At the A1 level, you only need to know that 'فست فود' (fast food) means exactly what it does in English. It is a loanword, which makes it very easy to remember! You will see it on signs in Iranian cities. In A1, we focus on simple likes and dislikes. For example, 'Man fast fud dust dâram' (I like fast food). You should also know the names of some common fast foods like 'pizza' (pitzâ) and 'burger' (berger). These words are also borrowed from English. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that 'fast food' is a noun and you can 'eat' (khordan) it or 'like' (dust dâshtan) it. It is pronounced almost the same as in English, which is a great 'free' word for your vocabulary. You might hear people say 'berim fast fud' which means 'let's go to a fast food place'. This level is about basic survival and identifying places to eat. When you see the word on a menu or a sign, you now know you can get a quick meal there. It's a very practical word for a beginner traveling in Iran because fast food restaurants are everywhere and usually have pictures on the menu, making it easy to order even if your Persian is limited.
At the A2 level, you can start using 'فست فود' in more complete sentences and contexts. You should be able to ask for directions to a fast food restaurant: 'Resturân-e fast fud kojâst?' (Where is the fast food restaurant?). You can also express frequency, such as 'Man hafte-yi yek bâr fast fud mikhoram' (I eat fast food once a week). At this level, you should notice the 'Ezafe' construction—that small 'e' sound that connects words. For example, 'fast fud-e khoshmaze' (delicious fast food). You are also learning to order food, so you might say 'Lotfan yek fast fud-e makhloot bedid' (Please give me a mixed fast food - referring to a mixed pizza or platter). You can start comparing things simply: 'Fast fud arzân ast' (Fast food is cheap). You will also encounter this word in social situations where friends are deciding where to go. It's important to know that in Iran, fast food is a very popular social activity for young people. You might also learn the word 'Sandwichi', which is a more traditional version of a fast food shop. Understanding the difference between a modern 'fast food' restaurant and a local 'sandwichi' helps you navigate Iranian culture more effectively at this level.
At the B1 level, you can discuss the pros and cons of 'فست فود'. You have enough vocabulary to talk about health and lifestyle. For example, you can say: 'Be nazar-e man, fast fud barâye salâmati mozerr ast' (In my opinion, fast food is harmful to health). You can participate in conversations about why people choose fast food, mentioning 'shogh-e ziyâd' (lots of work) or 'vaght nadâshtan' (not having time). You should also be comfortable using the word in different tenses: 'Ghablan ziyâd fast fud mikhorrdam, vali alân na' (I used to eat a lot of fast food, but not now). At this stage, you'll hear the word in more varied contexts, like advertisements or simple news stories. You can also start using related terms like 'ghazâ-ye âmâde' (ready-made food) when you want to sound slightly more formal. You'll notice that 'fast food' is often associated with modern urban life in Iran. You can describe the atmosphere of these places: 'In fast fud kheyli sholoogh va por-sar-o-sedâ ast' (This fast food place is very crowded and noisy). This level is about moving beyond simple needs to expressing opinions and describing experiences related to the fast food culture in Iran.
At the B2 level, you can engage in more detailed discussions about the impact of 'فست فود' on Iranian society and culture. You can talk about the 'globalization' (jahâni-shodan) of food and how international styles have influenced Iranian tastes. You might discuss the 'growth of the fast food industry' (roshd-e san'at-e fast fud) and its economic implications. Your grammar should be more sophisticated, allowing you to use conditional sentences: 'Agar fast fud kamtar bokhorim, salâmat-tar khâhim bud' (If we eat less fast food, we will be healthier). You can also understand the nuance between 'fast food' as a category and specific Iranian adaptations, like 'Pizza-ye Irâni' which is very different from Italian pizza. You should be able to follow a podcast or a news report about the rise of obesity in Iran and the role of 'fast food' in that trend. You can also use the word in more abstract ways, perhaps as a metaphor for something that is quick but low quality. At this level, you are not just using the word to order a burger; you are using it to analyze a social phenomenon. You can compare the traditional 'slow' cooking of Persian stews with the 'fast' nature of modern dining and discuss what is lost in that transition.
At the C1 level, you can use 'فست فود' in complex academic or professional discussions. You can analyze the socio-economic factors that lead to the proliferation of fast food outlets in specific neighborhoods. You can discuss the 'marketing strategies' (esterâtezhi-hâye bâzâryâbi) used by Iranian fast food chains to attract teenagers. You should be able to read long articles in Persian newspapers like 'Hamshahri' about urban planning and the regulation of fast food businesses. Your vocabulary will include terms like 'arzesh-e ghazâyi' (nutritional value) and 'mavâd-e negah-dârandeh' (preservatives). You can debate the cultural identity of Iran: is the popularity of fast food a sign of losing traditional values, or is it just a natural evolution of a modern society? You can use the word in formal speeches or writing, perhaps using the alternative 'ghazâ-hâye âmâde' to maintain a high register, while still acknowledging the colloquial 'fast fud'. You can also understand puns, jokes, and cultural references in Persian movies or literature that involve fast food. At this level, your understanding of the word is deeply integrated with an understanding of Iranian modern history, economics, and social dynamics.
At the C2 level, you have a master-level command of the word 'فست فود' and its place in the Persian language. You can discuss the linguistic evolution of how loanwords like 'fast food' are assimilated into Persian and the efforts of the 'Academy of Persian Language and Literature' (Farhangestân) to find equivalents like 'ghazâ-ye sari'. You can write a detailed critique or a thesis on the 'Fast-foodization' of Iranian culture, using highly specialized vocabulary. You understand the deepest cultural nuances—how the word can be a symbol of class, a sign of Westernization, or a tool for social change. You can switch effortlessly between the slang of a teenager at a burger joint and the formal language of a nutritionist at a conference. You can appreciate the irony in a Persian poem that might use 'fast food' to contrast with the eternal, slow nature of love or tradition. Your use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can lead seminars or participate in high-level debates about food security, public health policy, and the commercialization of the Iranian palate. For you, 'fast food' is not just a word; it is a complex node in a web of cultural, linguistic, and social meanings.

فست فود in 30 Sekunden

  • فست فود is a direct loanword from English used to describe quick, casual meals like burgers and pizza.
  • It is a central part of modern Iranian urban life, especially popular among younger generations and busy workers.
  • While convenient and affordable, it is often discussed in the context of health concerns and the loss of traditional cooking.
  • Grammatically, it functions as a noun and is commonly paired with verbs like 'to eat' (khordan) and 'to order' (sefâresh dâdan).

The term فست فود (pronounced 'fast fud') is a direct linguistic loanword from English that has become an integral part of the modern Persian lexicon. In the context of Iranian society, it refers to a broad category of food that is prepared rapidly and served in specialized establishments. While Iran is world-renowned for its 'slow food' culture—think of stews like Ghormeh Sabzi that simmer for hours—the rise of urban centers and a faster pace of life has made fast food a staple for the younger generation, busy professionals, and families looking for a quick outing. Unlike traditional Iranian cuisine which is often consumed at home or in formal 'Sonnati' (traditional) restaurants, fast food represents a shift toward casual, Western-influenced dining habits. It is not just about the speed of service; it is a cultural marker of modernity and globalization within the Iranian urban landscape.

Common Varieties
In Iran, this category includes pizza (often with a thick crust and heavy toppings), burgers, fried chicken (known as 'Sookhari'), and various types of sandwiches using processed meats like 'Sosis' (sausage) and 'Kalbas' (mortadella).

When you walk through the streets of Tehran, Isfahan, or Shiraz, you will see neon signs brightly displaying the word فست فود. It is used both as a noun for the food itself and as a descriptor for the establishment. People use this word when planning a casual meal: 'Let's go get fast food' (Biyâ berim fast fud bokhorim). It carries a connotation of being a treat, a convenient solution for a night out, or a quick lunch during a break. However, it also carries a modern health-conscious stigma. In Iranian media, you will often hear health experts warning against the 'harmful effects of fast food' (zarar-hâye fast fud), contrasting it with the perceived healthiness of traditional Persian ingredients like herbs, legumes, and olive oil.

بسیاری از جوانان ایرانی به خوردن فست فود علاقه زیادی دارند.
Many Iranian youths have a great interest in eating fast food.

The linguistic adaptation is quite fascinating. While there is a Persian equivalent, 'غذاهای آماده' (ghazâ-hâye âmâde - ready meals) or 'غذای سریع' (ghazâ-ye sari' - quick food), these terms are mostly reserved for formal writing, news reports, or academic discussions. In daily conversation, 100% of people will use the English loanword. The pronunciation remains very close to the English 'fast food,' though the 'a' in 'fast' is often pronounced as a long 'â' (like in 'father') or a short 'a' (like in 'cat') depending on the speaker's accent and regional dialect. The pluralization follows Persian rules, becoming 'fast fud-hâ' when referring to different types of fast food establishments or items.

The Iranian 'Sandwichi'
Before the term 'fast food' became ubiquitous, Iranians used the word 'Sandwichi' to describe small shops selling cold cuts and falafel. Today, 'fast food' is seen as a more modern, often larger-scale version of these traditional sandwich shops.

Furthermore, the social aspect of فست فود in Iran cannot be overstated. For many teenagers and young adults, these shops are the primary social hubs. Unlike the traditional 'Châikhâne' (tea house) which was historically dominated by men, or high-end restaurants which are expensive and formal, fast food outlets offer a neutral, affordable, and vibrant space for all genders to mingle. The aesthetic is often bright, loud, and 'Americanized,' which adds to the appeal for those seeking a break from traditional settings. Even the packaging—the colorful boxes and branded napkins—is part of the 'fast food experience' that differentiates it from the ceramic plates and metal skewers of a kebab shop.

رستوران‌های فست فود معمولاً در شب‌های جمعه بسیار شلوغ هستند.
Fast food restaurants are usually very crowded on Friday nights.

Economic Impact
The fast food industry is one of the fastest-growing sectors in the Iranian economy, with thousands of local chains emerging to fill the gap left by the absence of major international brands like McDonald's or KFC.

In summary, when you use the term فست فود in Persian, you are referencing a specific modern lifestyle choice. It implies speed, affordability, a specific set of flavors (heavy on sauces like mayonnaise and ketchup), and a casual social environment. Whether you are discussing the opening of a new pizza place or debating the health merits of a burger versus a salad, this word is your essential tool for navigating the culinary landscape of 21st-century Iran. It is a word that bridges the gap between English and Persian, symbolizing the global nature of modern eating habits.

Using فست فود in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, because it is a loanword, it often pairs with specific verbs and adjectives to sound natural to a native speaker. The most common verb used with it is 'خوردن' (khordan - to eat), but you will also frequently see it used with 'سفارش دادن' (sefâresh dâdan - to order) and 'باز کردن' (bâz kardan - to open, in the context of a business).

The Verb 'To Eat'
When you want to say 'I ate fast food,' you say: 'Man fast fud khordam.' This is the most common way to express the action.

Grammatically, fast food can act as the subject or the object of a sentence. For example, as a subject: 'فست فود برای سلامتی ضرر دارد' (Fast food is harmful to health). Here, it is the focus of the statement. As an object: 'من دیشب فست فود خوردم' (I ate fast food last night). Note that in Persian, we don't usually use an article like 'a' before it; it is treated as an uncountable noun in this context, similar to how we use 'food' in English.

آیا می‌خواهی امشب فست فود سفارش بدهیم؟
Do you want to order fast food tonight?

When describing a restaurant, you can use it as an adjective or part of a compound noun. For instance, 'رستوران فست فود' (resturân-e fast fud - fast food restaurant). In this case, the 'Ezafe' (the short 'e' sound connecting words) is used between 'resturân' and 'fast fud.' Interestingly, many people simply say 'berim fast fud' (let's go to [a] fast food [place]), where the word for restaurant is implied but omitted for brevity. This is very common in informal speech.

Adjective Usage
You can use adjectives like 'خوشمزه' (khoshmaze - delicious) or 'ارزان' (arzân - cheap) to describe it: 'In fast fud kheyli khoshmaze ast' (This fast food is very delicious).

In negative sentences, the structure remains the same but with negative verb forms. 'من فست فود نمی‌خورم' (Man fast fud nemikhoram - I don't eat fast food). This is often used by people who are on a diet or prefer traditional home-cooked meals. If you want to compare it to something else, you use 'az' (than): 'Fast fud az ghazâ-ye khânegi arzântar ast' (Fast food is cheaper than home-cooked food). This shows how the word fits perfectly into standard Persian comparative structures.

او ترجیح می‌دهد به جای فست فود، میوه بخورد.
He prefers to eat fruit instead of fast food.

Pluralization
To talk about multiple establishments, use 'فست فودها' (fast fud-hâ). Example: 'Fast fud-hâ-ye in mantaghe gerân hastand' (The fast food places in this area are expensive).

Finally, consider the register. In a formal setting, like a health report, you might see 'صنعت فست فود' (san'at-e fast fud - the fast food industry). In a very casual setting, friends might say 'Bia berim ye fast fudi' (Let's go to a fast food joint), where the 'i' at the end of 'fud' acts as an indefinite marker or a way to turn the category into a specific place. This versatility makes it one of the most useful modern Persian words to master for daily life.

The word فست فود is ubiquitous in urban Iran. You will hear it most frequently in social settings. Imagine you are walking down Vali-e-Asr Street in Tehran; you will hear teenagers discussing where to eat, using the word constantly. It is the 'go-to' word for any quick, non-traditional meal. In shopping malls (which Iranians call 'Passage'), the 'Food Court' is almost entirely dominated by fast food stalls, and you will hear the term over the intercoms or in the chatter of the crowds.

On Television and Radio
You will hear it in advertisements for local chains (like 'Boof', 'Atawich', or 'Haida') and in health programs where doctors discuss the rise of obesity in Iran.

Another place you will hear it is in the workplace. Coworkers often decide to 'order fast food' for a quick office lunch. The conversation might sound like: 'Emruz hamsayeh-mân fast fud dârad' (Our neighbor has fast food - implying they brought it) or 'Biyâid fast fud sefâresh bedim' (Let's order fast food). Because traditional Iranian food is difficult to eat 'on the go' (you usually need a plate and spoon for rice and stew), the word فست فود has become synonymous with 'office lunch' or 'working meal'.

تبلیغات فست فود در همه جای شهر دیده می‌شود.
Fast food advertisements are seen everywhere in the city.

In the digital world, Iranian social media is full of this word. On Instagram, food bloggers ('Foodies') post reviews of the latest 'Fast Food' joints. They use hashtags like #فست_فود or #پیتزا. You will hear it in YouTube vlogs where people do 'mukbangs' or 'food tours' of Tehran. In these contexts, the word is often associated with 'cheese-pulls', 'giant burgers', and 'crispy fries', reflecting a globalized digital food culture. If you are using a food delivery app like 'SnappFood' (the Iranian version of UberEats), فست فود is a primary category you will click on.

At School and University
Students are the biggest consumers. You'll hear them debating which 'fast food' near the university has the best fries or the cheapest student deals.

Interestingly, you also hear it in a negative context from the older generation. A grandmother might say: 'In ghazâ nist, in fast fud-e!' (This isn't food, this is fast food!), implying that it lacks the soul, nutrition, and effort of 'Ghazâ-ye Khânegi' (home-cooked food). This generational divide in the use of the word highlights its role as a symbol of cultural change. Whether it's a doctor's office, a trendy cafe, a family living room, or a busy street corner, the word فست فود is an essential part of the modern Persian soundscape.

بسیاری از مردم در تعطیلات به فست فود می‌روند.
Many people go to fast food [restaurants] during holidays.

In the News
Headlines often read: 'Afzâyesh-e darsad-e masraf-e fast fud dar Irân' (Increase in the percentage of fast food consumption in Iran).

Lastly, in the tourism sector, if you are a foreigner in Iran, locals might ask you if you are tired of Kebab and want some فست فود. It's their way of offering something familiar. You'll hear it in hotels and from tour guides. The word is a linguistic bridge, easily understood and widely used, making it one of the first words a learner will recognize in the wild.

While فست فود is a loanword, English speakers often make mistakes when integrating it into Persian grammar or pronunciation. The most common error is related to the 'Ezafe' construction. English speakers might say 'fast fud resturân' (copying the English 'fast food restaurant'), but in Persian, the noun being described comes first: 'resturân-e fast fud'. Forgetting that 'e' sound (the Ezafe) is a hallmark of a beginner.

Pronunciation Pitfalls
Avoid over-anglicizing the pronunciation. While it's an English word, it should follow Persian phonology. The 't' in 'fast' and 'd' in 'food' are often softer and more dental than in English.

Another common mistake is confusing 'fast food' with 'sandwich'. In English, a sandwich can be healthy and homemade, and isn't always 'fast food'. In Persian, however, 'Sandevich' and 'Fast Food' are almost synonymous in casual speech. A mistake would be to use 'ghazâ-ye sari' (the literal translation) in a casual conversation. If you say 'Man ghazâ-ye sari' dush dâram,' people will understand you, but it sounds like you're reading from a formal textbook or a government health warning. Stick to فست فود for natural conversation.

اشتباه: من یک فست فود هستم.
Mistake: I am a fast food. (Correct: I am at a fast food place / I am eating fast food).

Usage of plural markers can also be tricky. In English, we don't usually say 'fast foods' unless referring to different types. In Persian, learners often forget that when referring to multiple fast food shops, you must add '-hâ'. For example, 'In khiyâbân fast fud-hâ-ye ziyâdi dârad' (This street has many fast food [places]). Some learners mistakenly use 'fast fud-ât' (an Arabic-style plural), which is incorrect for this word.

Verb Pairing
Don't use 'sâkhtan' (to build/make) for preparing fast food. Use 'dorost kardan' (to make/prepare) or 'pazokhtan' (to cook), though 'dorost kardan' is much more common for this context.

A subtle mistake is the misinterpretation of what constitutes 'fast food' in Iran. For instance, a 'Falafel' shop is technically fast food, but many Iranians might categorize it separately as 'street food' or 'Arabi food'. If you call a high-end burger boutique just a 'fast food', the owner might be slightly offended as they consider themselves a 'Gourmet Restaurant'. Context matters! Also, avoid using 'fast food' to refer to snacks like potato chips; for those, use the word 'tanagholât' or simply 'chips'.

درست: رستورانِ فست فود کجاست؟
Correct: Where is the fast food restaurant? (Note the Ezafe sound on 'resturân').

The 'I' Ending
Adding an 'i' to the end (Fast Fudi) makes it informal and refers to the shop. Some learners use this in formal writing, which is a stylistic error.

Finally, watch out for the negative connotation. If you are a guest at an Iranian home and you say 'Man fast fud dust dâram' (I like fast food) when they have spent 6 hours cooking a stew, it might be taken as a slight against their cooking. Use the word carefully in the context of traditional hospitality. In summary: watch your Ezafe, use 'khordan', and keep the pronunciation natural!

While فست فود is the most common term, there are several related words and alternatives depending on the level of formality and the specific type of food you are referring to. Understanding these nuances will make your Persian sound much more sophisticated and natural.

غذاهای آماده (Ghazâ-hâye Âmâde)
Meaning 'Ready-made foods'. This is the formal, 'pure' Persian alternative. You will see this on government health posters, in school textbooks, or in formal news broadcasts about nutrition. It is much broader than 'fast food' and can include pre-packaged supermarket meals.

If you are looking for specific types of fast food, you should know 'ساندویچی' (Sandwichi). This refers to the traditional, often small and cramped shops that sell Iranian-style sandwiches (hot dogs, kalbas, falafel). While a 'fast food' restaurant might have a modern seating area and a diverse menu, a 'sandwichi' is often a hole-in-the-wall place where people stand and eat or take their food to go. It is a more 'authentic' and older term than fast food.

ما معمولاً از ساندویچی محله‌مان پیتزا می‌خریم.
We usually buy pizza from our neighborhood sandwich shop.

Another related term is 'غذای خیابانی' (ghazâ-ye khiyâbâni - street food). While much fast food is eaten on the street, this term specifically refers to vendors who sell things like boiled fava beans (Bâghâli), grilled corn (Blal), or falafel from carts. Fast food is usually associated with a permanent storefront and industrial preparation, whereas street food is seen as more artisanal or traditional, despite being 'fast'.

Comparison Table
  • Fast Food: Modern, Western-style, includes pizza/burgers.
  • Sandwichi: Traditional, focused on rolls and wraps.
  • Ghazâ-ye Âmâde: Formal term for ready meals.
  • Ghazâ-ye Sari: Literal translation, rarely used in speech.

In a more derogatory or critical sense, you might hear 'آشغال‌خوری' (âshghâl-khori - eating trash/junk). This is slang used by health enthusiasts or parents to describe the habit of eating too much فست فود. It's the Persian equivalent of saying 'junk food'. While 'fast food' is a neutral or positive term for the food itself, 'junk food' (tanagholât-e mozerr) is the term used for the health category it falls into.

خوردن بیش از حد غذای آماده برای کودکان خوب نیست.
Eating too much ready-made food is not good for children.

Specific Sub-categories
If you want to be specific, use 'Pitzeriyâ' (Pizzeria), 'Burger-forushi' (Burger shop), or 'Sookhari' (Fried chicken shop). These are all under the 'fast food' umbrella but are more descriptive.

In conclusion, while فست فود is your 'safe' and most common word, don't be afraid to use 'Sandwichi' for that local vibe, or recognize 'Ghazâ-ye Âmâde' in a formal report. Each word carries a different weight and paints a slightly different picture of the Iranian culinary experience. By mastering these alternatives, you'll be able to navigate everything from a casual chat with friends to a serious discussion about public health.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Despite having a formal Persian equivalent (Ghazâ-ye Sari), the English loanword is used by almost 100% of the population in daily speech.

Aussprachehilfe

UK /fɑːst fuːd/
US /fæst fud/
Stress is usually equal on both words, but in Persian, the second word 'food' often carries a slight rising intonation at the end of a phrase.
Reimt sich auf
لیست سود (list sud) بیست رود (bist rud) چیست زود (chist zud) کیست پود (kist pud) زیست مود (zist mud) نیست جود (nist jud) ایست هود (ist hud) دیس فود (dis fud)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'fast' with a Persian 'e' sound instead of 'a'.
  • Dropping the 't' at the end of 'fast'.
  • Making the 'd' in 'food' too hard/aspirated.
  • Stressing only the first syllable.
  • Merging the two words into one sound without a slight pause.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy as it is a loanword.

Schreiben 2/5

Requires learning the Persian alphabet for 'f', 's', 't', 'f', 'u', 'd'.

Sprechen 1/5

Easy to pronounce for English speakers.

Hören 1/5

Easily recognizable in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

غذا (food) رستوران (restaurant) خوردن (to eat) خوشمزه (delicious) ارزان (cheap)

Als Nächstes lernen

پیتزا (pizza) همبرگر (hamburger) ساندویچ (sandwich) سفارش دادن (to order) صورتحساب (bill)

Fortgeschritten

تغذیه (nutrition) چاقی (obesity) سلامت (health) صنعتی (industrial) فرآوری شده (processed)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

رستورانِ فست فود (resturân-e fast fud)

Loanword Pluralization

فست فودها (fast fud-hâ)

Compound Verbs with 'Khordan'

فست فود خوردن (to eat fast food)

Indefinite 'i' marker

فست فودی (a fast food place)

Comparative Adjectives

فست فود ارزان‌تر از کباب است.

Beispiele nach Niveau

1

من فست فود دوست دارم.

I like fast food.

Simple subject-object-verb structure.

2

این فست فود ارزان است.

This fast food is cheap.

Using 'ast' (is) as a linking verb.

3

آیا تو فست فود می‌خوری؟

Do you eat fast food?

Simple question with 'âyâ'.

4

پیتزا یک فست فود است.

Pizza is a fast food.

Categorization using 'ast'.

5

ما به فست فود می‌رویم.

We are going to a fast food [place].

Present continuous sense of 'miravim'.

6

فست فود کجاست؟

Where is the fast food [place]?

Basic 'where' question.

7

او فست فود نمی‌خورد.

He/she does not eat fast food.

Negative verb 'nemikhorad'.

8

یک فست فود، لطفاً.

One fast food [item], please.

Polite request with 'lotfan'.

1

من معمولاً آخر هفته‌ها فست فود می‌خورم.

I usually eat fast food on weekends.

Adding frequency adverbs.

2

رستوران فست فود نزدیک خانه ما است.

The fast food restaurant is near our house.

Using 'nazdik-e' (near) with Ezafe.

3

بچه‌ها فست فود را خیلی دوست دارند.

Children like fast food very much.

Using 'râ' for a specific object.

4

می‌توانیم امشب فست فود سفارش بدهیم؟

Can we order fast food tonight?

Modal verb 'mitavânim' (can).

5

این فست فود خیلی خوشمزه به نظر می‌رسد.

This fast food looks very delicious.

Compound verb 'be nazar residan' (to look/seem).

6

قیمت این فست فود چقدر است؟

How much is the price of this fast food?

Asking for price.

7

من فست فود را به غذای خانگی ترجیح نمی‌دهم.

I don't prefer fast food to home-cooked food.

Comparison with 'be... tarjih dâdan'.

8

در این خیابان سه فست فود وجود دارد.

There are three fast food [places] on this street.

Using 'vojud dârad' (exists/there is).

1

پزشکان می‌گویند که فست فود برای قلب ضرر دارد.

Doctors say that fast food is harmful to the heart.

Subordinate clause with 'ke' (that).

2

اگر وقت نداشته باشم، فست فود می‌خورم.

If I don't have time, I eat fast food.

Conditional sentence Type 1.

3

صنعت فست فود در ایران بسیار رشد کرده است.

The fast food industry has grown a lot in Iran.

Present perfect tense.

4

به جای فست فود، بهتر است سالاد بخوریم.

Instead of fast food, it's better to eat salad.

Using 'be jâ-ye' (instead of).

5

من سعی می‌کنم مصرف فست فود را کم کنم.

I am trying to reduce my fast food consumption.

Infinitive 'kam kardan' (to reduce).

6

آیا فست فودهای گیاهی هم در شهر وجود دارند؟

Are there also vegetarian fast foods in the city?

Adjective 'giyâhi' (vegetarian).

7

بوی فست فود در تمام پاساژ پیچیده بود.

The smell of fast food had filled the entire mall.

Past perfect sense/descriptive.

8

او به خوردن فست فود عادت کرده است.

He has become used to eating fast food.

Compound verb 'âdat kardan' (to get used to).

1

بسیاری از مردم به دلیل سرعت و ارزانی به فست فود روی می‌آورند.

Many people turn to fast food because of speed and cheapness.

Using 'be dalil-e' (due to).

2

فست فود به بخشی جدایی‌ناپذیر از فرهنگ شهری تبدیل شده است.

Fast food has become an inseparable part of urban culture.

Complex adjective 'jedâyi-nâpazir'.

3

تبلیغات فست فود تأثیر زیادی بر عادات غذایی کودکان دارد.

Fast food advertisements have a great impact on children's eating habits.

Subject-verb agreement with 'ta'sir dâshtan'.

4

در حالی که فست فود خوشمزه است، ارزش غذایی پایینی دارد.

While fast food is delicious, it has low nutritional value.

Contrastive conjunction 'dar hâli ke'.

5

کیفیت فست فود در این رستوران نسبت به قبل کاهش یافته است.

The quality of fast food in this restaurant has decreased compared to before.

Comparative 'nesbat be' (compared to).

6

دولت باید قوانینی برای محدود کردن فروش فست فود در مدارس وضع کند.

The government should establish laws to limit the sale of fast food in schools.

Modal 'bâyad' with subjunctive.

7

برخی معتقدند که فست فود باعث از بین رفتن سنت‌های خانوادگی می‌شود.

Some believe that fast food causes the destruction of family traditions.

Reporting verb 'mo'taghed budan'.

8

تنوع فست فودها در سال‌های اخیر بسیار زیاد شده است.

The variety of fast foods has become very high in recent years.

Noun 'tanavo' (variety).

1

گسترش قارچ‌گونه فست فودها در کلان‌شهرها نگران‌کننده است.

The mushroom-like expansion of fast food places in metropolises is worrying.

Metaphorical adjective 'ghârch-gooneh'.

2

مصرف بی‌رویه فست فود با افزایش نرخ چاقی در میان نوجوانان رابطه مستقیم دارد.

Excessive consumption of fast food has a direct relationship with the increasing rate of obesity among teenagers.

Formal phrase 'râbete-ye mostaghim dârad'.

3

منتقدان بر این باورند که فست فود نمادی از تسلط فرهنگ مصرف‌گرایی است.

Critics believe that fast food is a symbol of the dominance of consumerist culture.

Abstract noun 'masraf-garâyi' (consumerism).

4

رستوران‌های فست فود با استفاده از طعم‌دهنده‌های مصنوعی، مشتریان را جذب می‌کنند.

Fast food restaurants attract customers by using artificial flavorings.

Instrumental 'bâ estefâdeh az'.

5

جایگزینی فست فود با غذاهای سنتی، تهدیدی برای میراث ناملموس فرهنگی محسوب می‌شود.

Replacing traditional foods with fast food is considered a threat to intangible cultural heritage.

Passive construction 'mohsub mishavad'.

6

آموزش همگانی در مورد مضرات فست فود می‌تواند به بهبود سلامت جامعه کمک کند.

Public education about the harms of fast food can help improve community health.

Complex subject noun phrase.

7

برخی از فست فودها تلاش می‌کنند با ارائه گزینه‌های سالم‌تر، وجهه خود را بازسازی کنند.

Some fast food places try to rebuild their image by offering healthier options.

Infinitive 'bâzsâzi kardan' (to rebuild).

8

تضاد میان سرعت فست فود و آرامش سفره ایرانی، موضوعی درخور تأمل است.

The contrast between the speed of fast food and the tranquility of the Iranian 'sofreh' is a matter worthy of reflection.

Formal phrase 'darkhor-e ta'ammol'.

1

پدیده فست‌فودیزاسیون، ساختارهای بنیادین تعاملات اجتماعی را در جوامع در حال گذار دگرگون کرده است.

The phenomenon of fast-foodization has transformed the fundamental structures of social interactions in societies in transition.

Highly academic terminology.

2

تقلیل عملِ خوردن به یک فرآیند مکانیکی در فست فود، با فلسفه لذت‌گرایی اصیل در تضاد است.

The reduction of the act of eating to a mechanical process in fast food contradicts the philosophy of authentic hedonism.

Philosophical vocabulary.

3

واکاوی ریشه‌های اقتصادی تمایل به فست فود، پرده از نابرابری‌های ساختاری در توزیع منابع برمی‌دارد.

Analyzing the economic roots of the inclination toward fast food unveils structural inequalities in resource distribution.

Literary verb 'parde bar-dâshtan'.

4

فست فود، به مثابه یک ابژه فرهنگی، بازنمایی‌کننده شتاب‌زدگی مفرط در زیست‌جهان مدرن است.

Fast food, as a cultural object, represents the excessive haste in the modern life-world.

Sociological term 'zist-jahân' (life-world).

5

استانداردسازی طعم در زنجیره‌های فست فود، منجر به زوال تکثر ذائقه‌های بومی گشته است.

The standardization of taste in fast food chains has led to the decline of the plurality of local palates.

Formal past participle 'gashteh ast'.

6

پیامدهای زیست‌محیطی بسته‌بندی‌های فست فود، چالشی عظیم فراروی پایداری اکولوژیک قرار داده است.

The environmental consequences of fast food packaging have posed a huge challenge to ecological sustainability.

Prepositional phrase 'farâ-rooy-e'.

7

گفتمان حاکم بر صنعت فست فود، با تکیه بر اسطوره کارآمدی، نیازهای بیولوژیک را به کالا تبدیل می‌کند.

The dominant discourse in the fast food industry, relying on the myth of efficiency, commodifies biological needs.

Advanced discourse analysis terms.

8

تلفیق هوشمندانه عناصر سنتی در منوی فست فودهای ایرانی، نوعی مقاومت فرهنگی در برابر یکسان‌سازی جهانی تلقی می‌شود.

The clever integration of traditional elements into the Iranian fast food menu is considered a form of cultural resistance against global homogenization.

Complex passive 'talaghi mishavad'.

Häufige Kollokationen

رستوران فست فود
خوردن فست فود
سفارش فست فود
مضرات فست فود
صنعت فست فود
تبلیغات فست فود
منوی فست فود
فست فود زنجیره‌ای
عاشق فست فود
بوی فست فود

Häufige Phrasen

بریم فست فود؟

— A very common way to suggest eating out at a quick-service restaurant.

حوصلم سر رفته، بریم فست فود؟

فست فود بزنیم

— Slang for 'let's hit a fast food place' or 'let's eat fast food'.

امشب پایه ای فست فود بزنیم؟

فست فود خور حرفه‌ای

— Someone who knows all the best fast food spots.

علی یک فست فود خور حرفه‌ای است.

ترکِ فست فود

— Giving up or quitting eating fast food for health reasons.

او در حال ترک فست فود است.

فست فودِ سالم

— An oxymoron often used to describe places that use better ingredients.

دنبال یک فست فود سالم می‌گردم.

بوی فست فود گرفتن

— When your clothes smell like fried food after visiting a shop.

تمام لباسم بوی فست فود گرفته.

فست فودِ دمِ دست

— A fast food place that is conveniently nearby.

یک فست فود دم دست پیدا کن.

پاتوقِ فست فود

— A fast food place that is a regular hangout spot.

این رستوران پاتوق فست فود ماست.

فست فودِ باکیفیت

— High-quality fast food (often referring to gourmet burgers).

اینجا فست فود باکیفیتی دارد.

اعتیاد به فست فود

— Addiction to fast food.

اعتیاد به فست فود یک مشکل جدی است.

Wird oft verwechselt mit

فست فود vs ساندویچ

A sandwich is a type of fast food, but not all fast food is a sandwich (e.g., pizza).

فست فود vs غذای آماده

This is the formal term and can also include frozen meals from a store.

فست فود vs تنقلات

This refers to snacks like chips and nuts, not a full meal like fast food.

Redewendungen & Ausdrücke

"مثل فست فود آماده شدن"

— To be prepared very quickly (sometimes implying low quality).

این گزارش مثل فست فود آماده شده، دقت ندارد.

Informal
"فست فودی فکر کردن"

— To want immediate results without putting in the necessary slow work.

او می‌خواهد یک‌شبه پولدار شود، فست فودی فکر می‌کند.

Metaphorical
"رابطه فست فودی"

— A short-term, superficial relationship that ends quickly.

روابط امروزی خیلی فست فودی شده‌اند.

Slang
"موفقیت فست فودی"

— Success that comes quickly but might not last long.

موفقیت فست فودی پایدار نیست.

Modern
"مطالعه فست فودی"

— Skimming through information rather than deep reading.

نسل جدید به مطالعه فست فودی عادت کرده است.

Educational
"زندگی فست فودی"

— A high-speed, stressful lifestyle with no time for tradition.

زندگی فست فودی آرامش را از ما گرفته.

Social Critique
"قهرمان فست فودی"

— Someone who becomes famous overnight through social media.

او فقط یک قهرمان فست فودی است.

Media Slang
"فرهنگ فست فود"

— A culture of convenience and speed over quality.

فرهنگ فست فود در تمام ابعاد زندگی نفوذ کرده.

Sociological
"رژیم فست فودی"

— A diet consisting mostly of quick, unhealthy meals.

رژیم فست فودی او را مریض کرد.

Health
"کار فست فودی"

— A job that is repetitive and requires little skill, like working in fast food.

او از کار فست فودی خسته شده است.

Informal

Leicht verwechselbar

فست فود vs غذای سریع

It is the literal translation.

It is almost never used in speech, only in very formal or translated texts.

در این کتاب درباره غذای سریع بحث شده است.

فست فود vs رستوران

Both are places to eat.

A 'resturân' usually implies traditional food or a more formal setting, while 'fast food' is always casual.

امشب به رستوران برویم یا فست فود؟

فست فود vs کافی‌شاپ

Both are modern hangouts.

Coffee shops focus on drinks and light snacks; fast food focuses on full, quick meals.

بعد از فست فود، به کافی‌شاپ رفتیم.

فست فود vs طباخی

Both are types of food establishments.

A 'tabâkhi' sells traditional sheep's head and hooves (Kaleh Pacheh), which is the opposite of modern fast food.

صبح طباخی رفتیم و شب فست فود.

فست فود vs آشپزخانه

Both involve cooking.

An 'âshpazkhâne' in a commercial sense often refers to a place that only does take-away traditional food (catering).

از آشپزخانه ناهار گرفتیم.

Satzmuster

A1

من [Noun] دوست دارم.

من فست فود دوست دارم.

A1

[Noun] کجاست؟

فست فود کجاست؟

A2

این [Noun] خیلی [Adjective] است.

این فست فود خیلی خوشمزه است.

A2

می‌توانیم [Noun] بخوریم؟

می‌توانیم فست فود بخوریم؟

B1

به نظر من [Noun] برای [Noun] ضرر دارد.

به نظر من فست فود برای بدن ضرر دارد.

B1

من سعی می‌کنم [Noun] نخورم.

من سعی می‌کنم فست فود نخورم.

B2

به دلیل [Noun]، مردم [Noun] می‌خورند.

به دلیل کمبود وقت، مردم فست فود می‌خورند.

C1

[Noun] نمادی از [Noun] است.

فست فود نمادی از مدرنیته است.

Wortfamilie

Substantive

فست فود (fast food)
فست فودی (fast food shop)
فست فود فروش (fast food seller)

Verben

فست فود خوردن (to eat fast food)
فست فود زدن (slang: to hit up a fast food place)

Adjektive

فست فودی (fast-food-like)
فست فود پسند (someone who likes fast food)

Verwandt

پیتزا
همبرگر
ساندویچ
نوشابه
سیب زمینی سرخ کرده

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily urban life.

Häufige Fehler
  • Using 'fast food' for snacks like chips. Using 'تنقلات' (tanagholât).

    Fast food in Persian specifically refers to quick meals, not just any snack.

  • Saying 'Man fast fud hastam'. Saying 'Man dar fast fud hastam'.

    The first one means 'I am a fast food', which is funny but incorrect. You need the preposition 'dar' (in).

  • Pronouncing it 'fost fud'. Pronouncing it 'fast fud'.

    The 'a' should be like 'cat' or 'father', not 'o'.

  • Writing 'غذا سریع' without Ezafe. Writing 'غذایِ سریع'.

    In Persian, you must connect the noun and adjective with the 'e' sound.

  • Using 'fast food' in a very formal academic paper. Using 'غذاهای آماده'.

    The loanword is considered too colloquial for high-level academic writing.

Tipps

Pizza Toppings

Iranian pizza is unique! It often has a lot of 'Kalbas' (Persian bologna), bell peppers, and mushrooms, and is usually served with ketchup rather than tomato sauce on the base.

The 'i' Suffix

Adding an 'i' to the end of 'fast food' (fast fudi) makes it refer to the place itself. It's a very common way to speak informally.

Health Awareness

If you are talking to a doctor or a health-conscious person, use 'غذاهای آماده' (ready meals) to sound more serious about the topic.

Friday Night

Avoid going to fast food places on Friday nights if you don't like crowds; they are the busiest then!

Loanword Ease

Don't overthink it! This is one of the easiest words to learn because you already know it from English.

Ezafe Sound

Always remember the 'e' sound when describing the food: 'fast fud-e garm' (hot fast food).

SnappFood

If you are in Iran, download the SnappFood app. You will see the word 'فست فود' as one of the main categories for ordering.

The 'T' Sound

In Persian, the 't' in 'fast' is often very soft. Don't explode the 't' too much like in some English dialects.

Vs. Traditional

Use 'Kebab' as the benchmark. Anything quicker and more 'Western' than a kebab shop is usually called 'fast food'.

Spelling

Remember to use 'ف' (f), 'س' (s), 'ت' (t) for 'fast' and 'ف' (f), 'و' (u), 'د' (d) for 'food'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Fast' runner holding a 'Food' tray. In Persian, it sounds exactly the same: Fast Food!

Visuelle Assoziation

Imagine a bright neon sign in Tehran with the English letters 'FAST FOOD' and the Persian letters 'فست فود' glowing side by side.

Word Web

Pizza Burger Quick Cheap Unhealthy Restaurant Youth Modern

Herausforderung

Try to count how many 'فست فود' signs you can see in a Persian movie set in a city.

Wortherkunft

Borrowed directly from the English phrase 'fast food' in the late 20th century.

Ursprüngliche Bedeutung: Food that can be prepared and served quickly.

Indo-European (via Germanic/English).

Kultureller Kontext

Be careful not to praise fast food too much when invited to a traditional Iranian home, as it might seem like you don't value the effort of home cooking.

Similar to the US or UK, it's seen as convenient but unhealthy.

The movie 'Centauro' mentions urban food habits. Songs by modern Persian rappers often mention meeting at a fast food place. Health campaigns by the Iranian Ministry of Health.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Shopping Mall

  • فودکورت کجاست؟
  • کدام فست فود بهتر است؟
  • من همبرگر می‌خواهم.
  • نوشابه هم دارید؟

With Friends

  • امشب فست فود بخوریم؟
  • من خسته‌ام، فست فود سفارش بدیم.
  • این فست فود خیلی شلوغه.
  • بریم یه جای دیگه.

Health Discussion

  • فست فود برای بدن بد است.
  • من دیگر فست فود نمی‌خورم.
  • چربی فست فود زیاد است.
  • غذای خانگی بهتر است.

Ordering Online

  • منوی فست فود را ببینم.
  • چقدر طول می‌کشد؟
  • پیک فست فود کجاست؟
  • هزینه ارسال چقدر است؟

At Work

  • برای ناهار فست فود بگیریم؟
  • من ساندویچ می‌خورم.
  • کی فست فود می‌خرد؟
  • من پولش را می‌دهم.

Gesprächseinstiege

"آیا تو فست فود دوست داری یا غذای سنتی؟"

"بهترین فست فود در این شهر کجاست؟"

"چند وقت یک بار فست فود می‌خوری؟"

"به نظر تو چرا فست فود اینقدر محبوب است؟"

"کدام نوع فست فود را بیشتر دوست داری؟ پیتزا یا برگر؟"

Tagebuch-Impulse

درباره آخرین باری که فست فود خوردی بنویس. کجا بودی و چه خوردی؟

آیا فکر می‌کنی فست فود باید در مدارس ممنوع شود؟ چرا؟

تفاوت‌های فست فود در کشور خودت و ایران را مقایسه کن.

اگر صاحب یک رستوران فست فود بودی، چه غذاهایی در منو می‌گذاشتی؟

یک روز بدون فست فود را توصیف کن. چه غذاهای سالمی خوردی؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is extremely common. You will see it on signs in every city and hear it in daily conversation among all age groups, especially in urban areas.

It is pronounced almost exactly like the English 'Fast Food'. The 'a' in 'fast' is usually a short 'a' (as in cat) or a long 'â' (as in father), and the 'oo' is a long 'u'.

Technically yes, but in Iran, 'fast food' usually implies something a bit greasy or processed like pizza, burgers, or fried chicken. For a healthy sandwich, you might just say 'sandevich-e sâlem'.

The Academy of Persian Language suggests 'غذای سریع' (ghazâ-ye sari') or 'غذای آماده' (ghazâ-ye âmâde), but these are mostly used in formal writing and rarely in speech.

Pizza (with lots of toppings), burgers, cheeseburgers, 'Sookhari' (fried chicken), and sandwiches like 'Falafel' or 'Sosis Bandari' (spicy sausage).

Generally, it is considered more affordable than traditional restaurants that serve kebabs and stews, making it popular for students and young families.

No, fast food is almost exclusively for lunch and dinner. Iranian breakfast is usually very traditional, involving bread, cheese, tea, or sometimes 'Haleem'.

You can say 'Man yek [item] mikhâham' (I want a [item]) or simply '[item], lotfan' ([item], please). To order for delivery, you use apps like SnappFood.

No, due to sanctions, there are no Western chains like McDonald's. Instead, there are many local Iranian chains that have similar menus and branding.

For the younger generation, it is often seen as a trendy and modern social activity. However, there is a growing 'slow food' and health movement that criticizes it.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

یک جمله درباره فست فود مورد علاقه خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا فست فود برای بدن مضر است؟ (دو دلیل)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت فست فود و غذای خانگی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آخرین باری که فست فود خوردی کی بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا در مدرسه شما فست فود فروخته می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پیام کوتاه برای دوستت بنویس و او را به فست فود دعوت کن.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نظر شما درباره تبلیغات فست فود چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

سه نوع فست فود را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌توان مصرف فست فود را کاهش داد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فست فود می‌تواند بخشی از یک رژیم سالم باشد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

توصیف کنید یک رستوران فست فود شلوغ چگونه است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

مزایای فست فود چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فست فودهای ایرانی با خارجی متفاوت هستند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک فست فود جدید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اگر فست فود وجود نداشت، زندگی چگونه بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا کودکان به فست فود علاقه دارند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نقش فست فود در چاقی مفرط را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فست فود ارزان‌تر از میوه است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک خاطره از خوردن فست فود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فست فود بر فرهنگ سنتی ایران اثر گذاشته است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

کلمه 'فست فود' را بلند تکرار کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید: 'من فست فود دوست دارم.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بپرسید: 'رستوران فست فود کجاست؟'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید: 'یک پیتزا سفارش می‌دهم.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره مضرات فست فود یک جمله بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

دوستتان را به خوردن فست فود دعوت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت فست فود و غذای خانگی را توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید که چرا فست فود نمی‌خورید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نام سه نوع فست فود را بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره محبوبیت فست فود در ایران صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره قیمت فست فود بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید کدام فست فود را بیشتر دوست دارید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نظر خود را درباره فست فودهای زنجیره‌ای بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید: 'نوشابه با فست فود خوب نیست.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک نقد کوتاه درباره یک فست فود بنویسید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید: 'بوی فست فود عالی است.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره اعتیاد به فست فود هشدار دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بپرسید: 'آیا فست فود گیاهی دارید؟'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

بگویید: 'من فقط هفته‌ای یک بار فست فود می‌خورم.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره آینده فست فود بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ (فست فود)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا گوینده فست فود را دوست دارد؟ (من فست فود دوست ندارم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوینده چه زمانی فست فود می‌خورد؟ (من فقط جمعه‌ها فست فود می‌خورم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

کدام فست فود سفارش داده شد؟ (من یک پیتزا می‌خواهم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

چرا گوینده ناراحت است؟ (این فست فود خیلی سرد است)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

قیمت فست فود چقدر است؟ (قیمت آن ده هزار تومان است)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوینده کجا می‌رود؟ (من به فست فود محله می‌روم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

دکتر چه گفت؟ (دکتر گفت فست فود برای تو سم است)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوینده با کی فست فود خورد؟ (من با برادرم فست فود خوردم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

رنگ تابلوی فست فود چیست؟ (تابلوی فست فود قرمز است)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا فست فود شلوغ بود؟ (بله، فست فود خیلی غلغله بود)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوینده چه چیزی را ترجیح می‌دهد؟ (من غذای خانگی را به فست فود ترجیح می‌دهم)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در فست فود چه بویی می‌آمد؟ (بوی روغن سوخته می‌آمد)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

چند تا فست فود در خیابان است؟ (در این خیابان پنج فست فود هست)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا فست فود باز است؟ (نه، فست فود بسته است)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!