a ‌به‌کارگیری” process.
  • Organizations and NGOs: Non-profit organizations often recruit volunteers or paid staff for their various programs and initiatives.
  • Figuratively: Sometimes, though less common, you might hear it used in a slightly broader sense, like 'bringing in' or 'enlisting' people for a cause or a team, even if it's not a formal job. However, stick to the formal employment meaning for now to avoid confusion.

Let's break down some examples so you can see it in action. These will help you understand how to use ‌به‌کارگیری” naturally.

شرکت ما در حال به‌کارگیری نیروی جدید برای بخش فروش است.

Our company is recruiting new staff for the sales department.

فرآیند به‌کارگیری مدیر جدید بسیار طولانی شد.

The recruitment process for the new manager took a very long time.

آژانس به‌کارگیری در پیدا کردن فرد مناسب به ما کمک کرد.

The recruitment agency helped us find the right person.

Understanding ‌به‌کارگیری” is crucial for anyone engaging in professional or even semi-professional conversations in Persian. It's a standard term, and you'll find it in job advertisements, company reports, and news articles discussing employment trends. Don't confuse it with just 'hiring' (استخدام - estekhdam), which can be a part of recruitment but isn't the entire process. ‌به‌کارگیری” encompasses the searching, screening, interviewing, and selection. It's the broader term. So, when you're talking about bringing new talent into an organization, this is your go-to word. Keep practicing these examples, and you'll master it in no time!

Hello there! Let's dive into another practical Persian word that you'll definitely find useful. Today, we're looking at «به‌کارگیری» (bekār-giri). This word is crucial in professional and business contexts, so pay attention!

DEFINITION
The process of finding and hiring new employees; recruitment.

§ How to Use 'به‌کارگیری' in Sentences

«به‌کارگیری» is a noun. It refers to the action or process of recruitment. Think of it as the 'recruitment process' or 'the act of employing.' It's often used with verbs like «بودن» (budan - to be), «شدن» (shodan - to become), or «کردن» (kardan - to do/make) depending on the context.

شرکت ما در حال به‌کارگیری نیروهای جدید است.

(Sherkat-e mā dar hāl-e bekār-giri-ye niru-hā-ye jadid ast.)

Our company is in the process of recruiting new employees.

آن‌ها برای به‌کارگیری متخصصان جدید بودجه‌ای را اختصاص دادند.

(Ān-hā barā-ye bekār-giri-ye moteḵaṣṣeṣān-e jadid budje-ī rā ekhteṣāṣ dādand.)

They allocated a budget for the recruitment of new specialists.

سیاست‌های جدید دولت برای به‌کارگیری جوانان.

(Siyāsat-hā-ye jadid-e dowlat barā-ye bekār-giri-ye javānān.)

The government's new policies for the employment/recruitment of young people.

§ Common Prepositions and Phrases

Like many nouns in Persian, «به‌کارگیری» often pairs with specific prepositions or is part of common phrases. Here are a few to get you started:

  • «به‌کارگیری نیرو» (bekār-giri-ye niru): Recruitment of forces/employees
  • «به‌کارگیری پرسنل» (bekār-giri-ye personel): Staff recruitment
  • «به‌کارگیری مجدد» (bekār-giri-ye mojaddad): Re-employment

مدیر عامل بر ضرورت به‌کارگیری نیروهای متخصص تاکید کرد.

(Modir-e āmel bar zarurat-e bekār-giri-ye niru-hā-ye moteḵaṣṣeṣ ta’kid kard.)

The CEO emphasized the necessity of recruiting specialized personnel.

§ Related Terms and Synonyms

While «به‌کارگیری» specifically means recruitment or employment, there are other words you might encounter in similar contexts:

  • «استخدام» (esteḵdām): This also means employment or hiring, but it can also refer to the employee themselves (e.g., someone who is hired).
  • «استخدام کردن» (esteḵdām kardan): To hire/employ.

شرکت به دنبال استخدام مهندسان جدید است.

(Sherkat be donbāl-e esteḵdām-e mohandesān-e jadid ast.)

The company is looking for the employment/hiring of new engineers.

The key difference is that «به‌کارگیری» often emphasizes the 'process' or 'act' of recruitment, while «استخدام» can be more general, referring to the state of being employed or the act of hiring.

Keep practicing these words in context, and you'll soon master them. Happy learning!

Wusstest du?

The root 'کار' (kār) is very common in Persian, appearing in many words related to work, action, and business.

Beispiele nach Niveau

1

شرکت ما در به‌کارگیری افراد جدید موفق است.

Our company is successful in recruiting new people.

2

به‌کارگیری نیروی کار ماهر برای این پروژه مهم است.

Recruitment of skilled labor is important for this project.

3

آنها فرآیند به‌کارگیری جدیدی را شروع کرده‌اند.

They have started a new recruitment process.

4

مسئول به‌کارگیری امروز مصاحبه دارد.

The recruitment officer has an interview today.

5

بخش به‌کارگیری در حال حاضر بسیار فعال است.

The recruitment department is very active right now.

6

قوانین جدیدی برای به‌کارگیری کارمندان وضع شده است.

New rules for employee recruitment have been established.

7

به‌کارگیری افراد مناسب چالش بزرگی است.

Recruiting the right people is a big challenge.

8

ما به دنبال یک متخصص به‌کارگیری هستیم.

We are looking for a recruitment specialist.

1

شرکت ما در حال حاضر به‌کارگیری نیروهای متخصص را آغاز کرده است.

Our company has currently started the recruitment of specialized forces.

Here, 'نیروهای متخصص' means specialized forces/personnel.

2

بخش منابع انسانی مسئول به‌کارگیری کارکنان جدید است.

The human resources department is responsible for the recruitment of new employees.

'بخش منابع انسانی' translates to human resources department.

3

روند به‌کارگیری در این شرکت معمولاً چند مرحله دارد.

The recruitment process in this company usually has several stages.

'روند' means process, and 'مرحله' means stage.

4

برای توسعه کسب و کار، به فکر به‌کارگیری افراد با تجربه هستیم.

For business development, we are thinking about the recruitment of experienced individuals.

'توسعه کسب و کار' means business development.

5

آنها سیاست‌های جدیدی برای به‌کارگیری عادلانه تری وضع کرده‌اند.

They have set new policies for fairer recruitment.

'سیاست‌ها' means policies, and 'عادلانه' means fair.

6

مدیر عامل بر اهمیت به‌کارگیری افراد با استعداد تاکید کرد.

The CEO emphasized the importance of recruiting talented individuals.

'مدیر عامل' means CEO, and 'استعداد' means talent.

7

پس از همه‌گیری، به‌کارگیری در بسیاری از صنایع کاهش یافت.

After the pandemic, recruitment decreased in many industries.

'همه‌گیری' means pandemic, and 'کاهش یافت' means decreased.

8

برنامه‌های آموزشی جدیدی برای کمک به فرآیند به‌کارگیری طراحی شده است.

New training programs have been designed to assist the recruitment process.

'برنامه‌های آموزشی' means training programs, and 'طراحی شده است' means has been designed.

1

شرکت ما در حال حاضر در مرحله به‌کارگیری نیروهای متخصص برای توسعه محصول جدید است.

Our company is currently in the recruitment phase for specialized personnel to develop a new product.

حرف اضافه 'در' و 'برای' در این جمله نشان دهنده هدف و مکان هستند.

2

مدیر منابع انسانی مسئول اصلی فرآیند به‌کارگیری در سازمان است.

The Human Resources manager is the main person responsible for the recruitment process in the organization.

اضافه شدن 'مسئول اصلی' به 'به‌کارگیری' نقش مهمی در معنای جمله دارد.

3

اهمیت به‌کارگیری صحیح و متناسب با نیازهای شرکت بر کسی پوشیده نیست.

The importance of correct recruitment, proportionate to the company's needs, is obvious to everyone.

صفت 'صحیح' و 'متناسب' بعد از 'به‌کارگیری' آمده‌اند.

4

برای موفقیت در به‌کارگیری، باید استراتژی‌های جدیدی اتخاذ کنیم.

To succeed in recruitment, we must adopt new strategies.

قید 'برای موفقیت' و فعل 'اتخاذ کنیم' به همراه 'به‌کارگیری' آمده‌اند.

5

آژانس‌های کاریابی نقش مهمی در تسهیل فرآیند به‌کارگیری دارند.

Recruitment agencies play an important role in facilitating the recruitment process.

عبارت 'نقش مهمی در' نشان‌دهنده اهمیت است.

6

به‌کارگیری افراد با تجربه می‌تواند به رشد و پیشرفت سازمان کمک کند.

Recruitment of experienced individuals can help the growth and development of the organization.

اضافه شدن 'افراد با تجربه' به 'به‌کارگیری' ماهیت استخدام را مشخص می‌کند.

7

چالش‌های زیادی در به‌کارگیری نیروهای با استعداد در صنعت فناوری وجود دارد.

There are many challenges in recruiting talented personnel in the technology industry.

عبارت 'چالش‌های زیادی در' به همراه 'به‌کارگیری' نشان دهنده مشکلات است.

8

فرآیند به‌کارگیری شامل مراحل مختلفی از جمله مصاحبه و ارزیابی است.

The recruitment process includes various stages such as interviews and evaluations.

فعل 'شامل است' به همراه 'مراحل مختلفی' جزئیات 'به‌کارگیری' را بیان می‌کند.

Wird oft verwechselt mit

به‌کارگیری vs توظيف (towzif)

This is an Arabic word meaning 'employment' or 'hiring' which is sometimes encountered in Persian contexts, especially in formal or older texts. It's a direct equivalent to 'employment' but less common in everyday spoken Persian compared to استخدام.

به‌کارگیری vs بکارگیری (be-kâr-giri)

This is the same word you asked about, often used to refer to the broader concept of 'utilization' or 'application' of something (e.g., resources, skills), not exclusively recruitment. This broader meaning can cause confusion when seen in other contexts.

به‌کارگیری vs انتصاب (entesâb)

Similar to گمارش, انتصاب means 'appointment' or 'nomination' to a position. It implies a formal decision and designation rather than the initial search and selection process of recruitment.

Redewendungen & Ausdrücke

"استخدام کردن"

To hire, to employ (literally: to use for work)

شرکت ما در حال استخدام مهندس نرم‌افزار است. (Our company is hiring software engineers.)

neutral

"جذب نیرو"

Recruitment (literally: attracting force/power)

جذب نیروهای متخصص برای این پروژه بسیار مهم است. (Recruitment of specialized personnel is very important for this project.)

formal

"گزینش پرسنل"

Personnel selection

مرحله گزینش پرسنل شامل مصاحبه و آزمون است. (The personnel selection phase includes interviews and tests.)

formal

"آگهی استخدام"

Job advertisement

آگهی استخدام جدید را در روزنامه دیدم. (I saw the new job advertisement in the newspaper.)

neutral

"مورد نیاز بودن"

To be needed/required (often for positions)

افراد با تجربه در این زمینه مورد نیاز هستند. (Experienced individuals in this field are needed.)

neutral

"به کار گماشتن"

To employ, to put to work (similar to 'استخدام کردن')

شرکت او را به کار گماشت. (The company employed him.)

formal

"نیرو گرفتن"

To recruit, to gain staff (literally: to take force/power)

آنها برای توسعه بخش جدید، نیرو می‌گیرند. (They are recruiting staff for the new department's development.)

neutral

"دعوت به همکاری"

Call for cooperation/employment

این شرکت برای طرح‌های جدید خود دعوت به همکاری کرده است. (This company has called for cooperation for its new projects.)

formal

"کاریابی"

Job searching; job placement

او برای کاریابی به یک آژانس مراجعه کرد. (He went to an agency for job placement.)

neutral

"مصاحبه شغلی"

Job interview (related to recruitment process)

او برای مصاحبه شغلی آماده می‌شود. (He is preparing for a job interview.)

neutral

Leicht verwechselbar

به‌کارگیری vs استخدام (estekhdâm)

Often confused with به‌کارگیری (be-kâr-giri) because both relate to bringing someone into a job.

استخدام refers to the general act of employing someone or being employed. It's the action of hiring or the state of being hired. It can be a noun (employment) or a verb (to employ).

شرکت ما در حال استخدام نیروهای جدید است. (Our company is hiring new staff.)

به‌کارگیری vs جذب نیرو (jazb-e niru)

This phrase is very close in meaning to به‌کارگیری and often used interchangeably, leading to confusion about subtle differences.

جذب نیرو specifically means 'attracting talent' or 'recruiting personnel'. It emphasizes the act of attracting and bringing people in, often with a broader scope than just the final hiring decision.

جذب نیروهای متخصص برای این پروژه بسیار مهم است. (Attracting specialist personnel is very important for this project.)

به‌کارگیری vs گمارش (gomâresh)

Less common, but can be confused as it also means assigning someone to a position.

گمارش means 'appointment' or 'designation' to a specific role or position, often with an emphasis on formal assignment rather than the initial search and selection process.

گمارش او به عنوان مدیر جدید، با استقبال مواجه شد. (His appointment as the new manager was met with welcome.)

به‌کارگیری vs کاریابی (kâryâbi)

Confused because it involves finding jobs, which is related to recruitment but from the employee's perspective.

کاریابی refers to 'job seeking' or 'job placement' – the process of finding a job, usually from the perspective of the job seeker or an agency that helps people find jobs, not the employer hiring.

مرکز کاریابی به او کمک کرد تا شغل مناسبی پیدا کند. (The job placement center helped him find a suitable job.)

به‌کارگیری vs مذاکره (mozâkere)

While part of the hiring process, it's often confused with the overall process.

مذاکره means 'negotiation'. It's a stage within the recruitment process, typically after selection, where terms of employment are discussed, not the entire process of finding and hiring.

مذاکره برای حقوق و مزایا هفته آینده انجام خواهد شد. (Negotiation for salary and benefits will take place next week.)

Wortfamilie

Substantive

کار work, job
کارگر worker
کارفرما employer
کارمند employee
کارمندی employment

Verben

به‌کار گرفتن to employ, to recruit
کار کردن to work
استخدام کردن to hire, to employ

Adjektive

کاری work-related, laborious

Wortherkunft

From 'به‌کار' (be-kār, meaning 'to work, to employ') + 'گیری' (giri, a suffix indicating the act of taking or employing).

Ursprüngliche Bedeutung: The act of putting to work or employing.

Indo-European, Iranian branch.

Kultureller Kontext

When discussing employment in Iran, particularly in formal or business contexts, you'll often hear به‌کارگیری. It's a standard term used in HR and business administration. It also carries a slightly more formal connotation than just 'hiring,' emphasizing the systematic process involved.

Teste dich selbst 102 Fragen

fill blank A1

من یک ___ دارم. (man yek ___ dāram.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کتاب (ketāb) - book

This sentence means 'I have a book.' The other options do not fit grammatically or semantically.

fill blank A1

او ___ است. (u ___ ast.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب (khub) - good

This sentence means 'He/She is good.' 'Khub' is a common adjective for describing someone positively.

fill blank A1

این ___ من است. (in ___ man ast.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مداد (medād) - pencil

This sentence means 'This is my pencil.' 'Medād' is a common object to possess.

fill blank A1

شما ___ دارید؟ (shomā ___ dārid?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: اسم (esm) - name

This sentence means 'Do you have a name?' It's a common way to ask someone's name indirectly. The other options make less sense in this simple A1 context.

fill blank A1

ما ___ می‌خوریم. (mā ___ mikhōrim.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برنج (berenj) - rice

This sentence means 'We eat rice.' 'Berenj' is a staple food.

fill blank A1

آن ___ است. (ān ___ ast.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بزرگ (bozorg) - big

This sentence means 'That is big.' 'Bozorg' is a basic adjective.

multiple choice A1

Which word means 'hello'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام (Salam)

سلام (Salam) is the common Persian word for hello.

multiple choice A1

How do you say 'thank you'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متشکرم (Motashakeram)

متشکرم (Motashakeram) means 'thank you' in Persian.

multiple choice A1

Which of these means 'yes'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بله (Bale)

بله (Bale) is the Persian word for yes.

true false A1

The word 'نه (Na)' means 'no'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The word 'نه (Na)' indeed means 'no' in Persian.

true false A1

The phrase 'صبح بخیر (Sobh bekheir)' means 'good evening'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

The phrase 'صبح بخیر (Sobh bekheir)' means 'good morning', not 'good evening'.

true false A1

You can say 'خداحافظ (Khodahafez)' to say 'goodbye'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

خداحافظ (Khodahafez) is a common way to say goodbye in Persian.

writing A1

Write a short sentence using 'سلام' (salām) meaning 'hello'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام، حال شما چطور است؟ (Hello, how are you?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence introducing yourself with 'من هستم' (man hastam) meaning 'I am'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من احمد هستم. (I am Ahmad.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a simple sentence saying 'Thank you' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ممنون شما. (Thank you.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What is the girl's name?

Read this passage:

سلام. من سارا هستم. (Hello. I am Sara.)

What is the girl's name?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سارا

The passage says 'من سارا هستم' which means 'I am Sara'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سارا

The passage says 'من سارا هستم' which means 'I am Sara'.

reading A1

What is 'آب' (āb)?

Read this passage:

این آب است. (This is water.)

What is 'آب' (āb)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: water

The passage states 'این آب است', translating to 'This is water'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: water

The passage states 'این آب است', translating to 'This is water'.

reading A1

What does the person eat?

Read this passage:

من نان می خورم. (I eat bread.)

What does the person eat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: bread

The sentence 'من نان می خورم' means 'I eat bread'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: bread

The sentence 'من نان می خورم' means 'I eat bread'.

fill blank A2

آنها برای پروژه جدید به دنبال استخدام ___ هستند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کارمند

The sentence is about hiring for a new project, so 'employee' (کارمند) fits best.

fill blank A2

شرکت ما هر سال ___ زیادی دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

Companies usually have 'recruitments' (استخدام) every year, not celebrations, trips, or food.

fill blank A2

برای این شغل جدید، ما به یک نفر با تجربه نیاز داریم. مرحله اول، ___ است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

The first step for a new job is 'recruitment' (استخدام).

fill blank A2

مدیر شرکت مسئول ___ کارمندان جدید است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

A company manager is responsible for 'recruiting' (استخدام) new employees.

fill blank A2

مراحل ___ معمولاً شامل مصاحبه و آزمایش است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

The 'recruitment' (استخدام) process typically involves interviews and tests.

fill blank A2

آگهی ___ برای جذب نیروهای جدید منتشر شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

An 'employment' (استخدام) advertisement is published to attract new staff.

multiple choice A2

Which word means 'to use' or 'to apply'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استفاده

استفاده کردن means 'to use'.

multiple choice A2

Choose the correct translation for 'book'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کتاب

کتاب (ketāb) means 'book'.

multiple choice A2

Which of these is a common greeting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام

سلام (salām) means 'hello'.

true false A2

The word 'آب' (āb) means 'water'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

آب (āb) indeed means 'water'.

true false A2

The word 'سیب' (sib) means 'orange'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

سیب (sib) means 'apple', not 'orange'. The word for 'orange' is پرتقال (porteghāl).

true false A2

The word 'مدرسه' (madrese) means 'school'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

مدرسه (madrese) means 'school'.

listening A2

Listen to the simple greeting about the weather.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام، امروز هوا چطور است؟
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen to someone stating they are a Persian language student.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من دانشجوی زبان فارسی هستم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen and prepare to repeat a request for water.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: لطفاً تکرار کنید: من می‌خواهم آب بخورم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

اسم شما چیست؟

Focus: es-m-e shō-mā cheest

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

بله، من خوبم.

Focus: ba-le, man khō-bam

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

چند سال دارید؟

Focus: chand sāl dā-reed

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به کار جدید شروع کرد

This sentence means 'He started a new job.' The order of words is subject (او), preposition (به), object (کار جدید), verb (شروع کرد).

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من یک کتاب دارم

This sentence means 'I have a book.' The order of words is subject (من), indefinite article (یک), object (کتاب), verb (دارم).

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این یک خانه است

This sentence means 'This is a house.' The order of words is demonstrative (این), indefinite article (یک), noun (خانه), verb (است).

listening B1

Our company is in the process of hiring new employees.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت ما در حال به‌کارگیری کارمندان جدید است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The recruitment process can be time-consuming.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فرآیند به‌کارگیری ممکن است زمان‌بر باشد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

They advertised for the recruitment of experienced engineers.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آنها برای به‌کارگیری مهندسان با تجربه آگهی دادند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

به‌کارگیری نیروی جدید.

Focus: Be-kār-giri-ye niru-ye jadid.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

شرکت به دنبال به‌کارگیری افراد متخصص است.

Focus: Sherkat be donbāl-e be-kār-giri-ye afrād-e motekhasses ast.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

مسئول به‌کارگیری چه کسی است؟

Focus: Mas'ul-e be-kār-giri che kasi ast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you are applying for a job. Write a short paragraph in Persian about why you are a good candidate, using some simple vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من به دنبال کار جدیدی هستم. من مهارت‌های خوبی دارم و تجربه کاری مفیدی دارم. امیدوارم در این موقعیت شغلی موفق باشم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You are explaining to a friend what 'recruitment' (به‌کارگیری) means. Write a sentence or two in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

به‌کارگیری یعنی پیدا کردن و استخدام کارمندان جدید برای یک شرکت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a short Persian sentence describing a company that is currently hiring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این شرکت در حال استخدام نیروهای جدید است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

این شرکت به دنبال چه نوع افرادی است؟

Read this passage:

شرکت ما برای توسعه فعالیت‌های خود، نیاز به کارمندان جدید دارد. فرآیند به‌کارگیری نیروهای متخصص به زودی آغاز خواهد شد. ما به دنبال افرادی با تجربه و مهارت‌های لازم هستیم.

این شرکت به دنبال چه نوع افرادی است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: افراد با تجربه و مهارت

متن اشاره می‌کند که شرکت به دنبال 'افرادی با تجربه و مهارت‌های لازم' است. (The text indicates that the company is looking for 'individuals with the necessary experience and skills.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: افراد با تجربه و مهارت

متن اشاره می‌کند که شرکت به دنبال 'افرادی با تجربه و مهارت‌های لازم' است. (The text indicates that the company is looking for 'individuals with the necessary experience and skills.')

reading B1

چه چیزی به رشد شرکت کمک می‌کند؟

Read this passage:

برای موفقیت در یک شرکت، باید به فرآیند به‌کارگیری توجه کرد. استخدام افراد مناسب می‌تواند به رشد شرکت کمک کند. یک تیم قوی از کارمندان، کلید موفقیت است.

چه چیزی به رشد شرکت کمک می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام افراد مناسب

متن می‌گوید 'استخدام افراد مناسب می‌تواند به رشد شرکت کمک کند.' (The text says 'hiring suitable individuals can help the company grow.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام افراد مناسب

متن می‌گوید 'استخدام افراد مناسب می‌تواند به رشد شرکت کمک کند.' (The text says 'hiring suitable individuals can help the company grow.')

reading B1

چرا شرکت‌ها فرآیند به‌کارگیری را با دقت انجام می‌دهند؟

Read this passage:

بسیاری از شرکت‌ها برای بهبود کیفیت خدمات خود، فرآیند به‌کارگیری را با دقت زیادی انجام می‌دهند. این شامل مصاحبه‌های متعدد و بررسی دقیق رزومه است. هدف، یافتن بهترین استعدادهاست.

چرا شرکت‌ها فرآیند به‌کارگیری را با دقت انجام می‌دهند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای یافتن بهترین استعدادها

متن بیان می‌کند که 'هدف، یافتن بهترین استعدادهاست.' (The text states that 'the goal is to find the best talents.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای یافتن بهترین استعدادها

متن بیان می‌کند که 'هدف، یافتن بهترین استعدادهاست.' (The text states that 'the goal is to find the best talents.')

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت کارمندان جدید استخدام می‌کند

This sentence means 'The company hires new employees.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فرآیند استخدام زمان‌بر است

This sentence means 'The recruitment process is time-consuming.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آنها به دنبال افراد با استعداد هستند

This sentence means 'They are looking for talented people.'

fill blank B2

شرکت ما در حال حاضر بر ___ استعدادهای جوان تمرکز دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The sentence speaks about focusing on 'the process of finding and hiring young talent,' which perfectly aligns with the meaning of 'به‌کارگیری' (recruitment). 'استخدام' (hiring/employment) is a related concept but 'به‌کارگیری' emphasizes the overall process.

fill blank B2

فرایند صحیح ___ برای موفقیت هر سازمانی حیاتی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The sentence emphasizes the importance of a 'correct process' for organizational success. 'به‌کارگیری' (recruitment) refers to a systematic process of finding and hiring, making it the best fit.

fill blank B2

بخش منابع انسانی مسئول ___ کارمندان جدید است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

Human Resources is typically responsible for 'the process of finding and hiring new employees,' which is what 'به‌کارگیری' (recruitment) means.

fill blank B2

آنها به دنبال بهبود روش‌های ___ در شرکت خود هستند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The sentence discusses 'improving methods' within a company. 'به‌کارگیری' (recruitment) refers to a set of methods or processes, making it a good fit for what a company would want to improve in terms of human resources.

fill blank B2

یکی از چالش‌های اصلی شرکت‌های نوپا، ___ افراد متخصص است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

Start-up companies often face challenges in 'the process of finding and hiring skilled individuals,' which is represented by 'به‌کارگیری' (recruitment).

fill blank B2

سیاست جدید شرکت بر ___ نیروهای بومی تأکید دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The phrase 'emphasizes the process of finding and hiring local forces' is best completed by 'به‌کارگیری' (recruitment), indicating a policy focused on hiring local talent.

listening B2

Our company is currently ____ new employees for the development department. (What process is happening?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت ما در حال به‌کارگیری نیروهای جدید برای بخش توسعه است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The ____ process in this organization is very competitive. (What kind of process?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فرآیند به‌کارگیری در این سازمان بسیار رقابتی است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The HR manager is the main person responsible for the ____ of new staff. (What responsibility?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیر منابع انسانی مسئول اصلی به‌کارگیری کارکنان جدید است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

آیا شرکت شما برنامه مشخصی برای به‌کارگیری نیروهای متخصص دارد؟

Focus: به‌کارگیری (beh-kār-gīrī)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

به نظر شما، چه مراحلی در فرآیند به‌کارگیری موفق یک شرکت مهم است؟

Focus: فرآیند به‌کارگیری (fa-rā-yand beh-kār-gīrī)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

بیشتر شرکت‌ها برای به‌کارگیری کارمندان جدید از چه روش‌هایی استفاده می‌کنند؟

Focus: به‌کارگیری کارمندان (beh-kār-gīrī kār-man-dān)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

شرکت ما در حال حاضر بر ___ استعدادهای جوان تمرکز دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام

The sentence discusses focusing on young talent, which aligns with 'استخدام' (recruitment/employment).

fill blank C1

فرآیند ___ در این سازمان بسیار رقابتی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The context implies a competitive process for bringing people into an organization, which 'به‌کارگیری' (recruitment) fits perfectly.

fill blank C1

دپارتمان منابع انسانی مسئول ___ کارکنان جدید است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

The human resources department is responsible for 'به‌کارگیری' (recruitment) of new employees.

fill blank C1

آنها به دنبال بهبود روش‌های ___ برای جذب بهترین نامزدها هستند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

To attract the best candidates, methods of 'به‌کارگیری' (recruitment) need to be improved.

fill blank C1

استراتژی ___ شرکت بر تنوع و شایسته‌سالاری تاکید دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

A company's 'به‌کارگیری' (recruitment) strategy would emphasize diversity and meritocracy.

fill blank C1

مدیر جدید بر ضرورت سرعت بخشیدن به فرآیند ___ تاکید کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به‌کارگیری

A new manager would likely want to speed up the 'به‌کارگیری' (recruitment) process.

multiple choice C1

Which of the following best describes the meaning of 'به‌کارگیری'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Finding and hiring new employees

'به‌کارگیری' specifically refers to the process of recruitment, which involves finding and hiring new staff.

multiple choice C1

In which context would 'به‌کارگیری' most likely be used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Talking about expanding a team with new members

'به‌کارگیری' directly relates to the process of bringing new people into a team or organization.

multiple choice C1

Which Persian phrase is a synonym for 'به‌کارگیری' in the context of human resources?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: استخدام نیرو (hiring forces)

Both 'به‌کارگیری' and 'استخدام نیرو' refer to the act of hiring or recruiting employees.

true false C1

The term 'به‌کارگیری' primarily deals with the day-to-day management of current employees.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'به‌کارگیری' specifically refers to the process of bringing new employees into an organization, not their ongoing management.

true false C1

A company might initiate a 'به‌کارگیری' process when it needs to fill vacant positions or expand its workforce.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This statement is true. 'به‌کارگیری' is exactly the process undertaken to fill vacancies and grow the workforce.

true false C1

If a company is downsizing, it is actively engaged in 'به‌کارگیری'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Downsizing involves reducing staff, which is the opposite of 'به‌کارگیری' (recruitment).

listening C1

Our company is currently recruiting new staff in the technology department.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت ما در حال به‌کارگیری نیروهای جدید در بخش فناوری است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The recruitment process in this organization is very competitive.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فرآیند به‌کارگیری در این سازمان بسیار رقابتی است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

They are looking for experienced specialists for recruitment.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آنها به دنبال متخصصان با تجربه برای به‌کارگیری هستند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

توضیح دهید که چرا به‌کارگیری نیروهای متخصص برای رشد شرکت شما مهم است.

Focus: بِه‌کارگیری (behkār-giri)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

در مورد چالش‌های اصلی در فرآیند به‌کارگیری کارمندان جدید صحبت کنید.

Focus: فرآیند (farāyand)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

چه عواملی در موفقیت یک به‌کارگیری عالی تاثیرگذار هستند؟

Focus: عوامل (avāmel)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a short paragraph about the challenges companies face during the recruitment process in Iran, using the word 'به‌کارگیری' (recruitment).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

شرکت‌ها در ایران در فرایند به‌کارگیری نیروهای جدید با چالش‌های مختلفی مواجه هستند. یافتن افراد با مهارت‌های تخصصی و تجربه کافی یکی از این چالش‌هاست. همچنین، رقابت برای جذب استعدادهای برتر نیز فرایند به‌کارگیری را دشوارتر می‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you are a human resources manager. Write an email to a new employee, welcoming them to the company and mentioning the smooth recruitment process. Use 'به‌کارگیری' in your email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام، به شرکت ما خوش آمدید. بسیار خوشحالیم که به تیم ما پیوستید. امیدواریم فرایند به‌کارگیری شما رضایت‌بخش بوده باشد و دوران کاری پربار و موفقی در کنار ما داشته باشید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe the importance of a fair and transparent recruitment process for both the company and the applicants. Include 'به‌کارگیری' in your explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یک فرایند به‌کارگیری عادلانه و شفاف برای هر دو طرف، یعنی شرکت و متقاضیان، بسیار مهم است. این امر باعث می‌شود که متقاضیان احساس احترام کنند و شرکت نیز بهترین استعدادها را جذب نماید. شفافیت در مراحل به‌کارگیری، اعتماد را افزایش می‌دهد و به اعتبار شرکت کمک می‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

چه چیزی به شرکت کمک می‌کند تا بهترین افراد را انتخاب کند؟

Read this passage:

شرکت ما برای به‌کارگیری نیروهای متخصص، از روش‌های نوین استفاده می‌کند. ما معتقدیم که فرایند به‌کارگیری باید نه تنها کارآمد، بلکه برای متقاضیان نیز تجربه مثبتی باشد. به همین دلیل، مصاحبه‌ها و آزمون‌ها به گونه‌ای طراحی شده‌اند که توانایی‌های واقعی افراد را به خوبی ارزیابی کنند. این رویکرد به ما کمک می‌کند تا بهترین افراد را برای موقعیت‌های شغلی مختلف انتخاب کنیم.

چه چیزی به شرکت کمک می‌کند تا بهترین افراد را انتخاب کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: روش‌های نوین در به‌کارگیری نیروها

در متن اشاره شده که 'این رویکرد به ما کمک می‌کند تا بهترین افراد را برای موقعیت‌های شغلی مختلف انتخاب کنیم' و این رویکرد مربوط به 'روش‌های نوین' در به‌کارگیری است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: روش‌های نوین در به‌کارگیری نیروها

در متن اشاره شده که 'این رویکرد به ما کمک می‌کند تا بهترین افراد را برای موقعیت‌های شغلی مختلف انتخاب کنیم' و این رویکرد مربوط به 'روش‌های نوین' در به‌کارگیری است.

reading C1

چه چیزی می‌تواند منجر به افزایش نرخ خروج کارکنان شود؟

Read this passage:

یکی از بزرگترین چالش‌ها در فرایند به‌کارگیری، هماهنگی انتظارات شرکت با توانایی‌های واقعی متقاضیان است. بسیاری از شرکت‌ها نمی‌توانند به درستی ارزیابی کنند که چه کسی واقعاً برای شغل مورد نظر مناسب است. این مشکل می‌تواند منجر به افزایش نرخ خروج کارکنان و هزینه‌های اضافی شود. بنابراین، اهمیت داشتن یک استراتژی دقیق برای به‌کارگیری نیرو، بسیار زیاد است.

چه چیزی می‌تواند منجر به افزایش نرخ خروج کارکنان شود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: عدم ارزیابی صحیح توانایی‌های متقاضیان

در متن ذکر شده که 'این مشکل [عدم ارزیابی درست] می‌تواند منجر به افزایش نرخ خروج کارکنان و هزینه‌های اضافی شود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: عدم ارزیابی صحیح توانایی‌های متقاضیان

در متن ذکر شده که 'این مشکل [عدم ارزیابی درست] می‌تواند منجر به افزایش نرخ خروج کارکنان و هزینه‌های اضافی شود.'

reading C1

هدف اصلی برنامه‌های جدید دولت چیست؟

Read this passage:

دولت برنامه‌های جدیدی را برای تسهیل فرایند به‌کارگیری جوانان در مشاغل مختلف اعلام کرده است. این برنامه‌ها شامل مشوق‌های مالی برای شرکت‌هایی است که اقدام به استخدام فارغ‌التحصیلان جدید می‌کنند. هدف اصلی این طرح، کاهش بیکاری در بین جوانان و افزایش مشارکت آنها در بازار کار است. این اقدامات نشان‌دهنده اهمیت ویژه‌ای است که دولت به موضوع به‌کارگیری نیروی کار می‌دهد.

هدف اصلی برنامه‌های جدید دولت چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کاهش بیکاری جوانان و افزایش مشارکت آنها در بازار کار

در متن آمده است: 'هدف اصلی این طرح، کاهش بیکاری در بین جوانان و افزایش مشارکت آنها در بازار کار است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کاهش بیکاری جوانان و افزایش مشارکت آنها در بازار کار

در متن آمده است: 'هدف اصلی این طرح، کاهش بیکاری در بین جوانان و افزایش مشارکت آنها در بازار کار است.'

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت در حال به‌کارگیری نیروهای جدید است

This sentence means 'The company is currently recruiting new forces.' The correct order follows standard Persian sentence structure: Subject + 'در حال' (currently) + verb + object.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیر منابع انسانی مسئولیت به‌کارگیری کارمندان را بر عهده دارد

This sentence translates to 'The human resources manager is responsible for the recruitment of employees.' The structure places the subject 'مدیر منابع انسانی' first, followed by the object 'مسئولیت به‌کارگیری کارمندان' and then the verb phrase 'بر عهده دارد'.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سیاست‌های جدید به‌کارگیری شرکت باید توسط مدیران بررسی شوند

This sentence means 'The company's new recruitment policies should be reviewed by managers.' The noun phrase 'سیاست‌های جدید به‌کارگیری شرکت' comes before the passive verb construction 'باید بررسی شوند' indicating 'should be reviewed'.

/ 102 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!