At the A1 level, you don't need to worry about the complex university ranking system in Iran. For now, think of 'Daneshyar' as a very high-level teacher in a big school called a university. In Persian, 'Danesh' means 'knowledge' and 'Yar' is like a 'friend' or 'helper'. So, a 'Daneshyar' is a 'friend of knowledge'. You might hear this word if you go to a university in Tehran or Shiraz. It's a formal word. When you see a person with this title, you can call them 'Ostad' (Professor) or 'Doctor'. It is a person who has studied for many years. They teach students who are older, usually 18 to 25 years old. They also write many books. If you are just starting Persian, just remember: Daneshyar = University Teacher (High Level). You use it when talking about someone's job. For example, 'My father is a Daneshyar.' This is a very respectful way to talk about someone.
At the A2 level, you can start to understand that 'Daneshyar' is a specific kind of teacher. In Persian-speaking countries, there are different words for teachers. 'Moallem' is for small children in school. 'Ostad' is for university. 'Daneshyar' is a formal title for an 'Associate Professor'. This is a person who has finished their PhD and has been teaching at a university for a long time. They are higher than an 'Ostadyar' (Assistant Professor). When you read a newspaper or a website about a university, you will see this word. It's important because it shows the person is an expert. You can use it in a sentence like: 'He is a Daneshyar of History.' (او دانشیار تاریخ است). Notice how we use the 'e' sound (Ezafe) to connect the title to the subject. This word is part of the 'academic' vocabulary. If you want to talk about your studies or your professors, this is a great word to know. It makes your Persian sound more professional and accurate.
At the B1 level, you should be able to distinguish between the various academic ranks in Persian. 'Daneshyar' specifically refers to an Associate Professor. This is a mid-to-senior level position. To become a Daneshyar in Iran, a person must first be an 'Ostadyar' (Assistant Professor) for several years and publish many research papers (maghaleh). When you are reading academic articles or watching news reports about science, you will frequently encounter this term. It's also used in administrative contexts, such as when a university announces a promotion (ertegha). You should practice using it with the suffix '-i' to talk about the rank itself: 'Daneshyari'. For example, 'He reached the rank of Daneshyari' (او به مرتبه دانشیاری رسید). At this level, you should also be aware that while 'Ostad' is a general term of respect, 'Daneshyar' is the official technical title. If you are writing a formal email to a professor, knowing their exact rank like 'Daneshyar' shows that you have done your research and are being very polite.
The word 'Daneshyar' is a target vocabulary item for the B2 level because it involves understanding institutional structures and formal register. As an Associate Professor, a Daneshyar has typically achieved tenure or a permanent position within the university's 'He'at-e Elmi' (Faculty Board). The transition from 'Ostadyar' to 'Daneshyar' is a major milestone in an Iranian academic's career, requiring a specific number of points from the 'A'in-nameh Ertegha' (Promotion Bylaws), which include teaching quality, research publications in reputable journals, and administrative service. At this level, you should be comfortable using the word in complex sentences involving academic requirements and professional achievements. For instance, you might discuss how a Daneshyar is eligible to supervise PhD students (Rahnama-ye payan-nameh-ye Doktora). You should also be able to recognize the word in formal introductions at conferences or in the 'About the Author' sections of scholarly books. Understanding the etymology—'Danesh' (knowledge) + 'Yar' (companion/possessor)—helps in remembering the word and its status as a 'master' of a scientific field.
At the C1 level, your understanding of 'Daneshyar' should include its legal and socio-political implications within the Iranian higher education system. The rank of Daneshyar is not just a title but a salary grade and a level of authority in decision-making bodies like the 'Shora-ye Elmi' (Scientific Council). You should be able to discuss the nuances of the promotion process, such as the 'Chāp-e Maghaleh dar Majallāt-e Motabar' (publishing in prestigious journals) and the role of peer review. Furthermore, you can explore the historical context of how the Persian Academy (Farhangestan) established these terms to replace French or English academic titles during the modernization of the Iranian state. At this level, you should also be able to use the word metaphorically or in high-level administrative writing, understanding how it interacts with other terms like 'Paymāni' (contractual) or 'Rasmi-Ghat'i' (permanent/tenured). You should also be sensitive to the etiquette of using titles in Persian 'Ta'arof', where referring to a Daneshyar as simply 'Doctor' or 'Ostad' is standard in speech, while 'Daneshyar' remains the indispensable term for all official documentation and formal references.
At the C2 level, 'Daneshyar' is understood within the broader philological and historical landscape of Persian academic terminology. You should be able to analyze the suffix '-yar' and its evolution from Old Persian to its modern use in academic titles. Comparisons can be made with other 'yar' compounds like 'Bazyar' or 'Shahryar' to understand the semantic range of the suffix as signifying 'one who is endowed with' or 'one who manages'. Furthermore, a C2 learner should be able to critique the Iranian academic promotion system, discussing the 'ISI-centrism' often associated with reaching the rank of Daneshyar and the debates surrounding the 'Quantification of Science' (Kammi-sazi-ye Elm) in Iran. You should be able to read and write complex administrative reports, faculty bylaws, and scholarly biographies where 'Daneshyar' is used with absolute precision. Your mastery should allow you to navigate the subtle differences between 'Daneshyar' in the Iranian system versus similar but not identical ranks in other Persian-speaking regions like Afghanistan (where the title 'Pohandoy' might be used) or Tajikistan. This level of mastery implies a deep cultural fluency in the world of the 'Ahl-e Danesh' (People of Knowledge).

دانشیار in 30 Sekunden

  • Daneshyar is the Persian term for an Associate Professor in the university hierarchy.
  • It is a formal title that requires a PhD and significant research output.
  • The word combines 'Danesh' (knowledge) and 'Yar' (companion/possessor).
  • It is the rank between Assistant Professor (Ostadyar) and Full Professor (Ostad).

The Persian word دانشیار (pronounced dāneshyār) is a specific academic title used within the higher education system of Iran and other Persian-speaking academic environments. In the hierarchy of university faculty, it serves as the equivalent to the English rank of Associate Professor. This term is not merely a job description but a prestigious rank achieved after years of dedicated research, teaching, and service as an 'Ostadyar' (Assistant Professor). Understanding this word requires looking into the structure of Persian academia, which is heavily influenced by both traditional scholarly traditions and modern Western university frameworks. The word itself is a compound noun, merging 'Danesh' (knowledge or science) with the suffix 'Yar' (which can mean companion, helper, or a person characterized by a certain quality). In this context, it suggests a person who is a 'companion of knowledge' or a high-level scholar.

Academic Rank
It is the third highest rank in the Iranian university system, situated above Assistant Professor (Ostadyar) and below Full Professor (Ostad).
Social Status
In Iranian culture, being a Daneshyar carries significant social weight, indicating that the individual is a recognized expert in their field with a substantial body of published work.

The term is used almost exclusively in formal settings. You will find it on business cards, academic journals, official university websites, and in the introduction of speakers at conferences. If you are visiting an Iranian university, you might see this title on office doors. It represents a 'tenured' or semi-permanent status where the individual has proven their worth through rigorous peer review and academic output. Unlike the general term for teacher (Moallem) or the generic term for professor (Ostad), Daneshyar is a precise legal and administrative designation.

دکتر احمدی پس از ده سال تلاش علمی، به مرتبه دانشیاری ارتقا یافت.

Translation: After ten years of scientific effort, Dr. Ahmadi was promoted to the rank of associate professorship.

Historically, the creation of such titles in Iran dates back to the establishment of modern universities like the University of Tehran in 1934. The Persian Academy (Farhangestan) worked to find Persian equivalents for international academic ranks. They chose 'Daneshyar' to avoid purely loanwords and to root the academic identity in the Persian language. The suffix '-yar' is particularly interesting as it appears in other titles like 'Ostadyar' (Assistant Professor) and historically in 'Shahryar' (Prince/King), implying a level of mastery and stewardship over the preceding noun.

Administrative Usage
Used in hiring committees, salary grade discussions, and government records regarding the Ministry of Science, Research and Technology.

فقط یک دانشیار یا استاد می‌تواند راهنمای پایان‌نامه دکتری باشد.

Translation: Only an associate professor or a full professor can be a doctoral thesis advisor.

In summary, when you encounter the word Daneshyar, think of a mid-to-senior level academic who has passed the initial hurdles of their career and is now a pillar of their academic department. It reflects a blend of Persian linguistic heritage and modern institutional structure.

Using the word دانشیار correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its specific placement in formal Persian. Because it is a title, it often follows a person's name or is used as a subject in sentences describing professional status. It is rarely used in casual conversation among friends unless they are discussing someone's professional achievements. Below, we explore various ways to integrate this word into your vocabulary, focusing on the syntax and the common verbs that accompany it.

Promotion Context
The most common verb used with Daneshyar is 'Erteghā yaftan' (to be promoted). For example: 'He was promoted to Associate Professor.'

او به تازگی رتبه دانشیاری را کسب کرده است.

Translation: He has recently attained the rank of associate professorship.

Note the use of the 'Yā-ye Masdari' (the suffix -i) in the example above: 'Daneshyari'. This transforms the noun 'Associate Professor' into the abstract noun 'Associate Professorship' or 'the state of being an associate professor'. This is a crucial grammatical nuance in Persian when referring to the rank itself rather than the person holding it.

Another common usage is in the context of university requirements. For instance, certain committees or grants might be restricted to those at the rank of Daneshyar or higher. In such cases, the word acts as a qualifying noun. It is also used in the plural form 'Daneshyaran' when referring to a group of associate professors collectively within a faculty or a specialized council.

Descriptive Usage
Using it to describe someone's role: 'خانم علوی دانشیار گروه فیزیک است' (Ms. Alavi is an associate professor in the physics department).

بسیاری از دانشیاران دانشگاه تهران در کنفرانس حضور داشتند.

Translation: Many associate professors of Tehran University were present at the conference.

When writing a CV (Rezumeh) in Persian, this word is vital. It would be placed under the 'Sāvegh-e Elmi' (Academic Background) or 'Martabeh-ye Elmi' (Academic Rank) section. It is often paired with the specific department or faculty name using the Ezafe construction (the short 'e' sound linking words). For example: 'Daneshyar-e Daneshkadeh-ye Hoghugh' (Associate Professor of the Faculty of Law).

Requirement Context
'برای این پروژه، حداقل رتبه دانشیار لازم است.' (For this project, a minimum rank of associate professor is required.)

Finally, consider the word in the context of academic publishing. In the 'About the Author' section of a book or article, you will frequently see: 'نویسنده دانشیار دانشگاه اصفهان است' (The author is an associate professor at the University of Isfahan). This establishes the author's credibility and authority on the subject matter.

The word دانشیار is a hallmark of the Iranian intellectual and educational landscape. While you won't hear it at a grocery store or in a casual chat about football, it is ubiquitous in any environment related to higher learning. If you are a student in Iran, or if you follow Iranian news regarding science and technology, this word will appear frequently. Its presence signals a level of formality and professional accomplishment that is highly respected in Persian-speaking societies.

On Campus
You will hear it during departmental meetings, faculty introductions, and when students discuss their professors' credentials. 'استاد ما تازه دانشیار شده' (Our professor just became an associate professor).

در وب‌سایت دانشگاه، نام او به عنوان دانشیار ثبت شده است.

Translation: On the university website, his name is registered as an associate professor.

In the news, specifically on channels like IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or in newspapers like 'Etela'at' and 'Shargh', the word is used when reporting on scientific breakthroughs. When an academic is interviewed, their title is always displayed on the screen. Seeing 'دانشیار دانشگاه صنعتی شریف' (Associate Professor at Sharif University of Technology) under a name instantly tells the audience that the person is a top-tier expert in a technical field.

You will also encounter this word in the legal and administrative documents of the 'Vezarat-e Olum' (Ministry of Science). For example, when the ministry announces new regulations for faculty salaries or retirement benefits, they categorize the rules by rank: Morabbi, Ostadyar, Daneshyar, and Ostad. In these contexts, the word is a technical term used to define a specific class of civil servants.

Conferences and Seminars
The moderator might say: 'اکنون از جناب آقای دکتر مرادی، دانشیار محترم دانشگاه، دعوت می‌کنیم...' (Now, we invite Dr. Moradi, the honorable associate professor of the university...).

ایشان یکی از جوان‌ترین دانشیاران کشور هستند.

Translation: He is one of the youngest associate professors in the country.

Furthermore, in the world of Persian literature and history, the title 'Daneshyar' was sometimes used in a more general sense in the early 20th century to mean a learned person, but that usage has almost entirely been supplanted by the modern academic rank. Today, hearing this word instantly transports the listener to the world of lecture halls, libraries, and peer-reviewed journals.

Learning the nuances of academic titles in a foreign language can be tricky. For English speakers learning Persian, the most common mistake with دانشیار is confusing it with other similar-sounding or similar-meaning ranks. Because the hierarchy is strict in Iran, using the wrong title can sometimes be seen as a lack of etiquette or a misunderstanding of someone's professional standing.

Confusion with Ostadyar
Mistaking 'Daneshyar' (Associate Professor) for 'Ostadyar' (Assistant Professor). Remember: 'Ostadyar' is the entry-level rank for PhD holders, while 'Daneshyar' is the step above it.

غلط: او استادیار است، پس رتبه بالایی دارد. (اشتباه در تشخیص سلسله مراتب)

Correction: While an Ostadyar is respected, a Daneshyar has a higher rank and more experience.

Another error is using 'Daneshyar' as a generic term for 'teacher'. In Persian, 'Moallem' is for school teachers, 'Modarres' is for lecturers or anyone who teaches, and 'Ostad' is the broad term for professor. 'Daneshyar' is a specific rank. You would never call your high school teacher a 'Daneshyar' unless they also happened to hold that specific rank at a university.

Spelling and pronunciation mistakes also occur. Some learners confuse 'Daneshyar' with 'Danesh-pajuh' (researcher). While a Daneshyar is certainly a researcher, the terms are not interchangeable. 'Danesh-pajuh' is a general role, while 'Daneshyar' is a formal title. Additionally, ensure you don't drop the 'y' sound in the middle; it's not 'Daneshar', it's 'Dā-nesh-yār'.

Pluralization Errors
Using the wrong plural suffix. While 'Daneshyar-ha' is grammatically okay for objects/animals, for respected humans in formal Persian, 'Daneshyaran' is much preferred.

درست: دانشیاران این دانشکده بسیار فعال هستند.

Translation: The associate professors of this faculty are very active.

Finally, some learners forget the 'Ezafe' when linking the title to a name or institution. It should be 'Daneshyar-e' (with a short 'e' sound at the end) if it's followed by 'University of Tehran' (Daneshyar-e Daneshgah-e Tehran). Omitting this link makes the sentence sound fragmented and incorrect to a native speaker's ear.

To truly master the word دانشیار, it is helpful to see where it sits alongside its synonyms and related terms. The academic world has a specific vocabulary, and knowing the differences between these words will help you navigate formal Persian conversations and texts with ease. Here we compare Daneshyar with other common academic and educational titles.

استاد (Ostad)
This is the highest rank (Full Professor). It is also used broadly as a respectful way to address any teacher or master of a craft. While every Daneshyar is an 'Ostad' in the general sense, not every 'Ostad' (in the general sense) has reached the rank of 'Daneshyar'.
استادیار (Ostadyar)
The rank below Daneshyar (Assistant Professor). This is usually the first permanent academic position one holds after completing a PhD and a postdoctoral fellowship.
مربی (Morabbi)
The lowest academic rank (Instructor), often held by faculty members who have a Master's degree rather than a PhD.

تفاوت اصلی بین دانشیار و استادیار در تعداد مقالات و سابقه تدریس است.

Translation: The main difference between an associate professor and an assistant professor is the number of articles and teaching experience.

Beyond the strict academic ranks, you might encounter 'Modarres' (Lecturer/Teacher). This is a more functional term. A Daneshyar 'Modarres' is someone who teaches, but 'Modarres' can also refer to someone hired part-time to teach a specific course without being part of the permanent faculty (He'at-e Elmi). Similarly, 'Pajuheshgar' (Researcher) is someone focused on research, which is a major part of a Daneshyar's job, but doesn't imply the teaching rank.

In some contexts, especially older literature, you might see 'Daneshmand' (Scientist/Scholar). While a Daneshyar is certainly a Daneshmand, the latter is a much broader and more poetic term. You wouldn't see 'Daneshmand' as a job title on a university payroll; you would see 'Daneshyar'.

Summary of Hierarchy
1. استاد (Full Prof)
2. دانشیار (Associate Prof)
3. استادیار (Assistant Prof)
4. مربی (Instructor)

او ترجیح می‌دهد به جای عنوان دانشیار، فقط «معلم» خطاب شود.

Translation: He prefers to be called just a 'teacher' instead of the title 'Associate Professor'.

When writing or speaking, choose the word that matches the level of formality and the specific institutional context. If you are describing a university career path, 'Daneshyar' is the essential term to bridge the gap between starting out as an 'Ostadyar' and reaching the pinnacle of 'Ostad'.

Beispiele nach Niveau

1

برادرم دانشیار است.

My brother is an associate professor.

Simple Subject + Predicate structure.

2

او در دانشگاه دانشیار است.

He is an associate professor at the university.

Use of 'dar' (in/at).

3

آیا شما دانشیار هستید؟

Are you an associate professor?

Question form using 'āyā'.

4

استاد من دانشیار است.

My professor is an associate professor.

Possessive 'man' (my).

5

او یک دانشیار خوب است.

He is a good associate professor.

Adjective 'khub' follows the noun.

6

نام این دانشیار چیست؟

What is this associate professor's name?

Interrogative 'chist' (what is).

7

او دانشیار تاریخ است.

He is an associate professor of history.

Ezafe connecting rank and subject.

8

من با یک دانشیار صحبت کردم.

I spoke with an associate professor.

Past tense 'sohbat kardam'.

1

دانشیار جدید به گروه ما آمد.

The new associate professor came to our department.

Adjective 'jadid' (new).

2

او کتاب‌های زیادی به عنوان دانشیار نوشته است.

He has written many books as an associate professor.

Present perfect 'neveshte ast'.

3

آیا او دانشیار است یا استادیار؟

Is he an associate professor or an assistant professor?

Use of 'yā' (or) for choice.

4

ما امروز با دانشیار فیزیک جلسه داریم.

We have a meeting with the associate professor of physics today.

Plural 'mā' (we).

5

او در تهران دانشیار است.

He is an associate professor in Tehran.

Location 'dar Tehran'.

6

این دانشیار بسیار باهوش است.

This associate professor is very intelligent.

Adverb 'besyār' (very).

7

او می‌خواهد دانشیار شود.

He wants to become an associate professor.

Modal 'mikhavad' + infinitive.

8

دفتر دانشیار در طبقه دوم است.

The associate professor's office is on the second floor.

Ezafe for possession.

1

او پس از پنج سال به رتبه دانشیاری رسید.

After five years, he reached the rank of associate professorship.

Abstract noun 'daneshyari'.

2

دانشیاران دانشگاه در مورد قوانین جدید بحث کردند.

The university's associate professors discussed the new rules.

Plural '-ān' for humans.

3

برای راهنمایی پایان‌نامه، باید دانشیار باشید.

To supervise a thesis, you must be an associate professor.

Conditional/Requirement structure.

4

او به عنوان دانشیار نمونه انتخاب شد.

He was selected as an exemplary associate professor.

Passive voice 'entekhab shod'.

5

تحقیقات این دانشیار در سطح بین‌المللی معروف است.

This associate professor's research is internationally famous.

Compound adjective 'beynol-melali'.

6

او ترفیع گرفت و دانشیار شد.

He got a promotion and became an associate professor.

Compound verb 'tarfi' gereftan'.

7

دانشیار بخش شیمی امروز سخنرانی دارد.

The associate professor of the chemistry department has a speech today.

Noun 'bakhsh' (department/section).

8

بسیاری از دانشیاران در این پروژه همکاری می‌کنند.

Many associate professors are collaborating on this project.

Verb 'hamkari kardan' (to collaborate).

1

پرونده او برای ارتقا به مرتبه دانشیاری در حال بررسی است.

His file for promotion to the rank of associate professorship is under review.

Continuous aspect 'dar hāl-e barresi'.

2

شرط لازم برای دانشیار شدن، چاپ مقالات علمی-پژوهشی است.

The necessary condition for becoming an associate professor is publishing scientific-research papers.

Gerund 'shodan' (becoming).

3

او به عنوان دانشیار، وظایف اجرایی سنگینی بر عهده دارد.

As an associate professor, he has heavy administrative duties.

Prepositional phrase 'be onvān-e'.

4

دانشیارانی که در خارج تحصیل کرده‌اند، دیدگاه‌های متفاوتی دارند.

Associate professors who have studied abroad have different perspectives.

Relative clause 'ke...'.

5

او با وجود اینکه دانشیار است، هنوز در خوابگاه زندگی می‌کند.

Despite being an associate professor, he still lives in the dormitory.

Concession 'bā vojud-e inke'.

6

رتبه دانشیاری نشان‌دهنده تخصص و تجربه بالای یک استاد است.

The rank of associate professorship indicates the high expertise and experience of a professor.

Present participle 'neshān-dahandeh'.

7

او موفق شد در سن چهل سالگی به درجه دانشیاری نائل شود.

He succeeded in attaining the degree of associate professorship at the age of forty.

Formal verb 'nā'el shodan'.

8

تعداد دانشیاران زن در سال‌های اخیر افزایش یافته است.

The number of female associate professors has increased in recent years.

Subject-verb agreement with 'te'dād'.

1

شورای ممیزه با ارتقای ایشان به مرتبه دانشیاری موافقت کرد.

The auditing council agreed to his promotion to the rank of associate professorship.

Technical term 'Shorā-ye Momayyezeh'.

2

کسب کرسی دانشیاری در این دانشگاه بسیار رقابتی است.

Winning an associate professor chair at this university is very competitive.

Metaphorical use of 'Korsi' (chair).

3

او به عنوان یک دانشیار برجسته، در سیاست‌گذاری‌های علمی نقش دارد.

As an outstanding associate professor, he plays a role in scientific policy-making.

Compound noun 'siyāsat-gozāri'.

4

تبدیل وضعیت از استادیار به دانشیار نیازمند کسب امتیازات پژوهشی است.

Status conversion from assistant to associate professor requires earning research points.

Administrative term 'Tabdil-e vaz'iyat'.

5

ایشان در دوران دانشیاری خود، بیش از پنجاه مقاله آی‌اس‌آی منتشر کردند.

During their associate professorship, they published more than fifty ISI articles.

Honorific 'ishān' and plural verb.

6

تفاوت‌های ساختاری میان دانشیار در ایران و معادل آن در نظام‌های غربی وجود دارد.

There are structural differences between an associate professor in Iran and its equivalent in Western systems.

Plural 'tafāvot-hā'.

7

دانشیار مسئولیت هدایت تیم‌های تحقیقاتی بزرگ را بر عهده می‌گیرد.

The associate professor takes on the responsibility of leading large research teams.

Verb 'bar ohdeh gereftan'.

8

ارزیابی دقیق فعالیت‌های یک دانشیار برای ارتقا به مرتبه استادی ضروری است.

Accurate evaluation of an associate professor's activities is essential for promotion to the rank of full professor.

Infinitive 'arzyābi'.

1

واژه دانشیار در برگیرنده مفهومی فراتر از یک رتبه اداری، و بیانگر پختگی علمی است.

The word 'Daneshyar' encompasses a concept beyond an administrative rank and represents scientific maturity.

Present participle 'bar girandeh'.

2

سیر تحول واژگانی عناوین دانشگاهی، از جمله دانشیار، بازتابی از مدرنیته در ایران است.

The lexical evolution of academic titles, including 'Daneshyar', is a reflection of modernity in Iran.

Abstract concept 'Seyr-e tahavvol'.

3

نقد نظام ارتقای دانشیاران همواره یکی از چالش‌های اصلی وزارت علوم بوده است.

Critiquing the promotion system for associate professors has always been one of the main challenges of the Ministry of Science.

Gerund 'Naghd' (critiquing).

4

او در رساله خود به بررسی جایگاه حقوقی دانشیاران در دانشگاه‌های دولتی پرداخت.

In his dissertation, he examined the legal status of associate professors in state universities.

Formal past 'pardaakht'.

5

دانشیار به مثابه پلی میان آموزش مقدماتی و تخصص عالی در بدنه هیئت علمی عمل می‌کند.

The associate professor acts as a bridge between basic education and high expertise within the faculty body.

Simile 'be masābeh-ye'.

6

پیچیدگی‌های بوروکراتیک نیل به مرتبه دانشیاری، گاه مانع از خلاقیت محض می‌شود.

The bureaucratic complexities of attaining the rank of associate professorship sometimes hinder pure creativity.

Subject 'Pichidegi-hā'.

7

ایشان پس از نیل به مقام دانشیاری، تمرکز خود را بر نظریه‌پردازی بومی معطوف کردند.

After attaining the position of associate professorship, they focused their attention on indigenous theorizing.

Compound verb 'ma'tuf kardan'.

8

در متون رسمی، صفت 'محترم' معمولاً برای همراهی با عنوان دانشیار به کار می‌رود.

In official texts, the adjective 'honorable' is usually used to accompany the title 'Daneshyar'.

Passive 'be kār miravad'.

Häufige Kollokationen

رتبه دانشیاری
ارتقا به دانشیاری
دانشیار محترم
دانشیار دانشگاه
پایه دانشیاری
دانشیار گروه
دانشیار رسمی
تعداد دانشیاران
حکم دانشیاری
دانشیار جوان

Häufige Phrasen

مرتبه دانشیاری

— The rank of associate professorship.

او در مرتبه دانشیاری خدمت می‌کند.

کسب دانشیاری

— Attaining the associate professor rank.

کسب دانشیاری نیازمند تلاش است.

دانشیار پژوهشی

— A research-focused associate professor.

او دانشیار پژوهشی پژوهشگاه است.

دانشیار پیمانی

— A contractual associate professor.

او فعلاً دانشیار پیمانی است.

دانشیار بازنشسته

— A retired associate professor.

او دانشیار بازنشسته دانشگاه است.

دانشیار مدعو

— A visiting associate professor.

او به عنوان دانشیار مدعو به اینجا آمد.

دانشیار نیمه‌وقت

— A part-time associate professor.

او دانشیار نیمه‌وقت این واحد است.

دانشیار تمام‌وقت

— A full-time associate professor.

او دانشیار تمام‌وقت دانشگاه است.

دانشیار افتخاری

— An honorary associate professor.

به او عنوان دانشیار افتخاری دادند.

دانشیار بالینی

— A clinical associate professor (in medicine).

او دانشیار بالینی بیمارستان است.

Redewendungen & Ausdrücke

"دانش‌یار بودن"

— To be a companion of knowledge (literal but used for the rank).

او واقعاً دانشیار است، نه فقط در عنوان.

Formal
"پله دانشیاری"

— The step/stage of being an associate professor.

او از پله دانشیاری هم عبور کرد.

Metaphorical
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!