रूपया
रूपया in 30 Sekunden
- The primary unit of currency in India, essential for all financial transactions and daily trade.
- A masculine noun that changes from 'रूपया' (singular) to 'रूपये' (plural) and 'रूपयों' (oblique plural).
- Derived from the Sanskrit word for silver, reflecting a long history of coinage in the region.
- Used both literally for money and figuratively to represent wealth, status, and economic power.
The word रूपया (Rūpayā) is the cornerstone of Indian commerce and daily life. At its most basic level, it refers to the official currency of India, the Indian Rupee (INR). However, its significance transcends mere paper and metal; it represents the value of labor, the medium of exchange in bustling bazaars, and a symbol of national identity. When you walk into a shop in Delhi or a small tea stall in Kerala, the transaction is anchored in this word. It is a masculine noun that follows specific grammatical rules for pluralization and case marking, which are essential for any learner to master. Historically, the term is derived from the Sanskrit word 'rūpya', which means 'wrought silver' or a 'coin of silver'. This historical connection explains why, even today, the concept of money is so closely tied to the physical history of precious metals in the Indian subcontinent.
- Currency Unit
- The standard unit of money in India, subdivided into 100 paise.
- Symbol of Wealth
- Often used metonymically to refer to wealth or financial standing in general conversation.
In daily usage, you will hear रूपया in almost every social interaction involving trade. Whether you are bargaining for a shawl, paying for a rickshaw ride, or discussing the national budget, this word is omnipresent. It is important to note that while the official spelling in modern standard Hindi is often 'रुपया' (with a short 'u'), the variant 'रूपया' (with a long 'ū') is frequently encountered in various regional dialects and older texts. For a learner, recognizing both is useful, but understanding the grammatical shift from singular रूपया to plural रूपये is critical for fluency.
यह किताब कितने रूपये की है? (How many rupees is this book?)
Culturally, the Rupee is not just for spending; it is also for giving. In Indian traditions, giving money as a gift (known as 'shagun') is very common. You might hear someone say, "मैंने उसे शगुन के तौर पर एक सौ एक रूपये दिए" (I gave him 101 rupees as a gift). The addition of a one-rupee coin to a round sum like 100 or 500 is considered auspicious. This demonstrates how the word is woven into the spiritual and social fabric of the country, not just the economic one.
Furthermore, the word is used in various registers. In a formal banking context, you might hear about 'मुद्रा' (currency), but in the street, it's always 'रूपया'. Even with the rise of digital payments like UPI, people still ask, "कितने रूपये हुए?" (How many rupees did it come to?). This persistence shows that the word is deeply embedded in the linguistic psyche of Hindi speakers. Understanding its nuances helps you navigate not just the economy, but the social etiquette of India.
मेरे पास सिर्फ दस रूपये बचे हैं। (I only have ten rupees left.)
- Etymological Root
- Derived from 'Rūpya', signifying the historical use of silver coinage in the Indian subcontinent since the time of Sher Shah Suri.
Finally, the word appears in many proverbs and idioms. For instance, "रूपया पेड़ पर नहीं उगता" (Money doesn't grow on trees) is a common phrase parents use with children. This shows that the word carries the same weight of responsibility and value as 'dollar' or 'pound' does in English-speaking cultures. By learning this word, you are opening a door to understanding the value system of over a billion people.
Using रूपया correctly in a sentence requires a basic understanding of Hindi noun declension. As a masculine noun ending in '-ā', it changes its ending based on number (singular/plural) and case (direct/oblique). In the direct case, 'एक रूपया' (one rupee) is singular, while 'दो रूपये' (two rupees) is plural. However, when a postposition like 'को' (to), 'में' (in), or 'से' (from) follows the noun, the plural form changes to 'रूपयों' (oblique plural). For example, "इन रूपयों को बैंक में जमा कर दो" (Deposit these rupees in the bank).
- Singular Direct
- रूपया (Rūpayā) - Used for 'one rupee'. Example: 'एक रूपया कम है' (One rupee is short).
- Plural Direct
- रूपये (Rūpaye) - Used for any amount more than one. Example: 'सौ रूपये' (One hundred rupees).
- Plural Oblique
- रूपयों (Rūpayon) - Used before postpositions. Example: 'हज़ारों रूपयों का नुकसान' (Loss of thousands of rupees).
When asking for prices, the plural form is almost always used because most items cost more than one rupee. The standard question is "यह कितने रूपये का है?" (How many rupees is this?). If you are talking about the currency in a general sense, such as exchange rates, you might say, "आज डॉलर के मुकाबले रूपया गिर गया है" (The rupee has fallen against the dollar today). Here, 'रूपया' refers to the currency as a whole entity, so it stays singular.
क्या आपके पास पाँच सौ रूपये का छुट्टा है? (Do you have change for five hundred rupees?)
In more complex sentences, you might use the word to describe financial transactions or states. For instance, "उसने लाखों रूपये दान कर दिए" (He donated lakhs of rupees). Note the use of 'लाखों' (millions/lakhs) which also takes the oblique form when modifying the noun. If you are describing a budget, you might say, "हमारा बजट दस हज़ार रूपये है" (Our budget is ten thousand rupees). The word is versatile and functions as the primary unit of measurement for value.
Verbs commonly associated with रूपया include 'कमाना' (to earn), 'खर्च करना' (to spend), 'बचाना' (to save), and 'उधार लेना' (to borrow). For example, "पैसे बचाना अच्छी आदत है, पर रूपयों का सही निवेश भी ज़रूरी है" (Saving money is a good habit, but correct investment of rupees is also important). Notice how 'पैसे' (money) and 'रूपयों' (rupees) are used interchangeably in this context, though 'रूपया' is more specific to the currency unit.
मैंने बाज़ार में दो हज़ार रूपये खर्च किए। (I spent two thousand rupees in the market.)
Finally, when discussing denominations, you use the word with the number: 'दस का नोट' (a ten-rupee note) or 'पाँच का सिक्का' (a five-rupee coin). While the word 'रूपया' isn't always explicitly stated in these short phrases, it is always implied. Mastery of this word involves knowing when to be specific and when the context makes the currency clear.
If you visit India, रूपया is likely one of the first words you will hear and use. Its primary home is the marketplace. In a 'Sabzi Mandi' (vegetable market), you will hear vendors shouting prices: "आलू बीस रूपये किलो!" (Potatoes, twenty rupees a kilo!). The rhythmic repetition of prices creates a soundscape where the word 'rupaye' acts as a constant beat. It's the language of survival, negotiation, and daily sustenance.
- The Bazaar
- Used constantly during bargaining. 'भैया, कुछ रूपये कम करो' (Brother, reduce some rupees/lower the price).
- Public Transport
- When paying an auto-rickshaw or bus conductor. 'कितने रूपये हुए?' (How many rupees?).
Beyond the streets, you will hear it in the media. News anchors frequently discuss the 'गिरता रूपया' (falling rupee) or the 'मजबूत रूपया' (strong rupee) in relation to global markets. In Bollywood movies, the word is a central theme in plots involving rags-to-riches stories or family dramas. Songs often mention 'paisa' or 'rupaiya' (a more rhythmic, colloquial variant) to talk about the allure and danger of wealth. For example, the famous song "Sabse Bada Rupaiya" highlights the social power of money.
बाप बड़ा न भैया, सबसे बड़ा रूपया। (Neither father nor brother is great; the rupee is the greatest of all.)
In a domestic setting, the word is used in household budgeting. Parents might discuss the 'बिजली का बिल कितने रूपये आया?' (How many rupees was the electricity bill?). Children are taught the value of 'एक-एक रूपया' (every single rupee). It is also heard during festivals and weddings. As mentioned before, 'shagun' envelopes are filled with 'रूपये', and guests often ask, "कितने रूपये देने हैं?" (How many rupees should be given?).
In professional environments, such as banks or offices, the word is used with more precision. You'll hear it in phrases like 'नकद रूपया' (cash rupees) or 'कुल रूपये' (total rupees). Even in the age of digital banking, the confirmation SMS you receive after a transaction will say, "₹500 has been debited," and in your mind, you read it as 'पाँच सौ रूपये'. The word is the mental unit for all value in India.
क्या आप मुझे दस रूपये उधार दे सकते हैं? (Can you lend me ten rupees?)
Lastly, you'll hear it in the context of charity. Outside temples or at traffic signals, you might hear "एक रूपया दे दो साहब" (Give one rupee, sir). This shows the word at its most humble level, where a single unit still holds the power to ask for compassion. From the highest towers of Mumbai's financial district to the smallest village hut, 'रूपया' is the common language that everyone understands.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning रूपया is failing to distinguish between the singular and plural forms. In English, 'rupee' and 'rupees' are straightforward, but in Hindi, the shift from 'रूपया' (singular) to 'रूपये' (plural) is mandatory for any number above one. Saying "दो रूपया" (two rupee) sounds as incorrect in Hindi as "two foot" does in English. Always remember: 1 = रूपया, 2+ = रूपये.
- The Oblique Case Trap
- Mistake: 'पाँच रूपये में' (In five rupees). Correct: 'पाँच रूपयों में'. When a postposition follows, the plural 'रूपये' must become 'रूपयों'.
- Confusing 'Paisa' and 'Rupaya'
- While 'paisa' can mean 'money' in general, 'rupaya' is the specific unit. Don't say 'मेरे पास दस पैसा है' if you mean ten rupees.
Another common error is the pronunciation of the 'u' sound. The word is often spelled 'रुपया' (short u) or 'रूपया' (long u). While both are understood, the short 'u' is more standard in modern India. However, many learners over-emphasize the 'u', making it sound like 'roop-aya'. It should be a quick, natural sound. Additionally, the 'r' in Hindi is a tapped 'r', not the rhotic 'r' found in American English. Practicing the flap of the tongue against the roof of the mouth will make your pronunciation of रूपया sound much more authentic.
Incorrect: मुझे दस रूपया चाहिए।
Correct: मुझे दस रूपये चाहिए। (I want ten rupees.)
Learners also struggle with the gender of the word. Since रूपया is masculine, all adjectives and verbs associated with it must agree. For example, you should say "बड़ा रूपया" (big rupee/wealth) rather than "बड़ी रूपया". If you are talking about a 'ten-rupee note', it is "दस का नोट" (masculine) because 'note' (नोट) is masculine in Hindi. If you were to use a feminine noun, the 'ka' would change to 'ki', but for rupees, it's almost always masculine agreement.
Lastly, don't forget the difference between the currency name and the concept of wealth. While you can use 'रूपया' to mean money, using 'पैसे' (paise) or 'धन' (dhan) is often more natural when speaking about wealth in the abstract. For example, "उसके पास बहुत धन है" (He has a lot of wealth) sounds more sophisticated than "उसके पास बहुत रूपया है", although the latter is perfectly understandable in a colloquial setting. Avoiding these pitfalls will make your Hindi sound more polished and native-like.
Incorrect: यह पाँच रूपये की नोट है।
Correct: यह पाँच रूपये का नोट है। (This is a five-rupee note.)
While रूपया is the specific name for the currency, Hindi has a rich vocabulary for money, wealth, and cash. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is पैसा (Paisa). Originally referring to 1/100th of a rupee, 'paisa' is now used colloquially to mean 'money' in general. If someone says "मेरे पास पैसे नहीं हैं," they mean "I don't have money," not necessarily that they lack the specific coins.
- पैसे (Paise)
- General term for money. More common in casual conversation than 'rupaya'. Example: 'पैसे कमाना' (to earn money).
- धन (Dhan)
- Wealth or riches. Used in more formal or literary contexts. Example: 'धन-दौलत' (wealth and riches).
- नकदी (Nakdi)
- Cash. Used specifically when distinguishing between physical money and digital/credit payments.
Another interesting word is रुपैया (Rupaiyā). This is a more traditional, often rural or poetic, variation of 'rupaya'. You will hear it in folk songs or from older generations. It carries a certain charm and weight that the modern 'rupaya' sometimes lacks. Then there is मुद्रा (Mudrā), which is the formal term for 'currency'. You will see this on government documents or in economic news. For example, "भारतीय मुद्रा" (Indian currency).
क्या आप नकदी में भुगतान करेंगे? (Will you pay in cash?)
In slang, you might hear the word रोकड़ा (Rokda). This is very common in Mumbai and among business people to refer to 'hard cash' or 'profit'. It's informal and should be used carefully, but knowing it will help you understand street-level Hindi. There's also माल (Maal), which literally means 'goods' or 'stuff' but is often used as slang for 'money' or 'loot'.
When comparing रूपया to other currencies, you simply use the name of that currency: 'डॉलर' (Dollar), 'यूरो' (Euro), or 'पाउंड' (Pound). However, the grammatical structure remains the same. Just as you say "दस रूपये," you would say "दस डॉलर." This consistency makes it easier for learners to swap out the currency while keeping the sentence structure intact. Understanding these synonyms and their registers allows you to navigate different social layers in India with ease.
आजकल धन से ज्यादा समय की कीमत है। (Nowadays, time is more valuable than wealth.)
How Formal Is It?
"भारतीय रूपये की विनिमय दर स्थिर है।"
"यह किताब पाँच सौ रूपये की है।"
"भाई, थोड़े रूपये दे दे।"
"देखो, मुझे एक रूपया मिला!"
"आज बहुत रोकड़ा कमाया।"
Wusstest du?
The modern Rupee was first introduced by Sher Shah Suri during his brief reign from 1540 to 1545. It was a silver coin weighing 178 grains.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' as a soft English 'r' instead of a Hindi tapped 'r'.
- Making the 'p' sound too aspirated (like 'ph').
- Over-extending the final 'ā' sound.
- Confusing the short 'u' (रुपया) with the long 'ū' (रूपया).
- Ignoring the plural shift to 'e' in 'rupaye'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize the characters, but don't confuse 'ru' and 'roo'.
The 'ru' vowel marker on 'ra' is unique and requires practice.
Simple pronunciation, but remember the plural 'rupaye'.
Very common word, easy to pick out in a sentence.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Masculine Noun Declension
रूपया (Dir. Sing) -> रूपये (Dir. Plur) -> रूपयों (Obl. Plur).
Adjective Agreement
दस 'पुराने' रूपये (Ten 'old' rupees) - Adjective 'purane' matches plural.
Postpositional Case
रूपयों 'के लिए' (For the rupees) - Changes to oblique plural.
Number Agreement
एक रूपया 'है' vs दो रूपये 'हैं'.
Possessive Construction
राम 'के' रूपये (Ram's rupees) - Use 'ke' for masculine plural.
Beispiele nach Niveau
यह एक रूपया है।
This is one rupee.
Singular direct case.
मेरे पास दस रूपये हैं।
I have ten rupees.
Plural direct case.
यह कितने रूपये का है?
How many rupees is this?
Common question for price.
पाँच रूपये दीजिए।
Give five rupees.
Imperative sentence.
चाय दस रूपये की है।
Tea is ten rupees.
Using 'ki' for price agreement.
सौ रूपये बहुत हैं।
One hundred rupees is a lot.
Subject-verb agreement.
एक रूपया कम है।
One rupee is less/short.
Singular usage.
यहाँ रूपये नहीं हैं।
There are no rupees here.
Negative sentence.
मुझे पाँच सौ रूपये चाहिए।
I want five hundred rupees.
Using 'chahiye' (want/need).
क्या आपके पास छुट्टा रूपया है?
Do you have a change rupee (coin)?
Adjective 'chutta' (change).
यह खिलौना दो सौ रूपये का है।
This toy is two hundred rupees.
Price description.
उसने मुझे दस रूपये दिए।
He gave me ten rupees.
Simple past tense.
मैं हर दिन पचास रूपये बचाता हूँ।
I save fifty rupees every day.
Present habitual tense.
बाज़ार में रूपये खर्च होते हैं।
Rupees are spent in the market.
Passive-like construction.
मेरे पास सिर्फ एक रूपया बचा है।
I only have one rupee left.
Using 'sirf' (only).
क्या यह दस रूपये का नोट है?
Is this a ten-rupee note?
Interrogative sentence.
इन रूपयों को संभाल कर रखो।
Keep these rupees carefully.
Oblique plural 'rupayon' with postposition 'ko'.
उसने हज़ारों रूपयों का दान किया।
He donated thousands of rupees.
Oblique plural with 'ka'.
मुझे बैंक से रूपये निकालने हैं।
I have to withdraw rupees from the bank.
Infinitive + 'hai' for obligation.
आजकल रूपये की कीमत कम हो गई है।
Nowadays the value of the rupee has decreased.
Singular 'rupaya' referring to currency value.
क्या तुम मुझे कुछ रूपये उधार दे सकते हो?
Can you lend me some rupees?
Modal verb 'sakna' (can).
उसने पाँच सौ रूपये में यह कमीज़ खरीदी।
He bought this shirt for five hundred rupees.
Oblique plural 'rupayon' with 'mein'.
मेरे पास रूपयों की कमी है।
I have a shortage of rupees.
Oblique plural with 'ki'.
वह हर महीने दस हज़ार रूपये कमाता है।
He earns ten thousand rupees every month.
Present habitual tense.
सरकार ने नये रूपये जारी किए हैं।
The government has issued new rupees (notes).
Formal context.
रूपये का अवमूल्यन अर्थव्यवस्था के लिए बुरा है।
Devaluation of the rupee is bad for the economy.
Abstract economic term.
उसने अपनी सारी जमा-पूंजी रूपयों में रखी है।
He has kept all his savings in rupees.
Compound word 'jama-punji'.
विदेशी बाज़ार में रूपये की मांग बढ़ रही है।
The demand for the rupee is increasing in the foreign market.
Complex subject-verb agreement.
बिना रूपयों के व्यापार करना मुश्किल है।
It is difficult to do business without rupees.
Oblique plural with 'bina' (without).
उसने लाखों रूपयों का निवेश किया है।
He has invested lakhs of rupees.
Perfect tense with 'nivesh' (investment).
क्या आप रूपये को डॉलर में बदल सकते हैं?
Can you change rupees into dollars?
Currency conversion context.
रूपये की मजबूती देश की प्रगति का संकेत है।
The strength of the rupee is a sign of the country's progress.
Formal noun 'mazbooti' (strength).
उसने एक-एक रूपये के लिए बहुत संघर्ष किया।
He struggled a lot for every single rupee.
Reduplication 'ek-ek' for emphasis.
आज के युग में रूपया ही सब कुछ नहीं है।
In today's era, the rupee (money) is not everything.
Philosophical context.
उसकी बातों में रूपयों की खनक सुनाई देती है।
The jingle of rupees can be heard in his words (he is arrogant about wealth).
Metaphorical usage.
रूपये के लेन-देन में पारदर्शिता ज़रूरी है।
Transparency is necessary in the transaction of rupees.
Formal term 'len-den' (transaction).
उसने अपने पूर्वजों के रूपयों को मिट्टी में मिला दिया।
He wasted his ancestors' rupees (wealth).
Idiom 'mitti mein mila dena'.
रूपये की क्रय शक्ति दिन-ब-दिन घट रही है।
The purchasing power of the rupee is decreasing day by day.
Technical term 'kray shakti'.
वह रूपयों के पीछे अंधा होकर भाग रहा है।
He is running blindly after rupees (money).
Idiomatic expression.
रूपये का सही प्रबंधन ही सफलता की कुंजी है।
Correct management of rupees is the key to success.
Formal noun 'prabandhan' (management).
रूपये की विनिमय दर में उतार-चढ़ाव बना रहता है।
Fluctuations persist in the exchange rate of the rupee.
Advanced economic vocabulary.
उसने अपनी नैतिकता को चंद रूपयों के लिए बेच दिया।
He sold his morality for a few rupees.
Moral/Ethical context.
रूपये का वैश्विक परिदृश्य तेज़ी से बदल रहा है।
The global landscape of the rupee is changing rapidly.
High-level academic register.
क्या रूपया कभी अंतरराष्ट्रीय आरक्षित मुद्रा बन पाएगा?
Will the rupee ever be able to become an international reserve currency?
Future potentiality.
रूपये की तरलता बाज़ार की गतिशीलता को निर्धारित करती है।
The liquidity of the rupee determines the dynamics of the market.
Abstract technical metaphor.
उसने रूपयों के अंबार पर बैठकर भी शांति नहीं पाई।
Even sitting on a heap of rupees, he found no peace.
Literary hyperbole.
रूपये का विमुद्रीकरण एक साहसिक ऐतिहासिक कदम था।
The demonetization of the rupee was a bold historical step.
Specific historical reference.
रूपये की संप्रभुता को बनाए रखना सरकार की प्राथमिकता है।
Maintaining the sovereignty of the rupee is the government's priority.
Political/Legal register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
कितने रूपये हुए?
रूपये की कीमत
एक-एक रूपया
रूपये-पैसे
लाखों-करोड़ों रूपये
दो रूपये की चीज़
रूपये का लालच
छुट्टे रूपये
नकद रूपये
रूपये की बर्बादी
Wird oft verwechselt mit
Often used interchangeably, but 'paisa' is more general, while 'rupaya' is the specific unit.
A common misspelling or regional variant; 'rupaya' is the standard.
Means 'silver' or a girl's name; sounds similar but unrelated in modern usage.
Redewendungen & Ausdrücke
"रूपया पेड़ पर नहीं उगता"
Money doesn't grow on trees. Used to teach the value of money.
खर्च कम करो, रूपया पेड़ पर नहीं उगता।
Informal/Parental"रूपये के पीछे भागना"
To chase money blindly. Obsession with wealth.
वह बस रूपयों के पीछे भाग रहा है, परिवार को भूल गया।
Neutral"एक-एक रूपये के लिए तरसना"
To be extremely poor, struggling for even a single rupee.
आज वह अमीर है, पर कभी एक-एक रूपये के लिए तरसता था।
Emotional"रूपये पानी की तरह बहाना"
To spend money like water (extravagantly).
उसने शादी में रूपये पानी की तरह बहाए।
Critical"रूपये की खनक"
The sound of money. Refers to the influence or arrogance of wealth.
अमीरों को सिर्फ रूपयों की खनक सुनाई देती है।
Literary"रूपये में तौलना"
To judge everything by its monetary value.
हर रिश्ते को रूपयों में नहीं तौलना चाहिए।
Philosophical"मुँह पर रूपये मारना"
To insult someone by offering them money or paying them off arrogantly.
उसने मेरे मुँह पर रूपये मार दिए और चला गया।
Aggressive"रूपये की गर्मी"
The 'heat' or arrogance that comes from having a lot of money.
उसे अपने रूपयों की बहुत गर्मी है।
Informal"मिट्टी के मोल रूपये"
When money loses its value or is spent on something worthless.
जुए में उसने अपने रूपये मिट्टी के मोल कर दिए।
Neutral"सबसे बड़ा रूपया"
The idea that money is the most important thing in the world.
आज की दुनिया में सबसे बड़ा रूपया ही है।
CynicalLeicht verwechselbar
Both mean money.
Paisa is 1/100th of a Rupee, but colloquially means 'money' in general. Rupaya is the specific currency unit.
मेरे पास पैसे (money) हैं, लेकिन दस रूपये (ten rupees) का नोट नहीं है।
Both refer to currency.
Mudra is the formal/academic term for 'currency'. Rupaya is the name of the specific Indian currency.
भारत की मुद्रा (currency) रूपया है।
Both relate to wealth.
Dhan refers to wealth/riches in the abstract. Rupaya refers to the physical money/unit.
उसके पास बहुत धन (wealth) है, पर जेब में एक रूपया (rupee) भी नहीं।
Both involve physical money.
Nakdi means 'cash' (as opposed to credit). Rupaya is the unit.
क्या आप नकद (cash) रूपये देंगे?
Rupees can be coins.
Sikka means 'coin'. Rupaya is the value/unit which can be a coin or a note.
यह एक रूपये का सिक्का (coin) है।
Satzmuster
यह [Number] रूपये का है।
यह दस रूपये का है।
मेरे पास [Number] रूपये हैं।
मेरे पास सौ रूपये हैं।
मुझे [Number] रूपये [Verb] हैं।
मुझे पाँच सौ रूपये चाहिए।
[Noun] के लिए [Number] रूपये लगेंगे।
टिकट के लिए दो सौ रूपये लगेंगे।
उसने [Number] रूपये में [Object] खरीदा।
उसने हज़ार रूपये में यह बैग खरीदा।
रूपये की [Noun] [Verb] रही है।
रूपये की कीमत गिर रही है।
बिना रूपयों के [Action] मुमकिन नहीं।
बिना रूपयों के व्यापार मुमकिन नहीं।
रूपये का [Noun] [Noun] का विषय है।
रूपये का अवमूल्यन चिंता का विषय है।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High - One of the top 500 words in Hindi.
-
Do Rupaya
→
Do Rupaye
You must use the plural form for any number greater than one.
-
Rupaye mein
→
Rupayon mein
Before a postposition like 'mein', the plural must change to the oblique form 'rupayon'.
-
Badi Rupaya
→
Bada Rupaya
Rupaya is masculine, so the adjective must be masculine ('bada', not 'badi').
-
Ek Paise
→
Ek Rupaya
Don't use 'paise' (plural) when you mean one specific unit of currency.
-
Rupaye ka note
→
Rupaye ka note
Actually, this is correct, but many forget that 'note' is masculine, so 'ka' is used.
Tipps
Plural Rule
Always change -ā to -e for plural masculine nouns. This is a foundational rule in Hindi grammar.
The Extra Rupee
When giving money as a gift, always add a one-rupee coin (e.g., 101, 501) for good luck.
Bargaining
When bargaining, use 'kam karo' (reduce) with 'rupaye'. Example: 'Bees rupaye kam karo'.
The Tapped R
Don't let your tongue touch your teeth for the 'R'; it should flap against the roof of your mouth.
General vs Specific
Use 'Paisa' for 'Do you have money?' and 'Rupaya' for 'How much is this?'
The Ru Marker
The 'u' vowel on 'ra' is attached to the middle of the letter, not the bottom. Pay close attention to this.
Banking
In banks, use 'nakad' for cash and 'rashi' for the total amount of rupees.
Mumbai Style
If you are in Mumbai, try using 'rokda' for a more local feel when talking about cash.
Sher Shah Suri
Remembering the founder of the Rupee can be a great conversation starter with history buffs.
Number Patterns
Practice listening to Hindi numbers (1-100) as they are always followed by 'rupaye' in markets.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Rupee' and 'Pay'. You use a **RU**-paya to **PAY** for things in India.
Visuelle Assoziation
Imagine the ₹ symbol carved out of a silver block. The 'R' shape reminds you of the sound, and the silver reminds you of its origin.
Word Web
Herausforderung
Try to go through your day and mentally translate every price you see into Hindi using 'रूपये'. For example, if a coffee is $5, say 'पाँच सौ रूपये'.
Wortherkunft
The word comes from the Sanskrit word 'rūpya' (रूप्य), which means 'wrought silver' or 'stamped coin'. It was used to describe the silver coins that circulated in ancient India.
Ursprüngliche Bedeutung: Wrought silver / Silver coin.
Indo-Aryan.Kultureller Kontext
Be careful when discussing money in India; while bargaining is common in markets, asking about someone's personal salary in 'rupaye' can be seen as intrusive in some circles, though it is more common than in the West.
English speakers often use 'bucks' or 'quid' as slang; in Hindi, the equivalent street slang for Rupee is often 'rokda' or just 'paisa'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Shop
- यह कितने रूपये का है?
- कुछ रूपये कम करो।
- मेरे पास रूपये नहीं हैं।
- सौ रूपये लीजिए।
At a Bank
- मुझे रूपये जमा करने हैं।
- रूपये निकालने का फॉर्म कहाँ है?
- डॉलर के कितने रूपये मिलेंगे?
- नये रूपये चाहिए।
In a Taxi
- कितने रूपये हुए?
- क्या आप पाँच सौ रूपये का छुट्टा देंगे?
- दस रूपये ज़्यादा हैं।
- बाकी रूपये रख लो।
With Friends
- क्या तुम मुझे सौ रूपये दोगे?
- मैंने बहुत रूपये खर्च कर दिए।
- पार्टी में कितने रूपये लगेंगे?
- रूपये वापस कर दो।
At Home
- बिजली का बिल कितने रूपये है?
- बच्चों को रूपये मत दो।
- रूपये बचाना सीखो।
- आज कितने रूपये कमाए?
Gesprächseinstiege
"आजकल बाज़ार में हर चीज़ कितने रूपये की हो गई है!"
"क्या आपको लगता है कि रूपये की कीमत फिर से बढ़ेगी?"
"अगर आपको एक लाख रूपये मिलें, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपके पास इस नोट के लिए छुट्टे रूपये हैं?"
"भारत में यात्रा करने के लिए कितने रूपये काफी होंगे?"
Tagebuch-Impulse
आज मैंने कितने रूपये खर्च किए और कहाँ?
मेरे जीवन का पहला कमाया हुआ रूपया मुझे कैसे मिला?
अगर मेरे पास असीमित रूपये होते, तो मैं दुनिया कैसे बदलता?
क्या रूपये से खुशी खरीदी जा सकती है? अपने विचार लिखें।
बचपन में मुझे मिलने वाले पॉकेट मनी (रूपयों) की यादें।
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUse 'Rupaya' for one (singular) and 'Rupaye' for two or more (plural). For example: 'Ek Rupaya' but 'Do Rupaye'.
The symbol is ₹, which was officially adopted by the Indian government in 2010.
In casual Hindi, 'Paisa' has become a general term for 'money'. However, when stating a specific price, 'Rupaya' is more common.
It is written as रुपया or रूपया.
The plural oblique form is 'रूपयों' (Rupayon), used before postpositions like 'mein', 'se', or 'ko'.
It is a masculine noun.
No, 'Rupaya' specifically refers to the Indian (or Pakistani/Nepali/Sri Lankan) Rupee. For others, use their names like 'Dollar' or 'Euro'.
It is a famous phrase meaning 'The Rupee (money) is the greatest of all', implying the power of wealth.
The first uses a short 'u' and is more standard today. The second uses a long 'u' and is also common. Both are understood.
You say 'Ek sau rupaye' (एक सौ रूपये).
Teste dich selbst 34 Fragen
/ 34 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'रूपया' is vital for navigating life in India. Remember the grammatical shift: use 'रूपया' for one, 'रूपये' for many, and 'रूपयों' when followed by words like 'mein' or 'se'. Example: 'यह दस रूपये का है' (This is for ten rupees).
- The primary unit of currency in India, essential for all financial transactions and daily trade.
- A masculine noun that changes from 'रूपया' (singular) to 'रूपये' (plural) and 'रूपयों' (oblique plural).
- Derived from the Sanskrit word for silver, reflecting a long history of coinage in the region.
- Used both literally for money and figuratively to represent wealth, status, and economic power.
Plural Rule
Always change -ā to -e for plural masculine nouns. This is a foundational rule in Hindi grammar.
The Extra Rupee
When giving money as a gift, always add a one-rupee coin (e.g., 101, 501) for good luck.
Bargaining
When bargaining, use 'kam karo' (reduce) with 'rupaye'. Example: 'Bees rupaye kam karo'.
The Tapped R
Don't let your tongue touch your teeth for the 'R'; it should flap against the roof of your mouth.
Beispiel
मेरे पास दस रूपये हैं।
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
आभार व्यक्त करना
B1Dankbarkeit oder Anerkennung ausdrücken.
आचरण करना
C1Sich verhalten; sich auf eine bestimmte Weise benehmen.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2Vorwärts gehen oder Fortschritte machen.
आगामी
B1Kommend, bevorstehend. Bezieht sich auf Ereignisse in der nahen Zukunft.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2Heute Nacht; der Abend des heutigen Tages.
आजमाना
A2Einen Versuch unternehmen oder etwas testen.
आक्रमण करना
B2Militärische Operationen gegen ein Land oder eine Gruppe beginnen.
आखिरी
A2Letzte, endgültig. 'Der letzte Zug' ist 'Aakhiri train'. 'Zum letzten Mal' bedeutet 'Aakhiri baar'.