A2 Particles 16 min read Leicht

Koreanisches 'An' für VIPs: Das Honorativpartikel 께

Nutze das Partikel «께» statt «에게» oder «한테», um Respekt zu zeigen, wenn der Empfänger ein VIP wie ein Chef oder Großeltern ist.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 께 instead of 에 or 에게 when the person receiving the action deserves high respect.

  • Use 께 for people who are older or in higher positions: 선생님께 드려요 (I give it to the teacher).
  • Never use 께 for animals or objects; use 에 or 에게 instead.
  • 께 is often paired with honorific verbs like 드리다 (to give) or 말씀하시다 (to speak).
Person(VIP) + 께 + Verb(Honorific)

Overview

Hast du schon mal eine formelle E-Mail an einen Professor geschickt und dich gefragt, wie du „an“ sagen kannst, ohne zu klingen, als würdest du mit deinem besten Freund texten? Genau hier kommt (kke) ins Spiel. Es ist das ultimative VIP-Partikel im Koreanischen, reserviert, um Respekt zu zeigen.
ist ein Dativpartikel, was eine schicke Art ist zu sagen, dass es den Empfänger einer Handlung markiert. Es bedeutet „an“ oder „von“, aber es ist nicht dein alltägliches „an“. Stell es dir als die formelle Abendgarderobe-Version seiner Cousins 에게 (für formelles Schreiben) und 한테 (für zwanglose Chats) vor.
Du verwendest , wenn die Person, der du etwas gibst oder von der du etwas bekommst, jemand ist, den du sehr schätzt. Dazu gehören Ältere, Lehrer, Vorgesetzte und Großeltern. Die Verwendung von ist ein klares Signal für Höflichkeit und Ehrerbietung in der koreanischen Kultur.
Es ist mehr als nur ein Wort; es ist eine Geste des Respekts. Es nicht zu verwenden, wenn es angebracht wäre, kann ein kleiner Fauxpas sein, als würde man in Flip-Flops zu einer Hochzeit gehen.

How This Grammar Works

Die Verwendung von ist unglaublich einfach. Es wird direkt an die Person angehängt, die du ehrst, unabhängig davon, ob ihr Name oder Titel auf einen Vokal oder Konsonanten endet. Hier gibt es keine kniffligen Konjugationsregeln zu lernen!
  1. 1Identifiziere den respektierten Empfänger: Ist es deine Großmutter (할머니)? Dein Professor (교수님)? Der CEO deines Unternehmens (사장님)?
  2. 2Hänge direkt an: 할머니께, 교수님께, 사장님께.
  3. 3Verwende ein honorifisches Verb: Das ist der entscheidende Teil. kommt selten allein. Es wird fast immer mit honorifischen Verben gepaart, um den respektvollen Ton beizubehalten. Das häufigste ist 드리다 (geben), die respektvolle Version von 주다.
* Standard: 친구한테 선물을 줘요. (Ich gebe einem Freund ein Geschenk.)
* Honorifisch: 할머니께 선물을 드려요. (Ich gebe meiner Großmutter ein Geschenk.)
Es ist wie ein Pauschalangebot. Wenn du verwendest, muss auch dein Verb eine Beförderung bekommen.

Tone & Nuance

Bei geht es darum, einen respektvollen und formellen Ton anzuschlagen. Es ist warm, aber ehrerbietig. Es vermittelt, dass du die soziale Hierarchie verstehst und respektierst, was in Korea super wichtig ist.
Die Verwendung sagt aus: „Ich erkenne deine Position an und spreche mit dem angemessenen Maß an Höflichkeit zu dir.“
Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an einen Professor. 교수님께 am Anfang deiner Nachricht zu verwenden, ist die standardmäßige, respektvolle Art, ihn anzusprechen. 교수님한테 wäre erschreckend informell, als würdest du einen Geschäftsbrief mit „Hey Kumpel“ beginnen.
Es ist nicht aggressiv, aber es zeigt einen Mangel an kulturellem und sozialem Bewusstsein. Also, im Zweifelsfall bei jedem, der älter ist oder eine höhere Position innehat, ist deine sicherste und beste Wahl. Es ist ein einfacher Wechsel, der dich sofort fließender und kulturell versierter klingen lässt.
Es ist im Grunde ein Cheat-Code für Höflichkeit.

Contrast With Similar Patterns

Die Hauptkonkurrenten von sind 에게 und 한테. Sie alle bedeuten „an/von“, aber sie agieren auf unterschiedlichen Höflichkeitsebenen.
* (Der VIP-Pass):
* Verwendung: NUR für respektierte Personen (Ältere, Lehrer, Chef, etc.).
* Förmlichkeit: Hohe Ehrerbietung.
* Beispiel: 사장님께 보고서를 드렸습니다. (Ich habe dem CEO den Bericht gegeben.)
* 에게 (Der neutrale Boden):
* Verwendung: Für Menschen und manchmal Tiere oder sogar Organisationen. Es ist die neutrale Standardwahl.
* Förmlichkeit: Formell, schriftlich. Du wirst es in Büchern, Artikeln und formellen E-Mails sehen. Weniger verbreitet in der gesprochenen Sprache.
* Beispiel: 그는 강아지에게 물을 주었다. (Er gab dem Welpen Wasser.) - klingt ein bisschen wie aus einem Märchenbuch.
* 한테 (Das zwanglose Treffen):
* Verwendung: Für Menschen und Tiere, denen du nahestehst oder die auf demselben sozialen Level oder jünger sind.
* Förmlichkeit: Informell, gesprochen. Das ist, was du 90% der Zeit verwendest, wenn du deinen Freunden textest.
* Beispiel: 동생한테 문자를 보냈어. (Ich habe meinem kleinen Bruder eine SMS geschickt.)
Stell es dir so vor: ist für deinen Chef, 에게 ist für einen Aufsatz und 한테 ist für deinen Gruppenchat.

Real Conversations

Szenario 1: Bei einem Familienessen

* Min-jun: 할아버지, 이 과일 좀 드세요. (Großvater, iss bitte etwas von diesem Obst.)

* Großvater: 오, 고맙다. 민준이가 할아버지께 주는 거냐? (Oh, danke. Ist das von dir für mich, Min-jun?)

* Min-jun: 네, 할아버지께 드리려고 가져왔어요. (Ja, ich habe es mitgebracht, um es dir zu geben, Großvater.)

Szenario 2: In einem Universitätsbüro

* Student: 교수님, 질문이 있어서 왔습니다. (Professor, ich bin gekommen, weil ich eine Frage habe.)

* Professor: 네, 무엇인가요? (Ja, was ist es?)

* Student: 어제 교수님께 보낸 이메일, 혹시 확인하셨나요? (Haben Sie zufällig die E-Mail überprüft, die ich Ihnen gestern geschickt habe?)

Common Mistakes

  1. 1 für Nicht-Menschen oder Tiere verwenden: ist ausschließlich für respektierte Menschen. Behandle deinen Hund nicht königlich.
* ✗ Falsch: 개께 밥을 드렸어요.
* ✓ Richtig: 개한테 밥을 줬어요. (Ich habe dem Hund Futter gegeben.)
  1. 1Das Verb nicht anpassen: zu verwenden, aber zu vergessen, ein honorifisches Verb zu benutzen, ist ein klassischer Fehler. Es ist, als würde man einen Smoking mit Clownschuhen tragen.
* ✗ Falsch: 선생님께 선물을 줬어요.
* ✓ Richtig: 선생님께 선물을 드렸어요. (Ich habe dem Lehrer ein Geschenk gegeben.)
  1. 1 für sich selbst verwenden: Du verwendest niemals Honorifika für dich selbst. Niemals. Du bist nicht dein eigener respektierter Ältester. Das wäre Narzissmus auf einem ganz neuen Level.
* ✗ Falsch: 선생님께서 저께 질문하셨어요.
* ✓ Richtig: 선생님께서 저에게 질문하셨어요. (Der Lehrer hat mir eine Frage gestellt.)

Common Collocations

hängt gerne mit einer bestimmten Gruppe von honorifischen Verben ab. Hier sind die häufigsten, mit denen du es sehen wirst:
* 드리다 (geben)
* 여쭙다 / 여쭈다 (eine respektierte Person fragen)
* 말씀드리다 (einer respektierten Person sagen)
* 보내다 (senden - kann mit in formellen Kontexten verwendet werden)
* 전화드리다 (eine respektierte Person anrufen)
* 인사드리다 (eine respektierte Person grüßen)
Wenn du siehst, ist eines dieser Verben normalerweise gleich um die Ecke.

Quick FAQ

* F: Kann ich verwenden, wenn ich etwas erhalte?
* A: Ja! Es bedeutet in diesem Fall „von“ einer respektierten Person. Zum Beispiel: 부모님께 용돈을 받았어요. (Ich habe Taschengeld von meinen Eltern bekommen.)
* F: Wird in Fragen verwendet?
* A: Absolut. Du könntest deine Mutter fragen, 할머니께 전화 드렸어요? (Hast du Oma angerufen?).
* F: Was ist, wenn ich *darüber* spreche, einer respektierten Person etwas zu geben, aber nicht direkt *an* sie?
* A: Du verwendest trotzdem . Der Respekt gilt dem Empfänger, egal mit wem du sprichst. 어제 선생님께 선물을 드렸다고 친구한테 말했어요. (Ich habe meinem Freund erzählt, dass ich dem Lehrer gestern ein Geschenk gegeben habe.)

Particle Usage Summary

Particle Register Target Example
Honorific
Superiors
선생님께
에게
Neutral
Peers
친구에게
한테
Casual
Peers
친구한테

Meanings

The particle 께 is the honorific form of the dative particle 에게 (to). It marks the recipient of an action when that recipient is a person of higher social status.

1

Recipient of action

Indicates the person receiving an object or action.

“부모님께 편지를 써요.”

“사장님께 보고했어요.”

Reference Table

Reference table for Koreanisches 'An' für VIPs: Das Honorativpartikel 께
Partikel Empfänger-Typ Höflichkeitsstufe Typischer Fall
Respektsperson
Sehr formell / Honorativ
Geschenk für die Oma
에게
Person / Tier
Formell / Schriftlich
Einen Aufsatz schreiben
한테
Person / Tier
Informell / Gesprochen
SMS an einen Freund
한테서
Person / Tier
Informell / Gesprochen
Etwas vom Freund erhalten
(으)로부터
Person / Ort / Orga
Sehr formell / Schriftlich
Offizielle Dokumente
Objekt / Ort
Alle Stufen
Blumen gießen ("식물에")

Formalitätsspektrum

Formell
선생님께 드렸습니다.

선생님께 드렸습니다. (Giving a gift)

Neutral
선생님께 드렸어요.

선생님께 드렸어요. (Giving a gift)

Informell
선생님께 드렸어.

선생님께 드렸어. (Giving a gift)

Umgangssprache
쌤께 드림.

쌤께 드림. (Giving a gift)

Die Welt von '께'

Nutzen mit (Personen)

  • 선생님 Lehrer
  • 부모님 Eltern
  • 사장님 Chef
  • 할아버지 Großvater

Passende Verben (Höflich)

  • 드리다 geben
  • 여쭙다 fragen
  • 말씀드리다 sagen
  • 받다 erhalten

께 vs. 에게 vs. 한테

Honorativ
Nur für Respektspersonen. Immer höflich.
교수님께 Zum Professor
Formell / Schriftlich
에게 Neutral und formell. Gut für Aufsätze.
사람에게 Zu einer Person
Informell / Gesprochen
한테 Locker und umgangssprachlich.
친구한테 Zum Freund

Welches Partikel soll ich nehmen?

1

Ist der Empfänger eine Respektsperson (Ältere, Lehrer, Chef)?

YES
Nutze '께'
NO
Nächster Schritt
2

Schreibst du formell (Aufsatz) oder sprichst du locker?

YES
Nutze '에게' (Schreiben)
NO
Nutze '한테' (Sprechen)

Höflichkeitsstufen der Empfänger

👑

Hoher Respekt

  • 사장님께
  • 교수님께
  • 할머니께
✍️

Neutral / Schriftlich

  • 사람에게
  • 학생에게
  • 독자에게
🗣️

Locker / Gesprochen

  • 친구한테
  • 동생한테
  • 고양이한테

Beispiele nach Niveau

1

선생님께 드려요.

I give it to the teacher.

2

할머니께 전화해요.

I call my grandmother.

3

부모님께 말해요.

I tell my parents.

4

사장님께 가요.

I go to the boss.

1

교수님께 질문이 있습니다.

I have a question for the professor.

2

어머니께 편지를 썼어요.

I wrote a letter to my mother.

3

아버님께 선물을 드렸어요.

I gave a gift to my father.

4

선배님께 여쭤봤어요.

I asked my senior.

1

고객님께 안내 말씀을 드립니다.

I am giving an announcement to the customer.

2

팀장님께 보고서를 제출했습니다.

I submitted the report to the team leader.

3

선생님께 감사의 인사를 드려요.

I am giving my thanks to the teacher.

4

어르신께 길을 여쭈었습니다.

I asked the elder for directions.

1

부장님께 결재를 부탁드렸습니다.

I requested approval from the department head.

2

할아버지께 안부 전화를 드렸어요.

I called my grandfather to ask how he is.

3

교수님께 연구 결과를 말씀드렸습니다.

I told the professor about the research results.

4

선배님께 조언을 구했습니다.

I sought advice from my senior.

1

회장님께 보고를 올리는 자리였습니다.

It was a meeting to report to the chairman.

2

은사님께 평생 잊지 못할 가르침을 받았습니다.

I received teachings from my mentor that I will never forget.

3

어르신께 정중히 부탁을 드렸습니다.

I politely made a request to the elder.

4

부모님께 효도를 다하지 못해 죄송합니다.

I am sorry that I could not fulfill my filial duties to my parents.

1

선생님께 문안 인사를 올리는 것이 도리입니다.

It is proper etiquette to pay respects to the teacher.

2

상사께 보고를 누락한 점 사과드립니다.

I apologize for omitting the report to my superior.

3

어르신께 덕담을 듣고 돌아왔습니다.

I returned after hearing words of wisdom from the elder.

4

교수님께 논문 심사를 요청드렸습니다.

I requested a thesis review from the professor.

Leicht verwechselbar

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs. 께 vs 에게

Learners mix them because both mean 'to'.

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs. 께 vs 한테

Both are used in speech.

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs. 께 vs 에

Both are particles.

Häufige Fehler

친구께 선물해요

친구에게 선물해요

께 is for superiors, not friends.

고양이께 밥을 줘요

고양이에게 밥을 줘요

Animals are not superiors.

책께 썼어요

책에 썼어요

Objects don't take 께.

선생님께 주다

선생님께 드리다

Mismatch with non-honorific verb.

부장님께 줬어요

부장님께 드렸어요

Use honorific verb with 께.

동생께 말해요

동생에게 말해요

Younger siblings are not superiors.

회사께 보냈어요

회사에 보냈어요

Companies are not people.

교수님께 물어봐요

교수님께 여쭤봐요

Use honorific verb for asking.

께를 친구한테 써요

께를 어른께 써요

Misunderstanding the target.

께를 썼으니까 존댓말 안 해도 돼요

께와 존댓말은 같이 써야 해요

께 is part of a system.

께를 너무 많이 써요

적절한 상황에만 쓰세요

Overusing honorifics can sound sarcastic.

께를 동물에게 써서 농담해요

동물에게는 쓰지 마세요

It's not a joke in Korean.

께를 사물에 써요

사물에는 에를 쓰세요

Strict rule violation.

께를 쓴 뒤 평어체 사용

께와 존댓말은 세트입니다

Register mismatch.

Satzmuster

저는 ___께 선물을 드렸어요.

___께 질문이 있습니다.

___께 안부 전화를 드렸어요.

___께 조언을 구했습니다.

Real World Usage

Email to professor constant

교수님께 메일 드립니다.

Thank you card very common

선생님께 감사드립니다.

Work report very common

부장님께 보고합니다.

Family phone call common

할머니께 전화했어요.

Asking for directions occasional

어르신께 여쭤봤어요.

Social media post occasional

부모님께 효도할게요.

🎯

Das 'Verb-Paket-Deal'

Sieh «께» und das passende höfliche Verb (wie «드리다») immer als festes Team an. Wenn du das eine nutzt, brauchst du fast immer auch das andere: «선생님께 선물을 드렸어요.»
💬

Mehr als nur Worte

Mit «께» zeigst du, dass du die koreanische Etikette verstehst. Es ist ein kleines Wort mit großer Wirkung für Höflichkeit: «할아버지께 말씀드렸어요.»
⚠️

Nicht für dich selbst!

Benutze «께» niemals, wenn du selbst der Empfänger bist. Sag zum Beispiel: «선생님께서 저에게 주셨어요», aber niemals «저께».
💡

Im Zweifel: Formell bleiben

Wenn du jemanden neu triffst und unsicher bist, ist das formellere «께» oder «에게» immer die sicherere Wahl: «부장님께 여쭤보세요.»

Smart Tips

Always use 께 instead of 에게.

선생님에게 편지를 씁니다. 선생님께 편지를 씁니다.

Use 께 and honorific verbs.

사장님한테 줬어요. 사장님께 드렸습니다.

Use 께 with 여쭤보다.

선생님한테 물어봤어요. 선생님께 여쭤봤어요.

Use 께 for the recipient.

팀장님에게 보고합니다. 팀장님께 보고합니다.

Aussprache

kke

께 pronunciation

The 'ㄲ' is a tense sound. Press your tongue against the roof of your mouth and release with force.

Statement

선생님께 드렸어요 ↘

Falling intonation for a standard polite statement.

Einprägen

Eselsbrücke

께 sounds like 'K-eh', think of 'King'—you give to the King with 께.

Visuelle Assoziation

Imagine bowing deeply to a teacher and handing them a book with both hands. The '께' is the invisible bridge of respect connecting your hands to theirs.

Rhyme

For the boss or teacher, use 께, it's the polite way to say 'to' today.

Story

Min-su wants to give a gift. He sees his friend and says '친구에게'. Then he sees his teacher and remembers to switch to '께'. He hands the gift to the teacher, saying '선생님께 드립니다'. The teacher smiles because Min-su used the right particle.

Word Web

선생님부모님사장님교수님어르신드리다여쭙다

Herausforderung

Write 3 sentences today using 께 for people you respect in your life.

Kulturelle Hinweise

Respect is the foundation of society. Using 께 is a way to show you understand your place in the hierarchy.

In corporate Korea, using 께 is mandatory for superiors. It's a sign of professionalism.

Students must use 께 when addressing professors to show academic respect.

께 evolved from the Middle Korean honorific marker.

Gesprächseinstiege

선생님께 무엇을 드리고 싶어요?

부모님께 자주 전화하세요?

사장님께 보고를 어떻게 하세요?

어르신께 길을 물어본 적이 있어요?

Tagebuch-Impulse

Write about a gift you gave to a teacher.
Describe how you show respect to your elders.
Write a formal email to your boss.
Reflect on the importance of honorifics in Korea.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz ist am besten geeignet, um zu sagen, dass du deinem Lehrer etwas gegeben hast? Multiple Choice

Wähle den natürlichsten und respektvollsten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 선물을 드렸어요.
«선생님» ist eine Respektsperson, daher musst du sowohl das Partikel «께» als auch das höfliche Verb «드리다» nutzen.
Ordne das Partikel der richtigen Situation zu. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
«께» ist für VIPs, «에게» ist eher für Schriftsprache und «한테» für den Alltag mit Freunden.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

사장님한테 이 서류를 전달했습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 이 서류를 전달했습니다.
Der Empfänger ist der Chef («사장님»), also eine Person mit hohem Status. Hier muss «께» statt «한테» stehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct particle.

선생님 ___ 선물을 드렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Teacher is a superior.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 드렸어요
Only the teacher is a superior.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

사장님한테 보고했어요. (Make it formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 보고했어요
Use 께 for the boss.
Change to honorific. Sentence Transformation

친구에게 말해요 -> (Teacher)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 말씀드려요
Use 께 and honorific verb.
Match the target to the particle. Match Pairs

Match: Friend, Teacher, Dog

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구-에게, 선생님-께, 개-에게
Correct mapping.
Build a sentence. Sentence Building

선생님 / 질문 / 드렸어요 / 께

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 질문 드렸어요
Correct word order.
Is this true? True False Rule

께 can be used for animals.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
께 is for humans only.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 누구에게 편지를 써요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어머니께 써요
Mother is a superior.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke mit dem richtigen Partikel aus. Lückentext

어머니____ 선물을 드리고 싶어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde den Fehler und korrigiere ihn. Error Correction

할아버지께 선물을 주셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할아버지께 선물을 드렸어요.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

드려야 / 부모님께 / 전화를 / 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 부모님께 전화를 드려야 해요.
Übersetze den Satz ins Koreanische. Übersetzung

Ich habe einen Brief von meinem Professor erhalten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께 편지를 받았어요.
Wähle den falschen Satz aus. Multiple Choice

Welcher Satz ist grammatikalisch FALSCH?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 의자께 물을 줬어요.
Verbinde das Verb mit der passenden Höflichkeitsstufe. Match Pairs

Ordne die Verben für 'geben' zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Fülle die Lücke aus. Lückentext

궁금한 것이 있으면 선생님____ 여쭤보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde den Fehler. Error Correction

저는 저께 선물을 줬어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저는 스스로에게 선물을 줬어요.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

말씀드릴 / 사장님께 / 것이 / 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 말씀드릴 것이 있어요.
Wie sagt man das am besten? Übersetzung

Übersetze: 'Ich muss meinen Großvater anrufen.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할아버지께 전화 드려야 해요.
Wähle die beste Option für den Kontext. Multiple Choice

Du schreibst einen Kommentar bei deinem Lieblings-Idol auf Instagram. Was ist am besten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오빠, 너무 고마워요!

Score: /11

FAQ (8)

Yes, it is mandatory.

It sounds rude.

Yes, very common in formal writing.

No, it's always 께.

No, never.

No, 께 is honorific.

To match the particle level.

Only if you are being sarcastic or very polite.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

a + [person]

Korean 께 is status-dependent; Spanish 'a' is not.

French partial

à + [person]

Korean 께 requires honorific verbs; French does not.

German partial

Dative case

German uses case endings; Korean uses particles.

Japanese high

に (ni) / には (ni wa)

Japanese uses 'ni' for both; Korean splits into 께/에게.

Arabic low

إلى (ila)

Korean 께 is unique to the honorific system.

Chinese low

给 (gěi)

Chinese relies on word order and verbs; Korean uses particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!