At the A1 level, the word 'dānesh-pazhooh' is quite advanced, but we can understand it by looking at its simple parts. The first part is 'dānesh', which means 'knowledge' or 'what you learn in books'. You might already know 'dāneshjoo' (university student) or 'dāneshamooz' (school student). 'Dānesh-pazhooh' is like a super-student. It is a person who loves to study and find new things. Think of a person who spends all day in a library reading big books. At this level, you don't need to use this word often, but it is good to recognize it. If you see it, just think: 'This is a person who studies a lot'. It is a very polite word. In English, we might just say 'a very good student' or 'a researcher'. In Persian, we use this word for people who are very serious about their lessons. For example, if your friend studies history every day for five hours, you could call them a 'dānesh-pazhooh'. It sounds much more professional than just saying they are a student. Remember, Persian likes to combine words to make new meanings. 'Dānesh' (knowledge) + 'pazhooh' (seeker) = Knowledge Seeker. This is a great way to start learning how Persian words are built. Even if you are just starting, knowing this word makes you sound very smart!
At the A2 level, you are starting to learn about different jobs and roles in society. 'Dānesh-pazhooh' is a specific role. It means 'scholar' or 'researcher'. While a 'dāneshjoo' is someone who goes to college to get a degree, a 'dānesh-pazhooh' is someone who studies because they want to discover something new. You will hear this word on the news or in formal introductions. For example, 'He is a scholar of Iranian history'. In Persian, that is 'oo dānesh-pazhooh-e tārikh-e irān ast'. Notice how we use the 'e' sound (Ezafe) to connect the word to the subject of study. You can use this word when you want to be very respectful to someone who knows a lot. It is a formal word, so you won't use it when talking to your little brother about his homework. You would use it when talking about a famous author or a scientist. It is important to know that this word is made of two Persian parts, not Arabic parts. This makes it sound very 'pure' and elegant. If you use it in a simple sentence like 'I want to be a dānesh-pazhooh', people will be very impressed with your Persian vocabulary. It shows you understand that learning is a deep and serious journey.
As a B1 learner, you should begin to distinguish between different registers of Persian. 'Dānesh-pazhooh' is a formal, academic noun. It is often translated as 'scholar'. You should use it when discussing academic topics, writing essays, or reading formal articles. A key difference between this and 'pazhooheshgar' (researcher) is that 'dānesh-pazhooh' often implies a broader, more philosophical pursuit of knowledge, especially in the humanities like literature, history, or philosophy. In contrast, 'pazhooheshgar' is often used for scientific or medical research. For example, if you are writing about a famous Persian poet, you might mention the 'dānesh-pazhoohan' who have studied his poems. You should also be comfortable with the plural form, 'dānesh-pazhoohan', which is the standard formal plural. At this level, you can start using it in complex sentences: 'The scholars of this institute are working on a new project.' (Dānesh-pazhoohan-e in mo'assese dar hāl-e kar bar rooye yek proje-ye jadid hastand). This word is also very common in the context of the 'Olympiads' in Iran. If a student is very talented in science, they are called a 'dānesh-pazhooh'. Understanding this word helps you understand the high value Iranian culture places on intellectual achievement and formal research.
At the B2 level, you are expected to use 'dānesh-pazhooh' with precision in academic and professional contexts. You should understand that this word carries a connotation of 'intellectual inquiry' rather than just 'study'. It is often used to describe individuals who are part of a research community but may not yet be 'scientists' (dāneshmand) or 'professors' (ostād). For instance, a PhD candidate or a post-doctoral researcher is perfectly described as a 'dānesh-pazhooh'. You should also be familiar with the abstract noun 'dānesh-pazhoohi', which refers to the act of scholarship or the scholarly profession. For example, 'He spent his life in scholarship' (oo omr-e khod rā dar dānesh-pazhoohi gozarānd). At this level, you should also be aware of the word's place in the 'Young Scholars Club' (Baashgah-e Daneshpazhoohan-e Javan), which is a major cultural touchstone in Iran for academic excellence. You should be able to use it in the Ezafe construction to specify fields, such as 'dānesh-pazhooh-e olum-e siyāsi' (scholar of political science). Using this word instead of the more generic 'mohaghegh' (researcher) can provide a more 'Persian' and literary flavor to your writing. It also shows that you are sensitive to the nuances of academic titles and the prestige associated with different terms in the Persian-speaking world.
At the C1 level, your mastery of 'dānesh-pazhooh' should include an appreciation of its stylistic value in high-level Persian prose. This word is part of a deliberate effort in modern Persian to use roots of Iranian origin (dānesh + pazhooh) rather than Arabic ones (like mohaghegh) in academic discourse. This movement, often associated with the Persian Academy (Farhangestān), seeks to revitalize the language's internal resources. As a C1 learner, you should be able to use 'dānesh-pazhooh' in critical analyses, perhaps contrasting the 'dānesh-pazhooh' (the seeker) with the 'āref' (the mystic) or the 'rowshan-fekr' (the intellectual). You should also be able to recognize it in classical-style modern poetry or high-level political and social commentary. The word implies a specific type of 'epistemological' engagement—a systematic, disciplined, and often institutionalized search for truth. You should be able to discuss the 'ethics of scholarship' (akhlāgh-e dānesh-pazhoohi) or the 'challenges facing scholars' (chālesh-hā-ye pish-ro-ye dānesh-pazhoohan) in a fluent, nuanced manner. Furthermore, you should understand how the term is used to frame the identity of the Iranian intellectual elite, both within the country and in the global academic community. Your usage should reflect an understanding of the word's gravitas and its role in defining the boundaries of the Persian academic sphere.
For a C2 speaker, 'dānesh-pazhooh' is more than just a vocabulary item; it is a concept deeply embedded in the history of Persian intellectualism. You should be able to discuss the evolution of the term from its linguistic roots in Middle Persian to its modern application in the 'Farhangestān' era. You should be able to analyze how the term 'dānesh-pazhooh' reflects a specific Iranian approach to the 'scholar-citizen'—someone whose research is not just an academic exercise but a contribution to the nation's cultural and scientific capital. At this level, you can use the word to navigate the most complex sociolinguistic environments, such as debating the merits of 'indigenous scholarship' (dānesh-pazhoohi-ye boomi) versus 'globalized research'. You should also be sensitive to how the term is used in the rhetoric of Iranian educational policy to foster a sense of 'scientific jihad' or 'scientific authority' (marja'iyyat-e elmi). Your command of the word should allow you to use it in sophisticated wordplay or to evoke specific historical periods of Iranian 'Enlightenment'. You should also be able to critique the use of the word in media, identifying when it is being used to confer unearned legitimacy or when it truly represents the pinnacle of scholarly achievement. In essence, at C2, 'dānesh-pazhooh' is a tool for deep cultural and philosophical expression, representing the bridge between Iran's ancient tradition of wisdom-seeking and its modern aspirations in the global republic of letters.

دانش‌پژوه in 30 Sekunden

  • Danesh-pazhooh means 'scholar' or 'researcher' in Persian.
  • It is a formal and respectful term used in academic contexts.
  • It combines 'dānesh' (knowledge) and 'pazhooh' (seeker).
  • It is commonly used for participants in high-level academic competitions like Olympiads.

The Persian word دانش‌پژوه (dānesh-pazhooh) is a sophisticated and highly respected term used to describe an individual who is deeply committed to the pursuit of knowledge, research, and academic inquiry. Unlike the more common word for student, dāneshjoo, which typically refers to someone enrolled in a university degree program, dānesh-pazhooh carries a weight of scholarly dedication and professional research. It is composed of two parts: دانش (dānesh), meaning 'knowledge' or 'science', and پژوه (pazhooh), the present stem of the verb pazhoohidan, which means 'to research', 'to inquire', or 'to seek'. Therefore, the literal translation is 'knowledge-seeker' or 'researcher of knowledge'. In contemporary Iranian society, this term is frequently used in formal academic settings, such as research institutes, high-level seminars, and when referring to participants in academic Olympiads. It suggests a level of intellectual maturity where the person is not just consuming information but actively investigating and analyzing it. For an English speaker, the closest equivalent would be 'scholar', 'researcher', or 'academic'. However, it has a poetic and noble nuance that distinguishes it from the purely technical word for researcher, which is pazhooheshgar. You will encounter this word in official documents, academic journals, and respectful introductions of intellectuals. It is a B2-level word because it requires an understanding of Persian compound word structures and the cultural value placed on lifelong learning and intellectual rigor. When you use this word, you are signaling a high level of respect for the person's intellectual contributions. It is not used for young children or casual hobbyists; rather, it is reserved for those who have demonstrated a serious commitment to a specific field of study, particularly in the humanities, social sciences, or theoretical sciences. The term evokes the image of someone surrounded by books, manuscripts, and data, striving to uncover new truths or reinterpret old ones for the modern era.

Etymological Root
The suffix '-pazhooh' is derived from Middle Persian and Pahlavi roots, emphasizing the act of deep searching.

این همایش با حضور دانش‌پژوهان برجسته از سراسر جهان برگزار شد.

Translation: This conference was held with the presence of distinguished scholars from all over the world.

In the context of the Iranian educational system, the 'Young Scholars Club' (Baashgah-e Daneshpazhoohan-e Javan) is the prestigious body responsible for training and selecting students for International Science Olympiads. This usage highlights that the term is also applied to exceptionally gifted young people who are performing research beyond their years. For an English speaker learning Persian, mastering this word allows you to navigate the world of Iranian academia and high culture with precision. It is a word that appears in the biographies of famous Iranian philosophers, historians, and scientists. Using it correctly demonstrates that you understand the difference between a 'student' (who follows a curriculum) and a 'scholar' (who explores the unknown). Furthermore, the word is gender-neutral, as are most Persian nouns, making it a versatile tool for describing any intellectual regardless of gender. In summary, use dānesh-pazhooh when you want to sound formal, respectful, and precise about someone's scholarly identity.

Register
Formal/Academic - Suitable for literature, news, and professional introductions.

او به عنوان یک دانش‌پژوه، عمر خود را وقف مطالعه متون قدیمی کرد.

Translation: As a scholar, he dedicated his life to studying ancient texts.

Using دانش‌پژوه correctly involves understanding its grammatical function as a noun and its role in compound sentences. Because it is a formal word, it often appears with formal verbs like boodan (to be), shodan (to become), or pardakhtan (to engage in). For example, to say someone is engaged in scholarly work, you would say oo be dānesh-pazhoohi mipar-dāzad. Note how the noun turns into an abstract concept (scholarship/research) by adding the 'i' suffix at the end. In sentences, dānesh-pazhooh usually acts as the subject or the complement of a sentence. It is often modified by adjectives such as javān (young), barjesteh (distinguished), kooshā (diligent), or mostaghell (independent). These pairings help specify what kind of scholar is being discussed. For instance, 'The young scholar presented her findings' would be translated as dānesh-pazhooh-e javān yāfte-hā-ye khod rā erā-e dād. This sentence structure is typical of academic reporting in Persian media. Another common usage is in the plural form, dānesh-pazhoohan, which uses the '-ān' suffix reserved for human beings in formal Persian. This is the standard way to refer to a group of scholars at a symposium or university.

Grammatical Note
The plural form 'dānesh-pazhoohan' is preferred over 'dānesh-pazhooh-hā' in formal writing.

بسیاری از دانش‌پژوهان بر این باورند که این نظریه نیاز به بازنگری دارد.

Translation: Many scholars believe that this theory needs revision.

When constructing sentences, pay attention to the Ezafe construction (the short 'e' sound linking words). For example, dānesh-pazhooh-e tārikh means 'a scholar of history'. Here, the word 'history' (tārikh) follows the Ezafe, specifying the field of study. This is a very productive pattern in Persian. You can replace 'history' with 'philosophy' (falsafeh), 'literature' (adabiyyāt), or 'sociology' (jāme'e-shenāsi). This flexibility makes the word essential for anyone discussing academic disciplines. Furthermore, in more literary or old-fashioned contexts, you might see the word used to describe someone seeking spiritual or mystical knowledge, though this is less common today than its academic usage. In modern Iranian Persian, if you are describing a student who is exceptionally studious and goes beyond the textbook, dānesh-pazhooh is the perfect adjective-like noun to describe their character. It conveys a sense of intellectual curiosity that the word dāneshjoo lacks. Always remember that because it is a formal word, the surrounding verbs and pronouns should also match the formal register (e.g., using ishān instead of oo for 'he/she' when speaking about a respected scholar).

Common Pattern
[Field of Study] + [dānesh-pazhooh] (e.g., dānesh-pazhooh-e honar - Art Scholar).

او یک دانش‌پژوه مستقل است که در خانه تحقیق می‌کند.

Translation: He is an independent scholar who conducts research at home.

In contemporary Iran, دانش‌پژوه is a staple of the 'intellectual' and 'academic' landscape. You will hear it most frequently on television programs that discuss science, culture, or history. For instance, on the Iranian channel 'Chahar' (Channel 4), which is known for its intellectual content, hosts often introduce their guests as 'dānesh-pazhooh' followed by their specialty. This immediately sets a tone of high-level discourse. You will also encounter this word in the names of various institutions. The most famous is the Baashgah-e Daneshpazhoohan-e Javan (Young Scholars Club), which is a household name in Iran because it manages the national teams for the International Olympiads in Math, Physics, and Biology. Therefore, for many Iranians, the word is associated with high intelligence, elite education, and national pride. In a university setting, while students call each other dāneshjoo, a professor might refer to their PhD students or research assistants as dānesh-pazhooh when presenting their work to a broader audience. This elevates the status of the student from a mere learner to a contributor to the field.

Media Context
News reports on scientific breakthroughs often start with 'Research by Iranian scholars...' using this term.

اخبار ساعت نه گزارشی درباره موفقیت دانش‌پژوهان ایرانی پخش کرد.

Translation: The 9 o'clock news broadcast a report about the success of Iranian scholars.

Another place you will find this word is in the introduction or 'About the Author' section of academic books. If a book is written by someone who is not necessarily a university professor but is a recognized expert in a field, they are often described as a dānesh-pazhooh. It is also common in the world of religious scholarship in Qom, though the traditional term talabeh is more common there. However, when those students engage in modern academic research, the term dānesh-pazhooh is used to bridge the gap between traditional and modern education. In the Iranian diaspora, Persian-language media like BBC Persian or Iran International use this term when interviewing experts in sociology, political science, or history. If you are listening to a podcast about Persian literature, the host might refer to the person analyzing the poems of Rumi as a 'distinguished scholar' (dānesh-pazhooh-e barjesteh). Understanding this word is key to identifying who the experts are in any given conversation or text. It signifies that the person being discussed has spent years investigating their subject matter with a critical eye.

Academic Titles
Often used as a title in journals: 'Article by [Name], Danesh-pazhooh of History'.

او در انجمن دانش‌پژوهان عضویت دارد.

Translation: He is a member of the Association of Scholars.

The most frequent mistake learners make with دانش‌پژوه is confusing it with other words that share the root dānesh (knowledge). The most common confusion is with dāneshjoo (student). While all dānesh-pazhoohan are essentially students of life, not all dāneshjoo-yān are dānesh-pazhoohan. Dāneshjoo is a specific administrative status—you are a dāneshjoo because you are registered at a university. Dānesh-pazhooh is a description of your activity and mindset—you are a scholar because you are researching. Using dānesh-pazhooh to describe a first-year undergraduate student might sound overly formal or even slightly sarcastic unless they are involved in serious research. Another mistake is confusing it with dāneshmand (scientist). A dāneshmand is someone who has already achieved great things and possesses vast knowledge (like Einstein), whereas a dānesh-pazhooh is someone currently in the process of seeking and researching. You can be a dānesh-pazhooh for fifty years without ever being called a dāneshmand, which is a much loftier title.

False Friend
Don't confuse with 'Daneshamooz' (school pupil). 'Danesh-pazhooh' is for adults or advanced researchers.

اشتباه: من یک دانش‌پژوه مدرسه هستم. (درست: دانش‌آموز)

Correction: I am a school pupil. (Use 'dāneshamooz' for school levels).

Another common error involves the spelling and pronunciation of the 'pazhooh' part. Some learners might confuse it with pazhoohesh (research), which is the noun form. While related, you cannot say 'man dānesh-pazhoohesh hastam'. You must use the agent noun form pazhooh. Additionally, because the word is a compound, learners sometimes forget the 'Z-vazne' (zero-width non-joiner) between dānesh and pazhooh. In modern Persian script, it should be written as دانش‌پژوه, not دانشپژوه. While both might be understood, the former is the standard correct orthography. Finally, be careful with the register. If you are in a casual setting with friends, using dānesh-pazhooh to describe yourself might come off as pretentious. In casual conversation, people usually say 'man dars mikhoonam' (I am studying) or 'man tahghigh mikonam' (I am doing research). Save dānesh-pazhooh for your resume, a formal introduction, or when discussing serious academic topics.

Register Clash
Avoid using this word in slang or very informal street talk.

او به جای واژه «محقق»، از دانش‌پژوه استفاده کرد تا احترام بیشتری بگذارد.

Translation: He used 'scholar' instead of 'researcher' to show more respect.

Persian has a rich vocabulary for people involved in learning and research, and knowing the subtle differences between them is the hallmark of an advanced learner. The most common alternative is محقق (mohaghegh), which also means 'researcher'. Mohaghegh is an Arabic loanword and is very common in both academic and legal contexts. While dānesh-pazhooh sounds more Persian and slightly more literary, mohaghegh is more clinical and technical. Another synonym is پژوهشگر (pazhooheshgar). This is a modern, pure Persian word that is practically interchangeable with mohaghegh. However, pazhooheshgar is often used for people whose job is research (like in a lab), while dānesh-pazhooh is often used for people whose passion or life's work is scholarship (like a historian or philosopher). If you want to describe someone who is very knowledgeable but perhaps not currently doing active research, you might use عالم ('ālem) or فرهیخته (farhikhteh). Farhikhteh is a beautiful word meaning 'educated' or 'cultured', often used to describe the intelligentsia as a whole.

Comparison: Danesh-pazhooh vs. Mohaghegh
Danesh-pazhooh: Focuses on the pursuit of knowledge. Mohaghegh: Focuses on the methodology of research.

تفاوت ظریفی بین یک دانش‌پژوه و یک پژوهشگر وجود دارد.

Translation: There is a subtle difference between a scholar and a researcher.

For religious contexts, as mentioned before, طلبه (talabeh) is the specific term for a student in a Hawza (seminary). However, a talabeh who is also studying modern philosophy might be referred to as a dānesh-pazhooh in a university journal. Another word is دانشیار (dāneshyār), but beware: this is a specific academic rank equivalent to 'Associate Professor'. Do not use dāneshyār unless the person has that specific job title. If you are looking for a more poetic way to describe a seeker of knowledge, you might find the term جوینده دانش (jooyandeh-ye dānesh) in classical literature. In modern usage, if you want to be very specific about someone studying a specific field, you can use the suffix '-shenās' (expert/specialist). For example, a 'sociologist' is jāme'e-shenās. However, you could also say dānesh-pazhooh-e jāme'e-shenāsi to emphasize that they are currently researching in that field. Choosing between these words depends entirely on the level of formality and the specific nuance you wish to convey.

Other Related Terms
Motafakker (Thinker), Rowshan-fekr (Intellectual), Ostād (Professor).

او به عنوان یک دانش‌پژوه در کتابخانه ملی کار می‌کند.

Translation: He works as a scholar at the National Library.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The suffix '-pazhooh' is very productive in formal Persian; you can find it in words like 'falsafe-pazhooh' (philosophy seeker) or 'honar-pazhooh' (art seeker).

Aussprachehilfe

UK /dɒːneʃ pæʒuːh/
US /dɑːneʃ pæʒuːh/
The primary stress is on the last syllable of the compound: dānesh-pa-ZHOOH.
Reimt sich auf
شکوه (Shokooh - Glory) گروه (Gorooh - Group) انبوه (Anbooh - Massive) اندوه (Andooh - Sorrow) کوه (Kooh - Mountain) وجوه (Vo-jooh - Aspects) پژوه (Pazhooh - seeker stem) ستوه (Sotooh - Weary/Exasperated)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'zh' as 'j' (dānesh-pajooh) - it should be soft like the French 'j'.
  • Shortening the 'ā' in 'dānesh' to a short 'a' like 'cat'.
  • Dropping the final 'h' sound completely.
  • Failing to pause slightly between 'dānesh' and 'pazhooh'.
  • Confusing 'pazhooh' with 'pazhoohesh'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires knowledge of compound words and formal vocabulary.

Schreiben 5/5

Needs correct use of ZWNJ (half-space) and formal pluralization.

Sprechen 4/5

The 'zh' sound can be tricky for some English speakers.

Hören 4/5

Might be confused with 'dāneshjoo' or 'pazhooheshgar' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

دانش (Knowledge) دانشجو (Student) تحقیق (Research) کتاب (Book) یاد گرفتن (To learn)

Als Nächstes lernen

پژوهشگاه (Research Institute) نظریه‌پرداز (Theorist) روش‌شناسی (Methodology) معرفت‌شناسی (Epistemology) تز (Thesis)

Fortgeschritten

دین‌پژوهی (Religious studies) خاورشناس (Orientalist) ایران‌شناس (Iranologist) زبان‌شناس (Linguist) جامعه‌شناس (Sociologist)

Wichtige Grammatik

Compound Noun Formation

Noun (Danesh) + Present Stem (Pazhooh) = Agent Noun.

Formal Pluralization

Adding -ān to human nouns: دانش‌پژوه + ان = دانش‌پژوهان.

Ezafe Construction

دانش‌پژوهِ جوان (Scholar-of young).

Abstract Noun Suffix

Adding -i to the noun: دانش‌پژوهی (Scholarship).

Adverbial Suffix

Adding -āne to the noun: دانش‌پژوهانه (Scholarly).

Beispiele nach Niveau

1

او یک دانش‌پژوه خوب است.

He is a good scholar/student.

Simple subject-noun-adjective-verb structure.

2

کتاب برای دانش‌پژوه مهم است.

Books are important for the scholar.

Use of 'barāye' (for) to show importance.

3

دانش‌پژوه در کتابخانه است.

The scholar is in the library.

Prepositional phrase 'dar ketābkhāne'.

4

او می‌خواهد دانش‌پژوه شود.

He wants to become a scholar.

Use of 'shodan' (to become) for future goals.

5

دانش‌پژوه هر روز درس می‌خواند.

The scholar studies every day.

Present continuous sense with 'har rooz'.

6

استاد به دانش‌پژوه کمک کرد.

The professor helped the scholar.

Past tense 'komak kard'.

7

دانش‌پژوهان مهربان هستند.

The scholars are kind.

Plural form 'dānesh-pazhoohan'.

8

این دانش‌پژوه جوان است.

This scholar is young.

Demonstrative 'in' (this).

1

او دانش‌پژوه تاریخ ایران است.

He is a scholar of Iranian history.

Ezafe construction linking 'dānesh-pazhooh' and 'tārikh'.

2

دانش‌پژوه باید زیاد تحقیق کند.

A scholar must research a lot.

Modal 'bāyad' (must) followed by subjunctive.

3

بسیاری از دانش‌پژوهان در این شهر زندگی می‌کنند.

Many scholars live in this city.

Plural subject with plural verb agreement.

4

او به عنوان یک دانش‌پژوه شناخته می‌شود.

He is known as a scholar.

Passive-like construction 'shenākhte mishavad'.

5

دانش‌پژوهان برای یافتن حقیقت تلاش می‌کنند.

Scholars strive to find the truth.

Infinitive 'yāftan' used after 'barāye'.

6

این مقاله توسط یک دانش‌پژوه نوشته شده است.

This article has been written by a scholar.

Passive voice with 'tavasot-e' (by).

7

او از کودکی دانش‌پژوه بود.

He was a seeker of knowledge from childhood.

Prepositional phrase 'az koodaki'.

8

آیا شما یک دانش‌پژوه هستید؟

Are you a scholar?

Formal question using 'shomā'.

1

دانش‌پژوهان در کنفرانس‌های علمی شرکت می‌کنند.

Scholars participate in scientific conferences.

The verb 'sherkat kardan' takes the preposition 'dar'.

2

او به دلیل دانش‌پژوهی، جایزه‌ای دریافت کرد.

He received an award due to his scholarship.

Abstract noun 'dānesh-pazhoohi' (scholarship).

3

دانش‌پژوهان جوان آینده کشور را می‌سازند.

Young scholars build the future of the country.

Metaphorical use of 'sākhtan' (to build).

4

او یک دانش‌پژوه مستقل در زمینه ادبیات است.

He is an independent scholar in the field of literature.

Adjective 'mostaghell' (independent).

5

کتابخانه ملی محل تجمع دانش‌پژوهان است.

The National Library is the gathering place for scholars.

Compound noun 'mahall-e tajammo' (gathering place).

6

دانش‌پژوه نباید از پرسیدن سوال بترسد.

A scholar should not be afraid of asking questions.

Negative modal 'nabāyad' (should not).

7

او تمام وقت خود را صرف دانش‌پژوهی کرد.

He spent all his time on scholarship/research.

The verb 'sarf kardan' (to spend/devote).

8

دانش‌پژوهان به بررسی منابع قدیمی پرداختند.

The scholars engaged in examining old sources.

The formal verb 'pardākhtan' meaning 'to engage in'.

1

باشگاه دانش‌پژوهان جوان نخبگان را جذب می‌کند.

The Young Scholars Club attracts the elite.

Proper noun usage in an institutional context.

2

او به عنوان دانش‌پژوه مهمان در دانشگاه آکسفورد حضور دارد.

He is present as a visiting scholar at Oxford University.

Compound term 'dānesh-pazhooh-e mehmān' (visiting scholar).

3

اخلاق در دانش‌پژوهی از اهمیت بالایی برخوردار است.

Ethics in scholarship is of high importance.

Formal phrase 'az ahammiyyat-e bālā-yi barkhordār ast'.

4

دانش‌پژوهان برجسته نظریات جدیدی ارائه داده‌اند.

Distinguished scholars have presented new theories.

Present perfect tense 'erā-e dāde-and'.

5

او در پژوهشکده به عنوان دانش‌پژوه ارشد فعالیت می‌کند.

He works as a senior scholar in the research institute.

Adjective 'arshad' (senior/master).

6

روحیه دانش‌پژوهی در این دانشجو بسیار قوی است.

The spirit of scholarship is very strong in this student.

Abstract concept 'roohiyye-ye dānesh-pazhoohi'.

7

بسیاری از دانش‌پژوهان به تحلیل مسائل اجتماعی می‌پردازند.

Many scholars engage in the analysis of social issues.

Verb 'pardākhtan' used for academic activity.

8

او یک دانش‌پژوه پرکار است که مقالات زیادی نوشته است.

He is a prolific scholar who has written many articles.

Adjective 'porkār' (prolific/hardworking).

1

دانش‌پژوهان باید در مواجهه با داده‌ها، بی‌طرفی علمی را حفظ کنند.

Scholars must maintain scientific neutrality when facing data.

Complex sentence with 'dar movājehe bā' (when facing).

2

رویکرد او به دانش‌پژوهی، رویکردی انتقادی و ساختارشکنانه است.

His approach to scholarship is a critical and deconstructive one.

Academic adjectives 'enteghādi' and 'sākhtarshekanāne'.

3

رسالت یک دانش‌پژوه، روشنگری در لایه‌های تاریک تاریخ است.

The mission of a scholar is enlightenment in the dark layers of history.

Metaphorical noun 'resālat' (mission/calling).

4

او با نگاهی دانش‌پژوهانه به بررسی متون کلاسیک پرداخت.

He examined classic texts with a scholarly gaze.

Adverbial form 'dānesh-pazhoohāne' (scholarly/scholarly-like).

5

تعامل بین دانش‌پژوهان حوزوی و دانشگاهی ضروری است.

Interaction between seminary and university scholars is essential.

Adjectives 'howzavi' (seminary) and 'dāneshgāhi' (university).

6

دانش‌پژوه نباید تحت تأثیر جریانات سیاسی قرار گیرد.

A scholar should not be influenced by political currents.

Passive construction 'taht-e ta'sir gharār girad'.

7

او در زمره دانش‌پژوهان طراز اول معاصر است.

He is among the first-rate contemporary scholars.

Formal phrase 'dar zomre-ye' (among/in the category of).

8

دقت نظر دانش‌پژوه در استخراج نتایج، تحسین‌برانگیز بود.

The scholar's precision in extracting results was admirable.

Compound adjective 'tahsin-barangiz' (admirable).

1

تقلیل جایگاه دانش‌پژوه به یک کارمند اداری، فاجعه‌ای برای علم است.

Reducing the status of a scholar to an administrative clerk is a disaster for science.

Gerund-like use of 'taghlil' (reduction).

2

دانش‌پژوهی در عصر دیجیتال با چالش‌های اپیستمولوژیک جدیدی روبروست.

Scholarship in the digital age faces new epistemological challenges.

Use of 'rooberoost' (is facing).

3

او به تبیین جایگاه دانش‌پژوه در تمدن نوین اسلامی پرداخت.

He engaged in explaining the position of the scholar in modern Islamic civilization.

Formal noun 'tabyin' (explanation/elucidation).

4

وارستگی دانش‌پژوه از تعلقات مادی، شرط لازم برای کشف حقیقت است.

The scholar's detachment from material ties is a necessary condition for discovering truth.

Philosophical term 'vārastegi' (detachment/freedom).

5

دیالکتیک میان دانش‌پژوه و متن، به خلق معانی جدید منجر می‌شود.

The dialectic between the scholar and the text leads to the creation of new meanings.

Loanword 'diyālektik' used in high academic Persian.

6

او با نقد آراء دانش‌پژوهان سلف، راهی نو در فلسفه گشود.

By critiquing the views of predecessor scholars, he opened a new path in philosophy.

Archaic/formal term 'salaf' (predecessors).

7

حیات علمی یک دانش‌پژوه در گرو پرسشگری مداوم است.

The scientific life of a scholar depends on continuous questioning.

Idiomatic phrase 'dar gero-ye' (depends on/is tied to).

8

او مصداق بارز یک دانش‌پژوه متعهد به آرمان‌های انسانی است.

He is a clear example of a scholar committed to human ideals.

Formal phrase 'mesdāgh-e bārez' (clear example/epitome).

Häufige Kollokationen

دانش‌پژوه جوان
دانش‌پژوه برجسته
باشگاه دانش‌پژوهان
دانش‌پژوه مستقل
دانش‌پژوه مهمان
روحیه دانش‌پژوهی
انجمن دانش‌پژوهان
دانش‌پژوه علوم
تربیت دانش‌پژوه
دیدگاه دانش‌پژوهانه

Häufige Phrasen

در زمره دانش‌پژوهان

— To be among the group of scholars.

نام او در زمره دانش‌پژوهان بزرگ ثبت شده است.

وقف دانش‌پژوهی

— To dedicate one's life or time to scholarship.

او زندگی‌اش را وقف دانش‌پژوهی کرد.

جامعه دانش‌پژوهان

— The community of scholars.

جامعه دانش‌پژوهان از این کشف استقبال کردند.

دانش‌پژوه طراز اول

— A top-tier or first-rate scholar.

او یک دانش‌پژوه طراز اول در فیزیک است.

به عنوان دانش‌پژوه

— In the capacity of a scholar.

او به عنوان دانش‌پژوه در این پروژه همکاری می‌کند.

تلاش‌های دانش‌پژوهانه

— Scholarly efforts.

تلاش‌های دانش‌پژوهانه او به نتیجه رسید.

اخلاق دانش‌پژوهی

— The ethics of scholarship/research.

رعایت اخلاق دانش‌پژوهی الزامی است.

دنیای دانش‌پژوهی

— The world of scholarship.

او در دنیای دانش‌پژوهی بسیار شناخته شده است.

فرصت دانش‌پژوهی

— A scholarship or research opportunity.

او به دنبال یک فرصت دانش‌پژوهی در خارج از کشور است.

دانش‌پژوه مشتاق

— An eager or enthusiastic scholar.

او دانش‌پژوهی مشتاق برای یادگیری زبان است.

Wird oft verwechselt mit

دانش‌پژوه vs دانشجو

A university student (administrative). Danesh-pazhooh is a scholar (activity).

دانش‌پژوه vs دانشمند

A renowned scientist or genius. Danesh-pazhooh is a seeker/researcher.

دانش‌پژوه vs دانشیار

An Associate Professor (job rank). Danesh-pazhooh is a general role.

Redewendungen & Ausdrücke

"جوینده یابنده است"

— The seeker is the finder (Equivalent to 'Seek and ye shall find'). Often applied to scholars.

او سال‌ها تحقیق کرد و بالاخره موفق شد؛ واقعاً که جوینده یابنده است.

General/Proverb
"ز گهواره تا گور دانش بجوی"

— Seek knowledge from the cradle to the grave. The ultimate motto for a dānesh-pazhooh.

او در هشتاد سالگی هنوز درس می‌خواند؛ مصداق ز گهواره تا گور دانش بجوی.

Literary/Proverb
"توانا بود هر که دانا بود"

— Knowledge is power (Literally: He who is wise is powerful).

فردوسی می‌گوید: توانا بود هر که دانا بود.

Literary/Poetic
"دود چراغ خوردن"

— To endure the smoke of the lamp (to study hard late at night). Essential for a scholar.

او برای رسیدن به این مقام، سال‌ها دود چراغ خورده است.

Idiomatic
"در بحر دانش غوطه خوردن"

— To dive deep into the ocean of knowledge.

او در بحر دانش غوطه خورده و حقایق را یافته است.

Literary
"موی دراز و دانش کم"

— Long hair and little knowledge (A derogatory idiom, the opposite of a scholar's reputation).

قدیمی‌ها می‌گفتند موی دراز و دانش کم، اما او هر دو را دارد!

Old-fashioned/Slang
"آب در کوزه و ما تشنه‌لبان می‌گردیم"

— The water is in the jug, yet we wander with thirsty lips (Missing the obvious truth despite research).

گاهی دانش‌پژوهان حقیقت را نمی‌بینند، در حالی که آب در کوزه و ما تشنه‌لبان می‌گردیم.

Poetic/Proverb
"عالم بی‌عمل به چه ماند؟ به زنبور بی‌عسل"

— A scholar without practice is like a bee without honey.

سعدی می‌گوید که عالم بی‌عمل مانند زنبور بی‌عسل است.

Literary/Proverb
"کتابخوان حرفه‌ای"

— A professional book-reader (often used to describe a dedicated scholar informally).

او یک کتابخوان حرفه‌ای و دانش‌پژوه واقعی است.

Colloquial
"مغز متفکر"

— The mastermind or the thinking brain of a project.

او مغز متفکر این گروه دانش‌پژوهی است.

General

Leicht verwechselbar

دانش‌پژوه vs پژوهشگر

Both mean researcher.

Pazhooheshgar is more technical/scientific; Danesh-pazhooh is more scholarly/humanities-focused.

او پژوهشگر آزمایشگاه است، اما برادرش دانش‌پژوه فلسفه است.

دانش‌پژوه vs دانش‌آموز

Both start with 'Danesh'.

Daneshamooz is for K-12 school children. Danesh-pazhooh is for advanced seekers.

پسرم دانش‌آموز است، اما استادم یک دانش‌پژوه واقعی است.

دانش‌پژوه vs محقق

Both mean researcher.

Mohaghegh is an Arabic loanword; Danesh-pazhooh is pure Persian.

در متون حقوقی از کلمه محقق استفاده می‌شود.

دانش‌پژوه vs فاضل

Both refer to learned people.

Fazel means 'virtuous/learned', often used for traditional scholars. Danesh-pazhooh is more modern-academic.

او مردی فاضل و دانش‌پژوه است.

دانش‌پژوه vs مستشرق

Both are scholarly roles.

Mostashregh specifically means 'Orientalist'. Danesh-pazhooh is general.

آن دانش‌پژوه فرانسوی یک مستشرق معروف است.

Satzmuster

A1

او [Noun] است.

او دانش‌پژوه است.

A2

او دانش‌پژوهِ [Subject] است.

او دانش‌پژوه تاریخ است.

B1

[Noun] در [Place] تحقیق می‌کند.

دانش‌پژوه در کتابخانه تحقیق می‌کند.

B2

به عنوانِ [Noun]، او [Action].

به عنوان دانش‌پژوه، او مقاله نوشت.

C1

روحیه [Noun] در او موج می‌زند.

روحیه دانش‌پژوهی در او موج می‌زند.

C2

تقلیل [Noun] به [Noun] اشتباه است.

تقلیل دانش‌پژوه به کارمند اشتباه است.

B2

[Noun] برجسته نظریه [Noun] را داد.

دانش‌پژوه برجسته نظریه جدید را داد.

C1

با نگاهی [Adverb]، موضوع را دید.

با نگاهی دانش‌پژوهانه موضوع را دید.

Wortfamilie

Substantive

دانش (Knowledge)
پژوهش (Research)
پژوهشگر (Researcher)
دانش‌پژوهی (Scholarship)
دانشجو (Student)
دانشگاه (University)

Verben

پژوهیدن (To research - archaic/literary)
پژوهش کردن (To do research)
دانستن (To know)

Adjektive

دانش‌پژوهانه (Scholarly)
پژوهشی (Research-related)
دانشمند (Wise/Scientific)

Verwandt

کتابخانه (Library)
مقاله (Article)
نظریه (Theory)
استاد (Professor)
آکادمی (Academy)

So verwendest du es

frequency

High in academic and news contexts; low in daily street talk.

Häufige Fehler
  • Using 'dānesh-pazhooh' for a primary school student. Use 'dānesh-āmooz'.

    'Dānesh-pazhooh' implies high-level research, while 'dānesh-āmooz' is for children in school.

  • Writing it as 'دانش پژوه' with a full space. Write as 'دانش‌پژوه' with a half-space (ZWNJ).

    Compound words in modern Persian should be joined by a half-space to maintain the unity of the word.

  • Saying 'man dānesh-pazhoohesh mikonam'. Say 'man dānesh-pazhoohi mikonam' or 'man pazhoohesh mikonam'.

    'Dānesh-pazhooh' is the person; 'dānesh-pazhoohi' is the activity. You can't 'do' a person.

  • Confusing 'dānesh-pazhooh' with 'dāneshmand'. Use 'dāneshmand' for famous geniuses like Einstein.

    'Dāneshmand' is a much higher title of achievement; 'dānesh-pazhooh' is anyone engaged in serious research.

  • Pluralizing as 'dānesh-pazhooh-hā' in a formal speech. Use 'dānesh-pazhoohan'.

    The '-ān' plural is required for humans in formal registers.

Tipps

Using the Abstract Form

Add an 'i' at the end to make 'dānesh-pazhoohi' (scholarship). This is useful for talking about the profession or the act of researching itself. For example: 'He loves scholarship' (oo dānesh-pazhoohi rā doost dārad).

Pairing with Fields

You can combine it with any field of study using the Ezafe. 'Dānesh-pazhooh-e honar' (Art scholar), 'Dānesh-pazhooh-e adabiyyāt' (Literature scholar). This is a very powerful way to expand your vocabulary.

Showing Respect

If you are meeting an Iranian academic, referring to their work as 'dānesh-pazhoohi' is very flattering and shows you value their intellectual effort.

Mind the ZWNJ

Always use the half-space. If you write 'دانشپژوه' (without the space), it looks cluttered and unprofessional. The half-space keeps the words visually distinct but grammatically linked.

News Keywords

When listening to Iranian news, 'dānesh-pazhoohan' is a keyword that usually precedes news about scientific achievements or university events. Pay attention to what follows it to learn field names.

Pure Persian Appeal

Because it is a pure Persian compound, using it instead of 'mohaghegh' (Arabic) gives your speech a more literary and 'Persianist' flavor, which is often appreciated in high culture.

Olympiad Context

If you hear about the 'Young Scholars Club', remember it's the elite training ground for Iran's brightest minds. This will help you understand cultural references to 'Olympiad students'.

Adverbial Use

Use 'dānesh-pazhoohāne' to describe an action done in a scholarly way. 'He looked at the problem in a scholarly way' (oo dānesh-pazhoohāne be mas'ale negāh kard).

Word Family

Connect it to 'dānesh' (knowledge) and 'pazhoohesh' (research). If you know these two, you will never forget 'dānesh-pazhooh'.

The Soft 'Zh'

Make sure the 'zh' sound is voiced but soft. It's the same sound as in the English word 'vision'. Practice saying 'pazhooh' slowly to get it right.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Danesh' as 'Dan' (a wise man) and 'Pazhooh' as 'Pursue'. A Dan-Pazhooh is a man who pursues knowledge.

Visuelle Assoziation

Imagine a person looking through a magnifying glass at a book. The magnifying glass represents the 'pazhooh' (search/inquiry) part.

Word Web

Knowledge Research Scholar Library Inquiry University Theory Books

Herausforderung

Write three sentences about your favorite subject using the word 'دانش‌پژوه' and share them with a Persian speaker.

Wortherkunft

A Persian compound word. 'Dānesh' comes from the Middle Persian 'dānish' (knowledge), from the root 'dān-' (to know). 'Pazhooh' is the present stem of 'pazhoohidan', from Middle Persian 'pahich-'.

Ursprüngliche Bedeutung: A seeker or inquirer of knowledge.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

It is a very positive and respectful word; no negative connotations.

Equivalent to 'Scholar' or 'Academic', but 'dānesh-pazhooh' is often used for younger high-achievers more than the English word 'scholar' might be.

Baashgah-e Daneshpazhoohan-e Javan (Young Scholars Club) Danesh-pazhoohan-e Pishro (Leading Scholars - a common book series title) The works of Dr. Abdolkarim Soroush often discuss the role of the dānesh-pazhooh in modern society.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University/Academy

  • دانش‌پژوه میهمان
  • فرصت مطالعاتی
  • مقاله علمی
  • پایان‌نامه

News/Media

  • به گزارش دانش‌پژوهان
  • موفقیت علمی
  • نخبگان کشور
  • همایش بین‌المللی

Book Introductions

  • بقلم دانش‌پژوه
  • در این اثر
  • بررسی انتقادی
  • منابع معتبر

Conferences

  • سخنرانی دانش‌پژوه
  • پنل تخصصی
  • تبادل نظر
  • ارائه دستاوردها

Olympiads

  • باشگاه جوانان
  • مدال طلا
  • رقابت علمی
  • اردوی آموزشی

Gesprächseinstiege

"آیا شما خود را یک دانش‌پژوه می‌دانید یا فقط یک دانشجو؟"

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک دانش‌پژوه چیست؟"

"دوست دارید در چه زمینه‌ای دانش‌پژوه باشید؟"

"آیا در کشور شما به دانش‌پژوهان اهمیت زیادی می‌دهند؟"

"کدام دانش‌پژوه ایرانی را می‌شناسید؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زندگی یک دانش‌پژوه خیالی بنویسید که رازی بزرگ را کشف می‌کند.

تفاوت بین دانشجو بودن و دانش‌پژوه بودن را از دیدگاه خودتان توضیح دهید.

اگر یک فرصت دانش‌پژوهی در کشوری دیگر داشتید، کجا را انتخاب می‌کردید؟

چرا جامعه به دانش‌پژوهان نیاز دارد؟

تجربه خود را از یک روز تحقیق در کتابخانه بنویسید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not exactly. While a student (dāneshjoo) is someone enrolled in a school or university, a dānesh-pazhooh is a 'scholar' or 'researcher'. It implies a more serious, independent pursuit of knowledge. For example, a PhD researcher is often called a dānesh-pazhooh.

Generally, no. For high school, use 'dānesh-āmooz'. However, if the student is a participant in a high-level scientific Olympiad, they are officially called a 'dānesh-pazhooh' in Iran.

In formal contexts, add '-ān' to get 'dānesh-pazhoohan'. In less formal writing, you can use '-hā' to get 'dānesh-pazhooh-hā', but the former is much more common for this specific word.

It is common in intellectual, academic, and media circles. You won't hear it much at the grocery store, but you will hear it on news programs or in universities every day.

They are very similar. 'Pazhooheshgar' is a more technical term for a researcher (like in a lab), while 'dānesh-pazhooh' sounds more academic and is often used for humanities or theoretical studies.

Yes, like almost all nouns in Persian, it applies to both men and women without any change in the word.

In Persian digital typing, use the 'Shift + Space' shortcut (on most keyboards) to create the ZWNJ between 'دانش' and 'پژوه'.

Yes, in academic journals or books, you might see 'Ali Alavi, dānesh-pazhooh-e tārikh' (Ali Alavi, Scholar of History).

It comes from 'dānesh' (knowledge) and the present stem of 'pazhoohidan' (to research/seek). It is a pure Persian (non-Arabic) compound.

While it can be used for someone studying religion, it is primarily a secular academic term. For traditional religious students, 'talabeh' is more common.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Persian using 'دانش‌پژوه' to describe a historian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The young scholar is studying in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'dāneshjoo' and 'dānesh-pazhooh' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal introduction for a scholar named Dr. Ahmadi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your own scholarly interests using the word 'دانش‌پژوه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many scholars believe that this theory is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about the importance of scholarship (dānesh-pazhoohi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the adverb 'دانش‌پژوهانه' in a sentence about solving a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He dedicated his life to scholarship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the 'Young Scholars Club'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Are you a scholar of Persian literature?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural form 'دانش‌پژوهان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The distinguished scholar received an award.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'به عنوان دانش‌پژوه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Scholarship requires a lot of patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'visiting scholar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Independent scholars often work at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'اخلاق دانش‌پژوهی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The scholar's precision was admirable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'دانش‌پژوه ارشد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'دانش‌پژوه' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Introduce yourself as a scholar of your favorite subject.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you want to be a 'dānesh-pazhooh'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the importance of research in one minute.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a famous scholar you admire.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am a visiting scholar' in formal Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the plural 'دانش‌پژوهان' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'dānesh-pazhoohi' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'دانش‌پژوهانه' in a short sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the 'Young Scholars Club' if you know it.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'dāneshjoo' and 'dānesh-pazhooh' out loud.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a distinguished scholar' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the challenges of being a scholar today.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the 'zh' sound in 'pazhooh' five times.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about a scholar in a library.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they are a scholar of history.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'akhlaq-e dānesh-pazhoohi' in your own words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Knowledge is power' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a scholar's office.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech thanking the scholars at a conference.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'او یک دانش‌پژوه است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the plural: 'دانش‌پژوهان به اینجا آمدند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the field: 'او دانش‌پژوه فلسفه است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the adjective: 'او دانش‌پژوه جوانی است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the activity: 'او مشغول دانش‌پژوهی است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the rank: 'او دانش‌پژوه ارشد است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the location: 'دانش‌پژوه در کتابخانه است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the verb: 'دانش‌پژوه تحقیق می‌کند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the number: 'سه دانش‌پژوه اینجا هستند.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the honorific: 'دانش‌پژوه برجسته سخنرانی کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the negation: 'او دانش‌پژوه نیست.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the compound: 'او قرآن‌پژوه است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the formal plural: 'دعوت از دانش‌پژوهان'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the adverb: 'او دانش‌پژوهانه حرف زد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the institution: 'باشگاه دانش‌پژوهان جوان'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!