A2 Particles 16 min read Fácil

El 'A' coreano para VIPs: La partícula honorífica 께

Usa «께» para mostrar respeto a jefes o abuelos en lugar de «에게» o «한테».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 께 instead of 에 or 에게 when the person receiving the action deserves high respect.

  • Use 께 for people who are older or in higher positions: 선생님께 드려요 (I give it to the teacher).
  • Never use 께 for animals or objects; use 에 or 에게 instead.
  • 께 is often paired with honorific verbs like 드리다 (to give) or 말씀하시다 (to speak).
Person(VIP) + 께 + Verb(Honorific)

Overview

¿Alguna vez has enviado un correo electrónico formal a un profesor y te has preguntado cómo decir «a» sin sonar como si estuvieras mensajeando a tu mejor amigo? Ahí es donde entra (kke). Es la partícula VIP definitiva en coreano, reservada para mostrar respeto.
es una partícula de dativo, que es una forma elegante de decir que marca al receptor de una acción. Se traduce como «a» o «de», pero no es tu «a» de todos los días. Piénsalo como la versión de gala de sus primos, 에게 (para escritura formal) y 한테 (para charlas casuales).
Usas cuando la persona a la que le das algo, o de la que recibes algo, es alguien a quien tienes en alta estima. Esto incluye a los mayores, profesores, jefes y abuelos. Usar es una señal clara de cortesía y deferencia en la cultura coreana.
Es más que una simple palabra; es un gesto de respeto. No usarlo cuando deberías puede ser un pequeño paso en falso, como usar chanclas en una boda.

How This Grammar Works

Usar es increíblemente simple. Se adjunta directamente a la persona a la que estás honrando, sin importar si su nombre o título termina en vocal o consonante. ¡No hay reglas de conjugación complicadas que memorizar aquí!
  1. 1Identifica al receptor respetado: ¿Es tu abuela (할머니)? ¿Tu profesor (교수님)? ¿El director ejecutivo de tu empresa (사장님)?
  2. 2Adjunta directamente: 할머니께, 교수님께, 사장님께.
  3. 3Usa un verbo honorífico: Esta es la parte crucial. viaja en manada. Casi siempre se empareja con verbos honoríficos para mantener el tono respetuoso. El más común es 드리다 (dar), la versión respetuosa de 주다.
* Estándar: 친구한테 선물을 줘요. (Le doy un regalo a mi amigo.)
* Honorífico: 할머니께 선물을 드려요. (Le doy un regalo a mi abuela.)
Es como un paquete completo. Si usas , tu verbo también necesita un ascenso.

Tone & Nuance

se trata de establecer un tono respetuoso y formal. Es cálido pero deferente. Comunica que entiendes y respetas la jerarquía social, lo cual es súper importante en Corea. Usarlo dice: «Reconozco tu posición y te hablo con el nivel apropiado de cortesía».
Imagina que estás enviando un correo electrónico a un profesor. Usar 교수님께 al principio de tu mensaje es la forma estándar y respetuosa de dirigirte a él. Usar 교수님한테 sería chocantemente informal, como comenzar una carta de negocios con «Oye, colega».
No es agresivo, pero demuestra una falta de conciencia cultural y social. Por lo tanto, en caso de duda con cualquier persona mayor o en una posición superior, es tu apuesta más segura y mejor. Es un simple cambio que instantáneamente te hace sonar más fluido y culturalmente inteligente.
Es básicamente un truco para la cortesía.

Contrast With Similar Patterns

Los principales competidores de son 에게 y 한테. Todos significan «a/de», pero operan en diferentes niveles de cortesía.
* (El Pase VIP):
* Uso: SOLO para personas respetadas (mayores, profesores, jefe, etc.).
* Formalidad: Alto honorífico.
* Ejemplo: 사장님께 보고서를 드렸습니다. (Le di el informe al CEO.)
* 에게 (El Terreno Neutral):
* Uso: Para personas, y a veces animales o incluso organizaciones. Es la opción predeterminada y neutral.
* Formalidad: Formal, escrito. Lo verás en libros, artículos y correos electrónicos formales. Menos común en el habla casual.
* Ejemplo: 그는 강아지에게 물을 주었다. (Él le dio agua al cachorro.) - suena un poco como un cuento.
* 한테 (La Reunión Casual):
* Uso: Para personas y animales con los que tienes cercanía o que están en el mismo nivel social o son más jóvenes.
* Formalidad: Informal, hablado. Esto es lo que usas el 90% del tiempo cuando escribes a tus amigos.
* Ejemplo: 동생한테 문자를 보냈어. (Le envié un texto a mi hermano pequeño.)
Piénsalo así: es para tu jefe, 에게 es para un ensayo y 한테 es para tu chat grupal.

Real Conversations

Escenario 1: En una cena familiar

* Min-jun: 할아버지, 이 과일 좀 드세요. (Abuelo, por favor, come un poco de esta fruta.)

* Abuelo: 오, 고맙다. 민준이가 할아버지께 주는 거냐? (Oh, gracias. ¿Esto es de ti para mí, Min-jun?)

* Min-jun: 네, 할아버지께 드리려고 가져왔어요. (Sí, lo traje para dárselo a usted, abuelo.)

Escenario 2: En una oficina universitaria

* Estudiante: 교수님, 질문이 있어서 왔습니다. (Profesor, vine porque tengo una pregunta.)

* Profesor: 네, 무엇인가요? (Sí, ¿qué es?)

* Estudiante: 어제 교수님께 보낸 이메일, 혹시 확인하셨나요? (¿Por casualidad revisó el correo electrónico que le envié ayer?)

Common Mistakes

  1. 1Usar para no personas o animales: es exclusivamente para humanos respetados. No le des a tu perro el tratamiento real.
* ✗ Incorrecto: 개께 밥을 드렸어요.
* ✓ Correcto: 개한테 밥을 줬어요. (Le di comida al perro.)
  1. 1No coincidir con el verbo: Usar pero olvidar usar un verbo honorífico es un error clásico. Es como usar un esmoquin con zapatos de payaso.
* ✗ Incorrecto: 선생님께 선물을 줬어요.
* ✓ Correcto: 선생님께 선물을 드렸어요. (Le di un regalo al profesor.)
  1. 1Usar para ti mismo: Nunca usas honoríficos para ti mismo. Nunca jamás. No eres tu propio anciano respetado. Eso sería un narcisismo de otro nivel.
* ✗ Incorrecto: 선생님께서 저께 질문하셨어요.
* ✓ Correcto: 선생님께서 저에게 질문하셨어요. (El profesor me hizo una pregunta.)

Common Collocations

le encanta pasar el rato con un escuadrón específico de verbos honoríficos. Aquí están los más comunes con los que lo verás:
* 드리다 (dar)
* 여쭙다 / 여쭈다 (preguntar a una persona respetada)
* 말씀드리다 (decir a una persona respetada)
* 보내다 (enviar - se puede usar con en contextos formales)
* 전화드리다 (llamar a una persona respetada)
* 인사드리다 (saludar a una persona respetada)
Cuando veas , uno de estos verbos suele estar a la vuelta de la esquina.

Quick FAQ

* P: ¿Puedo usar cuando recibo algo?
* R: ¡Sí! Significa «de» una persona respetada en ese caso. Por ejemplo: 부모님께 용돈을 받았어요. (Recibí la paga de mis padres.)
* P: ¿Se usa en preguntas?
* R: Absolutamente. Podrías preguntarle a tu mamá, 할머니께 전화 드렸어요? (¿Llamaste a la abuela?).
* P: ¿Qué pasa si estoy hablando *sobre* dar algo a una persona respetada, pero no directamente *a* ella?
* R: Aún usas . El respeto es para el receptor, sin importar con quién estés hablando. 어제 선생님께 선물을 드렸다고 친구한테 말했어요. (Le dije a mi amigo que ayer le di un regalo al profesor.)

Particle Usage Summary

Particle Register Target Example
Honorific
Superiors
선생님께
에게
Neutral
Peers
친구에게
한테
Casual
Peers
친구한테

Meanings

The particle 께 is the honorific form of the dative particle 에게 (to). It marks the recipient of an action when that recipient is a person of higher social status.

1

Recipient of action

Indicates the person receiving an object or action.

“부모님께 편지를 써요.”

“사장님께 보고했어요.”

Reference Table

Reference table for El 'A' coreano para VIPs: La partícula honorífica 께
Partícula Destinatario Formalidad Uso común
`께`
Persona respetada
Honorífico / Muy formal
Dar un regalo a un abuelo
`에게`
Persona o animal
Formal / Escrito
Escribir un ensayo o carta
`한테`
Persona o animal
Informal / Hablado
Mensajear a un amigo
`한테서`
Persona o animal
Informal / Hablado
Recibir algo de un amigo
`(으)로부터`
Persona o lugar
Muy formal / Escrito
Documentos oficiales o noticias
`에`
Objeto o lugar
Todos los niveles
Dar agua a una planta (`식물에`)

Espectro de formalidad

Formal
선생님께 드렸습니다.

선생님께 드렸습니다. (Giving a gift)

Neutral
선생님께 드렸어요.

선생님께 드렸어요. (Giving a gift)

Informal
선생님께 드렸어.

선생님께 드렸어. (Giving a gift)

Jerga
쌤께 드림.

쌤께 드림. (Giving a gift)

El mundo de '께'

Úsala con (Personas)

  • 선생님 Profesor
  • 부모님 Padres
  • 사장님 Jefe
  • 할아버지 Abuelo

Verbos asociados

  • 드리다 dar
  • 여쭙다 preguntar
  • 말씀드리다 decir
  • 받다 recibir

께 vs. 에게 vs. 한테

Honorífico
Solo para personas respetadas.
교수님께 Al profesor
Formal / Escrito
에게 Neutral y formal. Para escribir.
사람에게 A una persona
Informal / Hablado
한테 Casual. Para el día a día.
친구한테 A un amigo

¿Qué partícula usar?

1

¿Es el receptor alguien respetado (mayor, jefe)?

YES
Usa '께'
NO
Siguiente paso
2

¿Estás escribiendo algo formal o hablando con amigos?

YES
Usa '에게' (escrito)
NO
Usa '한테' (hablado)

Formalidad del receptor

👑

Respeto alto

  • 사장님께
  • 교수님께
  • 할머니께
✍️

Neutral/Escrito

  • 사람에게
  • 학생에게
  • 독자에게
🗣️

Casual/Hablado

  • 친구한테
  • 동생한테
  • 고양이한테

Ejemplos por nivel

1

선생님께 드려요.

I give it to the teacher.

2

할머니께 전화해요.

I call my grandmother.

3

부모님께 말해요.

I tell my parents.

4

사장님께 가요.

I go to the boss.

1

교수님께 질문이 있습니다.

I have a question for the professor.

2

어머니께 편지를 썼어요.

I wrote a letter to my mother.

3

아버님께 선물을 드렸어요.

I gave a gift to my father.

4

선배님께 여쭤봤어요.

I asked my senior.

1

고객님께 안내 말씀을 드립니다.

I am giving an announcement to the customer.

2

팀장님께 보고서를 제출했습니다.

I submitted the report to the team leader.

3

선생님께 감사의 인사를 드려요.

I am giving my thanks to the teacher.

4

어르신께 길을 여쭈었습니다.

I asked the elder for directions.

1

부장님께 결재를 부탁드렸습니다.

I requested approval from the department head.

2

할아버지께 안부 전화를 드렸어요.

I called my grandfather to ask how he is.

3

교수님께 연구 결과를 말씀드렸습니다.

I told the professor about the research results.

4

선배님께 조언을 구했습니다.

I sought advice from my senior.

1

회장님께 보고를 올리는 자리였습니다.

It was a meeting to report to the chairman.

2

은사님께 평생 잊지 못할 가르침을 받았습니다.

I received teachings from my mentor that I will never forget.

3

어르신께 정중히 부탁을 드렸습니다.

I politely made a request to the elder.

4

부모님께 효도를 다하지 못해 죄송합니다.

I am sorry that I could not fulfill my filial duties to my parents.

1

선생님께 문안 인사를 올리는 것이 도리입니다.

It is proper etiquette to pay respects to the teacher.

2

상사께 보고를 누락한 점 사과드립니다.

I apologize for omitting the report to my superior.

3

어르신께 덕담을 듣고 돌아왔습니다.

I returned after hearing words of wisdom from the elder.

4

교수님께 논문 심사를 요청드렸습니다.

I requested a thesis review from the professor.

Fácil de confundir

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs 께 vs 에게

Learners mix them because both mean 'to'.

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs 께 vs 한테

Both are used in speech.

Korean 'To' for VIPs: The Honorific Particle 께 vs 께 vs 에

Both are particles.

Errores comunes

친구께 선물해요

친구에게 선물해요

께 is for superiors, not friends.

고양이께 밥을 줘요

고양이에게 밥을 줘요

Animals are not superiors.

책께 썼어요

책에 썼어요

Objects don't take 께.

선생님께 주다

선생님께 드리다

Mismatch with non-honorific verb.

부장님께 줬어요

부장님께 드렸어요

Use honorific verb with 께.

동생께 말해요

동생에게 말해요

Younger siblings are not superiors.

회사께 보냈어요

회사에 보냈어요

Companies are not people.

교수님께 물어봐요

교수님께 여쭤봐요

Use honorific verb for asking.

께를 친구한테 써요

께를 어른께 써요

Misunderstanding the target.

께를 썼으니까 존댓말 안 해도 돼요

께와 존댓말은 같이 써야 해요

께 is part of a system.

께를 너무 많이 써요

적절한 상황에만 쓰세요

Overusing honorifics can sound sarcastic.

께를 동물에게 써서 농담해요

동물에게는 쓰지 마세요

It's not a joke in Korean.

께를 사물에 써요

사물에는 에를 쓰세요

Strict rule violation.

께를 쓴 뒤 평어체 사용

께와 존댓말은 세트입니다

Register mismatch.

Patrones de oraciones

저는 ___께 선물을 드렸어요.

___께 질문이 있습니다.

___께 안부 전화를 드렸어요.

___께 조언을 구했습니다.

Real World Usage

Email to professor constant

교수님께 메일 드립니다.

Thank you card very common

선생님께 감사드립니다.

Work report very common

부장님께 보고합니다.

Family phone call common

할머니께 전화했어요.

Asking for directions occasional

어르신께 여쭤봤어요.

Social media post occasional

부모님께 효도할게요.

🎯

El combo ganador

Piensa en y el verbo honorífico 드리다 como un paquete inseparable: «할아버지께 선물을 드렸어요.»
💬

Más que palabras

Usar demuestra que valoras la jerarquía social coreana: «교수님께 인사를 드렸습니다.»
⚠️

¡No es para ti!

Nunca uses para hablar de ti mismo como receptor: «선생님께서 저에게 주셨어요.»
💡

Ante la duda, sé formal

Si acabas de conocer a alguien mayor, usa siempre : «부장님께 여쭤보겠습니다.»

Smart Tips

Always use 께 instead of 에게.

선생님에게 편지를 씁니다. 선생님께 편지를 씁니다.

Use 께 and honorific verbs.

사장님한테 줬어요. 사장님께 드렸습니다.

Use 께 with 여쭤보다.

선생님한테 물어봤어요. 선생님께 여쭤봤어요.

Use 께 for the recipient.

팀장님에게 보고합니다. 팀장님께 보고합니다.

Pronunciación

kke

께 pronunciation

The 'ㄲ' is a tense sound. Press your tongue against the roof of your mouth and release with force.

Statement

선생님께 드렸어요 ↘

Falling intonation for a standard polite statement.

Memorízalo

Mnemotecnia

께 sounds like 'K-eh', think of 'King'—you give to the King with 께.

Asociación visual

Imagine bowing deeply to a teacher and handing them a book with both hands. The '께' is the invisible bridge of respect connecting your hands to theirs.

Rhyme

For the boss or teacher, use 께, it's the polite way to say 'to' today.

Story

Min-su wants to give a gift. He sees his friend and says '친구에게'. Then he sees his teacher and remembers to switch to '께'. He hands the gift to the teacher, saying '선생님께 드립니다'. The teacher smiles because Min-su used the right particle.

Word Web

선생님부모님사장님교수님어르신드리다여쭙다

Desafío

Write 3 sentences today using 께 for people you respect in your life.

Notas culturales

Respect is the foundation of society. Using 께 is a way to show you understand your place in the hierarchy.

In corporate Korea, using 께 is mandatory for superiors. It's a sign of professionalism.

Students must use 께 when addressing professors to show academic respect.

께 evolved from the Middle Korean honorific marker.

Inicios de conversación

선생님께 무엇을 드리고 싶어요?

부모님께 자주 전화하세요?

사장님께 보고를 어떻게 하세요?

어르신께 길을 물어본 적이 있어요?

Temas para diario

Write about a gift you gave to a teacher.
Describe how you show respect to your elders.
Write a formal email to your boss.
Reflect on the importance of honorifics in Korea.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

¿Cuál es la forma más apropiada de decir que le diste algo a tu profesor? Opción múltiple

Elige la frase más natural y respetuosa:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 선물을 드렸어요.
Como el profesor es alguien respetado, debes usar la partícula honorífica y el verbo honorífico 드리다.
Une cada partícula con su contexto típico. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
es para personas respetadas, 에게 es común al escribir y 한테 se usa con amigos.
Encuentra y corrige el error en la frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

사장님한테 이 서류를 전달했습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 이 서류를 전달했습니다.
El destinatario es el jefe (CEO), así que debes usar en lugar del informal 한테.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the correct particle.

선생님 ___ 선물을 드렸어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Teacher is a superior.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 드렸어요
Only the teacher is a superior.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

사장님한테 보고했어요. (Make it formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 보고했어요
Use 께 for the boss.
Change to honorific. Sentence Transformation

친구에게 말해요 -> (Teacher)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 말씀드려요
Use 께 and honorific verb.
Match the target to the particle. Match Pairs

Match: Friend, Teacher, Dog

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구-에게, 선생님-께, 개-에게
Correct mapping.
Build a sentence. Sentence Building

선생님 / 질문 / 드렸어요 / 께

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께 질문 드렸어요
Correct word order.
Is this true? True False Rule

께 can be used for animals.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
께 is for humans only.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 누구에게 편지를 써요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어머니께 써요
Mother is a superior.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Rellena el espacio con la partícula correcta. Completar huecos

어머니____ 선물을 드리고 싶어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encuentra y corrige el error en la frase. Error Correction

할아버지께 선물을 주셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할아버지께 선물을 드렸어요.
Pon las palabras en el orden correcto. Sentence Reorder

드려야 / 부모님께 / 전화를 / 해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 부모님께 전화를 드려야 해요.
Traduce la frase al coreano. Traducción

Recibí una carta de mi profesor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 교수님께 편지를 받았어요.
¿Cuál de estas frases está mal? Opción múltiple

Elige la frase gramaticalmente INCORRECTA:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 의자께 물을 줬어요.
Une el verbo con su nivel de cortesía. Match Pairs

Une los verbos para 'dar':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Rellena el espacio con la partícula correcta. Completar huecos

궁금한 것이 있으면 선생님____ 여쭤보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Encuentra y corrige el error. Error Correction

저는 저께 선물을 줬어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저는 스스로에게 선물을 줬어요.
Ordena las palabras correctamente. Sentence Reorder

말씀드릴 / 사장님께 / 것이 / 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께 말씀드릴 것이 있어요.
¿Cómo dirías 'Tengo que llamar a mi abuelo'? Traducción

Traduce: 'Tengo que llamar a mi abuelo'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할아버지께 전화 드려야 해요.
Elige la mejor opción para este contexto. Opción múltiple

Escribes un comentario en el Instagram de tu idol favorito. ¿Qué es mejor?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오빠, 너무 고마워요!

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

Yes, it is mandatory.

It sounds rude.

Yes, very common in formal writing.

No, it's always 께.

No, never.

No, 께 is honorific.

To match the particle level.

Only if you are being sarcastic or very polite.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

a + [person]

Korean 께 is status-dependent; Spanish 'a' is not.

French partial

à + [person]

Korean 께 requires honorific verbs; French does not.

German partial

Dative case

German uses case endings; Korean uses particles.

Japanese high

に (ni) / には (ni wa)

Japanese uses 'ni' for both; Korean splits into 께/에게.

Arabic low

إلى (ila)

Korean 께 is unique to the honorific system.

Chinese low

给 (gěi)

Chinese relies on word order and verbs; Korean uses particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!