At the A1 level, you just need to know that 'ghorfeh' means 'booth'. Imagine you are at a big book fair. You want to find your favorite book. You will see many small shops inside the big hall. Each one is a 'ghorfeh'. You can say: 'This is a booth' (In yek ghorfeh ast). It is a simple noun. You don't need to worry about complex grammar. Just remember: Exhibition + Small Space = Ghorfeh.
At A2, you can start using 'ghorfeh' with simple adjectives and verbs. You might say 'The booth is big' (Ghorfeh bozorg ast) or 'I am looking for the booth' (Man donbal-e ghorfeh migardam). You should also know that people who work there are in the 'ghorfeh'. This word is useful if you are traveling and visit a local food festival or a craft fair in Iran. It helps you identify where specific items are sold.
By B1, you should understand the context of 'ghorfeh' in professional settings. You can talk about renting a booth for a business (ejareh kardan-e ghorfeh). You might describe what is inside: 'There are many books in the booth' (Dar ghorfeh ketab-haye ziadi hast). You should also be able to use the plural form 'ghorfeh-ha' comfortably. This level involves understanding that a 'ghorfeh' is temporary, unlike a 'maghaze' (shop).
At the B2 level, you use 'ghorfeh' in the context of marketing and event management. You use terms like 'ghorfeh-araayi' (booth decoration) and 'janamaayi-ye ghorfeh' (booth positioning). You can discuss the effectiveness of a booth in attracting customers. You understand that 'ghorfeh' can also refer to a voting booth in a political context. Your vocabulary includes collocations like 'ghorfeh-ye namayeshgahi' (exhibition booth) and 'modir-e ghorfeh' (booth manager).
At C1, you appreciate the architectural and historical nuances of 'ghorfeh'. You can read articles about the history of Persian bazaars where 'ghorfeh' refers to the arched alcoves in a caravanserai. You can use the word metaphorically or in highly formal business contracts. You understand the difference between 'ghorfeh' and 'hojreh' (a traditional merchant's room). You can debate the impact of booth design on brand identity in international trade fairs.
At the C2 level, you have a masterly command over the word's etymology (from Arabic 'ghurfa') and its evolution in Persian literature. You can use it in academic discussions about urban planning or historical architecture. You recognize the word in classical poetry where it might signify a heavenly chamber. You can navigate complex logistical discussions involving 'ghorfeh' assignments, legal disputes over exhibition space, and the semiotics of temporary commercial structures.

غرفه in 30 Sekunden

  • A temporary booth or stall used specifically at exhibitions, trade fairs, or events.
  • Commonly associated with verbs like 'rent', 'decorate', and 'visit' in a professional context.
  • Differs from permanent shops (maghaze) or street kiosks (dakkeh) by being part of a larger organized hall.
  • Essential vocabulary for business, marketing, and attending cultural events in Persian-speaking countries.

The word غرفه (ghorfeh) is a cornerstone of Persian commercial and architectural vocabulary. While its most common modern application refers to a small stall or booth at an exhibition, its linguistic roots delve into the concept of a partitioned space or a private chamber.

The Modern Commercial Context
In the context of the Tehran International Book Fair (نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران) or any trade expo, a 'ghorfeh' is the designated area assigned to a specific publisher, company, or artist. It is not just a table; it is a branded environment ranging from a simple shell scheme to a complex, custom-built architectural structure.
Architectural Nuance
Historically, in Persian architecture, especially within traditional bazaars or caravanserais, a 'ghorfeh' referred to the small rooms or elevated alcoves overlooking a central courtyard. These were spaces of intimacy and focused activity, a meaning that subtly informs the modern use of the word as a 'specialized nook' within a larger venue.

«ما برای نمایشگاه امسال یک غرفه بزرگ در سالن اصلی اجاره کردیم.»

— Translation: "We rented a large booth in the main hall for this year's exhibition."

Understanding 'ghorfeh' requires recognizing its distinction from 'dakkeh' (a street kiosk) or 'maghaze' (a permanent shop). A 'ghorfeh' is inherently temporary and part of a collective event. Whether it is a voting booth during elections or a tech startup's display at an innovation fair, the word implies a temporary claim over a small piece of a much larger public square. It represents the intersection of commerce, architecture, and public gathering in Persian-speaking societies.

Using غرفه effectively involves pairing it with specific verbs that describe the lifecycle of an exhibition presence. From the initial planning to the final dismantling, the word acts as the subject or object of various professional actions.

Common Verb Pairings
The most frequent verbs used with 'ghorfeh' include اجاره کردن (to rent), برپا کردن (to set up/erect), تجهیز کردن (to equip/furnish), and بازدید کردن (to visit). For instance, 'Ghorfeh-araayi' (غرفه‌آرایی) is the specialized term for booth decoration and design.

«طراحی غرفه باید به گونه‌ای باشد که توجه بازدیدکنندگان را جلب کند.»

Translation: "The booth design must be such that it attracts the attention of visitors."

When talking about location, we use prepositions like در (in) or مقابل (opposite). Phrases like 'Ghorfe-ye ma' (our booth) or 'Ghorfe-ye shomare-ye dah' (booth number ten) are standard. In more formal reports, you might encounter 'Ghorfe-haye keshvarha-ye mokhtalef' (booths of various countries), highlighting the international nature of such events.

In everyday life in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you won't hear 'ghorfeh' while buying bread or walking in a residential park. It is a word that belongs to the world of events, industry, and specialized commerce. Its natural habitat is the 'Namayeshgah' (Exhibition Center).

Another common setting is the Electoral Process. During elections, the private space where a citizen marks their ballot is often called a 'ghorfeh-ye raay-giri' (voting booth), though 'sandogh-e raay' (ballot box) is the more general term for the station. Furthermore, in large airports or international terminals, small duty-free stalls or information kiosks are frequently referred to as 'ghorfeh'.

Learners often confuse غرفه with other types of structures. The most common error is using it to describe a permanent shop or a simple street stand.

Ghorfeh vs. Maghaze (Shop)
A 'Maghaze' is a permanent brick-and-mortar store. Calling a permanent shop a 'ghorfeh' sounds like the shop is about to be dismantled tomorrow. Use 'ghorfeh' ONLY for temporary or partitioned spaces within a larger venue.
Ghorfeh vs. Dakkeh/Kiosk
A 'Dakkeh' is usually a standalone kiosk on a sidewalk selling newspapers or snacks. A 'ghorfeh' is almost always inside a hall or part of a structured fair. If it's on the street corner, it's a 'dakkeh'. If it's inside the convention center, it's a 'ghorfeh'.

To enrich your Persian, you should know when to use 'ghorfeh' and when to use its cousins. Each word carries a different 'vibe' and level of formality.

WordContextNuance
غرفه (Ghorfeh)Exhibitions, FairsFormal, organized, temporary.
دکه (Dakkeh)Street, ParkInformal, small, sells snacks/papers.
باجه (Bajeh)Bank, Post OfficeA service window or counter.
استند (Stand)Marketing, RetailLoanword; usually refers to a display rack.

In classical Persian literature, you might encounter 'ghorfeh' meaning an upper room or a balcony. While beautiful, using it this way in modern Tehran might cause confusion unless you are discussing historical architecture specifically.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In the Quran, 'ghurfa' is used to describe the high dwellings or lofty chambers of Paradise, giving the word a celestial origin before it became associated with trade fair booths!

Aussprachehilfe

UK /ɡɔː.fə/
US /ɡɔːr.fə/
The stress is on the first syllable: GHOR-feh.
Reimt sich auf
سرفه (sorfeh - cough) تحفه (tohfeh - gift) وقفه (vaghfeh - pause) نطفه (notfeh - embryo) حرفه (herfeh - profession) عرفه (arafeh - Arafah day) طرفه (torfeh - strange/novel) خرفه (khorfeh - purslane)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'gh' (غ) like a hard English 'g'. It should be deeper in the throat.
  • Pronouncing the 'h' at the end too strongly. It is mostly a short 'e' sound.
  • Confusing it with 'Ghorbeh' (cat).
  • Stressing the second syllable.
  • Missing the 'r' sound in the middle.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in exhibition signs and news.

Schreiben 4/5

Requires remembering the 'gh' (غ) and 'f' (ف) spelling.

Sprechen 4/5

The 'gh' sound can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Distinctive sound, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

نمایشگاه (exhibition) کتاب (book) فروش (sale) بزرگ (big) کوچک (small)

Als Nächstes lernen

تجارت (trade) بازاریابی (marketing) دکوراسیون (decoration) قرارداد (contract) مشتری (customer)

Fortgeschritten

معماری (architecture) تخصیص (allocation) سازماندهی (organization) هویت بصری (visual identity) لجستیک (logistics)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

غرفه کتاب (ghorfeh-ye ketab) - The booth of books.

Pluralization with 'ha'

غرفه‌ها (ghorfeh-ha) - Booths.

Compound Noun Formation

غرفه‌دار (ghorfeh + dar) - Person who has a booth.

Direct Object Marker 'ra'

غرفه را تمیز کردم. (I cleaned the booth.)

Prepositional Phrases

در غرفه (in the booth), روبروی غرفه (facing the booth).

Beispiele nach Niveau

1

این غرفه کوچک است.

This booth is small.

Simple subject + adjective.

2

غرفه کجاست؟

Where is the booth?

Interrogative sentence.

3

من در غرفه هستم.

I am in the booth.

Use of preposition 'dar'.

4

این غرفه کتاب دارد.

This booth has books.

Third person singular verb 'darad'.

5

آن غرفه زیبا است.

That booth is beautiful.

Demonstrative pronoun 'an'.

6

یک غرفه بخرید.

Buy a booth (imperative/simple).

Imperative mood.

7

غرفه شماره یک.

Booth number one.

Noun phrase with number.

8

سلام غرفه دار!

Hello booth-keeper!

Vocative expression.

1

ما در این غرفه چای می‌خوریم.

We drink tea in this booth.

Present continuous/habitual tense.

2

آیا شما غرفه دارید؟

Do you have a booth?

Formal 'shoma' usage.

3

غرفه‌های نمایشگاه زیاد هستند.

The exhibition booths are many.

Plural noun 'ghorfeh-ha'.

4

من می‌خواهم این غرفه را ببینم.

I want to see this booth.

Compound verb 'mikhaham bebinam'.

5

او در غرفه کار می‌کند.

He/she works in the booth.

Present tense of 'kar kardan'.

6

غرفه ما نزدیک در است.

Our booth is near the door.

Possessive 'ma' and preposition 'nazdik'.

7

این غرفه خیلی شلوغ است.

This booth is very crowded.

Adverb 'kheyli' + adjective.

8

غرفه را تمیز کنید.

Clean the booth.

Direct object marker 'ra'.

1

ما باید برای نمایشگاه یک غرفه اجاره کنیم.

We must rent a booth for the exhibition.

Modal 'bayad' + subjunctive.

2

غرفه شما بسیار خلاقانه طراحی شده است.

Your booth is designed very creatively.

Passive voice 'tarrahi shodeh ast'.

3

او به عنوان مسئول غرفه انتخاب شد.

He was chosen as the booth manager.

Prepositional phrase 'be onvan-e'.

4

لیست غرفه‌ها را از اطلاعات بگیرید.

Get the list of booths from the information desk.

Imperative 'begirid'.

5

هر غرفه محصولات متفاوتی دارد.

Each booth has different products.

Indefinite 'har' (each).

6

آیا غرفه شما آماده شده است؟

Is your booth ready?

Present perfect 'amadeh shodeh ast'.

7

قیمت اجاره غرفه خیلی گران است.

The price of renting a booth is very expensive.

Ezafe construction for 'gheymat-e ejareh'.

8

در این غرفه بروشورهای رایگان می‌دهند.

They are giving free brochures in this booth.

Impersonal 'mi-dahand'.

1

چیدمان غرفه در جذب مشتری نقش مهمی دارد.

The booth layout plays an important role in attracting customers.

Abstract noun 'chideman'.

2

غرفه ما در سالن شماره ۳ واقع شده است.

Our booth is located in Hall Number 3.

Formal verb 'vaghe' shodan'.

3

بسیاری از شرکت‌ها غرفه‌های خود را تجهیز کرده‌اند.

Many companies have equipped their booths.

Past perfect 'tajhiz kardeh-and'.

4

رقابت بین غرفه‌ها برای جلب توجه زیاد است.

Competition between booths to attract attention is high.

Noun 'reghabat' (competition).

5

غرفه آرایی یک هنر تخصصی است.

Booth decoration is a specialized art.

Compound noun 'ghorfeh-araayi'.

6

او تمام وقت در غرفه حضور داشت.

He was present in the booth the whole time.

Noun 'hozoor' (presence).

7

مساحت غرفه باید با بودجه ما هماهنگ باشد.

The booth area must be coordinated with our budget.

Subjunctive 'bashad'.

8

غرفه اطلاع‌رسانی در ورودی اصلی قرار دارد.

The information booth is located at the main entrance.

Compound noun 'ettela-resani'.

1

غرفه‌های سنتی در بازار، روح معماری قدیم را حفظ کرده‌اند.

The traditional stalls in the bazaar have preserved the spirit of old architecture.

Literary tone.

2

تخصیص غرفه به ناشران بر اساس حروف الفبا صورت گرفت.

The allocation of booths to publishers was done alphabetically.

Formal noun 'takhsis'.

3

فضای محدود غرفه مانع از نمایش تمام محصولات شد.

The limited space of the booth prevented the display of all products.

Complex sentence structure.

4

در قرارداد ذکر شده که غرفه باید تا فردا تخلیه شود.

It is mentioned in the contract that the booth must be vacated by tomorrow.

Passive subjunctive 'takhliyeh shavad'.

5

غرفه نماد هویت بصری یک برند در نمایشگاه است.

A booth is a symbol of a brand's visual identity at an exhibition.

Academic vocabulary 'hoviyat-e basari'.

6

او با ظرافت خاصی به تزئین غرفه پرداخت.

He proceeded to decorate the booth with a particular elegance.

Prepositional phrase 'ba zerafat'.

7

تراکم جمعیت در اطراف غرفه ما بی‌سابقه بود.

The population density around our booth was unprecedented.

Advanced noun 'tarakom'.

8

غرفه‌های پیش‌ساخته هزینه کمتری برای شرکت‌ها دارند.

Prefabricated booths cost less for companies.

Compound adjective 'pish-sakhteh'.

1

مفهوم غرفه در معماری اسلامی فراتر از یک فضای تجاری صرف است.

The concept of 'ghorfeh' in Islamic architecture goes beyond a mere commercial space.

Philosophical/Architectural register.

2

پویایی نمایشگاه در گرو تعامل سازنده بین غرفه‌داران و بازدیدکنندگان است.

The dynamism of the exhibition depends on constructive interaction between booth-holders and visitors.

Idiomatic 'dar gerov-e'.

3

غرفه، به مثابه یک خرده‌کیهان، بازتاب‌دهنده استراتژی کلان سازمان است.

The booth, as a microcosm, reflects the organization's macro strategy.

Metaphorical usage 'be masabe-ye'.

4

تطبیق استانداردهای ایمنی در ساخت غرفه‌های چندطبقه الزامی است.

Compliance with safety standards in the construction of multi-story booths is mandatory.

Technical/Legal terminology.

5

تحلیل رفتار مخاطب در مواجهه با فضای فیزیکی غرفه، داده‌های ارزشمندی فراهم می‌کند.

Analyzing audience behavior when facing the physical space of the booth provides valuable data.

Scientific/Analytical register.

6

تنوع غرفه‌ها در این دوره از نمایشگاه، گویای رونق اقتصادی بود.

The variety of booths in this edition of the fair was indicative of economic prosperity.

Formal expression 'guya-ye'.

7

غرفه‌هایی که از تکنولوژی واقعیت مجازی بهره می‌بردند، پیشرو بودند.

Booths that utilized virtual reality technology were pioneers.

Relative clause 'ke... bahreh mi-bordand'.

8

تخریب زودهنگام غرفه پس از پایان مراسم، منظره‌ای غم‌انگیز بود.

The early demolition of the booth after the ceremony was a sad sight.

Gerund 'takhrib' as subject.

Häufige Kollokationen

اجاره غرفه
غرفه آرایی
مسئول غرفه
چیدمان غرفه
بازدید از غرفه
تجهیزات غرفه
غرفه نمایشگاهی
رزرو غرفه
غرفه اطلاع‌رسانی
تخلیه غرفه

Häufige Phrasen

غرفه به غرفه گشتن

— To go from booth to booth, exploring everything.

تمام روز را غرفه به غرفه گشتیم.

در غرفه حضور داشتن

— To be present at the booth.

مدیر عامل در غرفه حضور دارد.

غرفه برتر

— The top or best booth (award).

آنها جایزه غرفه برتر را بردند.

جانمایی غرفه

— The positioning or layout planning of booths.

جانمایی غرفه‌ها در نقشه مشخص است.

غرفه خودساز

— A custom-built booth (not a shell scheme).

ما امسال غرفه خودساز داریم.

غرفه پیش‌ساخته

— A prefabricated or shell-scheme booth.

غرفه پیش‌ساخته ارزان‌تر است.

غرفه مجازی

— A virtual booth (online expo).

نمایشگاه امسال غرفه مجازی هم دارد.

داخل غرفه

— Inside the booth.

بفرمایید داخل غرفه بنشینید.

جلوی غرفه

— In front of the booth.

جلوی غرفه خیلی شلوغ بود.

لیست غرفه داران

— List of exhibitors.

لیست غرفه داران را در سایت ببینید.

Wird oft verwechselt mit

غرفه vs گربه (Gorbeh)

Means 'cat'. Only one letter difference in sound for beginners.

غرفه vs سرفه (Sorfeh)

Means 'cough'. Rhymes perfectly but unrelated.

غرفه vs حرفه (Herfeh)

Means 'profession'. Rhymes and can appear in similar business contexts.

Redewendungen & Ausdrücke

"غرفه غرفه شدن"

— To be partitioned or divided into many small sections (often used for lungs or architectural spaces).

ریه بیمار غرفه غرفه شده بود.

Medical/Formal
"هفت غرفه آسمان"

— A poetic reference to the seven layers or chambers of heaven.

در ادبیات از هفت غرفه آسمان یاد شده است.

Literary
"غرفه در غرفه"

— Nested spaces or a very complex layout of stalls.

بازار قدیمی غرفه در غرفه بود.

Descriptive
"صاحب غرفه"

— The owner/holder of the booth; can imply someone with authority in that small domain.

صاحب غرفه اجازه عکس‌برداری نداد.

Neutral
"غرفه تنهایی"

— A metaphorical 'chamber of solitude'.

او به غرفه تنهایی خود پناه برد.

Poetic
"تنگنای غرفه"

— The tightness or smallness of the booth space.

در تنگنای غرفه، کار کردن سخت بود.

Descriptive
"چراغ غرفه"

— Metaphorically, the life or main attraction of the booth.

او با صحبت‌هایش چراغ غرفه را روشن نگه داشت.

Informal
"غرفه آرایِ سخن"

— Someone who beautifies speech or is a master of rhetoric.

شاعر، غرفه آرایِ سخن است.

Archaic/Literary
"سر زدن به غرفه‌ها"

— To drop by the booths informally.

بیا یک سری به غرفه‌ها بزنیم.

Informal
"غرفه خالی"

— An unrented or empty booth; often used to describe a lack of interest in an event.

تعداد غرفه‌های خالی نگران‌کننده بود.

Neutral

Leicht verwechselbar

غرفه vs مغازه

Both are places to sell things.

Maghaze is permanent; Ghorfeh is temporary and inside an event.

من در مغازه کار می‌کنم (Permanent) vs من در غرفه کار می‌کنم (Temporary expo).

غرفه vs دکه

Both are small stalls.

Dakkeh is usually on the street; Ghorfeh is usually in an exhibition hall.

دکه روزنامه‌فروشی (Street kiosk).

غرفه vs باجه

Both involve a small service area.

Bajeh is a counter for services (bank, post); Ghorfeh is for display/sales at fairs.

باجه بلیط‌فروشی (Ticket counter).

غرفه vs حجره

Both mean a small room/stall.

Hojreh is traditional/archaic; Ghorfeh is modern/commercial.

حجره‌های بازار اصفهان.

غرفه vs فروشگاه

Both are points of sale.

Foroushgah is a general 'store' (can be big); Ghorfeh is specifically a 'booth'.

فروشگاه زنجیره‌ای (Chain store).

Satzmuster

A1

این [اسم] است.

این غرفه است.

A2

من به [اسم] می‌روم.

من به غرفه می‌روم.

B1

ما باید [اسم] را [فعل] کنیم.

ما باید غرفه را اجاره کنیم.

B2

[اسم] توسط [شخص] [فعل] شد.

غرفه توسط طراح تزئین شد.

C1

با توجه به [اسم]، ...

با توجه به موقعیت غرفه، فروش خوب بود.

C2

اگرچه [اسم] ...، اما ...

اگرچه غرفه کوچک بود، اما طراحی بی‌نظیری داشت.

B1

[اسم] شامل [محتوا] است.

غرفه شامل محصولات جدید است.

B2

هدف از [اسم]، [فعل] است.

هدف از این غرفه، جذب سرمایه‌گذار است.

Wortfamilie

Substantive

غرفه‌دار (booth-holder)
غرفه‌آرایی (booth decoration)
غرفه‌سازی (booth construction)

Verben

غرفه گرفتن (to take/rent a booth)
غرفه زدن (to set up a booth)

Adjektive

غرفه‌ای (booth-like/partitioned)

Verwandt

نمایشگاه (exhibition)
ویترین (showcase)
کالا (goods)
بازدیدکننده (visitor)
بخش (section)

So verwendest du es

frequency

High in business and news; low in daily domestic life.

Häufige Fehler
  • Using 'ghorfeh' for a permanent shop. Use 'maghaze'.

    Ghorfeh is temporary.

  • Pronouncing it 'Gorfeh'. Pronounce it 'Ghorfeh'.

    The 'Gh' is a specific sound (غ).

  • Writing 'ghorfe' without the final 'h'. غرفه

    The silent 'h' is part of the spelling.

  • Confusing it with 'bajeh'. Use 'bajeh' for bank windows.

    You don't visit a 'ghorfeh' to withdraw money.

  • Using 'ghorfeh' for a large hall. Use 'talar' or 'salon'.

    Ghorfeh is the small unit inside the hall.

Tipps

Distinguish your stalls

Use 'ghorfeh' for fairs, 'dakkeh' for streets, and 'bajeh' for service counters.

The 'Gh' sound

Make sure you don't say 'G' like 'Go'. It's a 'Gh' like the French 'R' but voiced.

Silent H

Remember the final 'h' in 'ghorfeh' is silent and acts as a vowel 'e'.

Book Fair context

If you are in Tehran in May, you will use this word every five minutes at the Book Fair!

Booth Etiquette

Being a 'ghorfeh-dar' involves hospitality; expect to offer tea to visitors.

Don't confuse with 'Ghorbeh'

One dot difference: غرفه (booth) vs گربه (cat). Look at the first letter carefully!

Ghorfeh-araayi

This is a great word to use if you want to compliment someone's booth design.

Takhliyeh

When the fair ends, you 'takhliyeh' (vacate) the ghorfeh.

Architecture

In old palaces, a 'ghorfeh' is a beautiful elevated room.

Use it in a sentence

Try saying: 'Man dar ghorfeh montazer-e shoma hastam' (I am waiting for you in the booth).

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Gore-Tex' tent inside a 'Fair'. Gore-Fair sounds like Ghor-feh. It's your booth made of Gore-Tex!

Visuelle Assoziation

Picture a honey-comb. Each small cell is a 'ghorfeh' where a bee (the merchant) works.

Word Web

Exhibition Booth Stall Fair Rent Display Marketing Partition

Herausforderung

Try to count how many 'ghorfeh' you see next time you are at a mall or a local market, and say the word out loud.

Wortherkunft

The word originates from the Arabic root 'gh-r-f' (غرف), which primarily means to scoop or ladle out water. From this, it evolved to mean a 'handful' and then a 'delineated space' or 'chamber'.

Ursprüngliche Bedeutung: A small room or an upper chamber in a house.

Semitic (Arabic) loanword in Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral commercial and architectural term.

In English, we use 'booth' for exhibitions and 'stall' for markets. 'Ghorfeh' covers both but leans toward the professional 'booth'.

Tehran International Book Fair reports Electoral voting booth instructions Architectural descriptions of the Isfahan Bazaar

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Book Fairs

  • غرفه ناشران
  • تخفیف در غرفه
  • امضای نویسنده در غرفه
  • نقشه غرفه‌ها

Trade Expos

  • غرفه تجاری
  • کاتالوگ غرفه
  • فرم درخواست غرفه
  • تجهیزات نمایشگاهی

Elections

  • غرفه رای‌گیری
  • خلوت غرفه
  • صندوق غرفه
  • محل استقرار غرفه

Art Galleries

  • غرفه هنرمند
  • آثار داخل غرفه
  • نورپردازی غرفه
  • اجاره فضای غرفه

Food Festivals

  • غرفه غذا
  • تست رایگان در غرفه
  • غرفه نوشیدنی
  • صف جلوی غرفه

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال در یک نمایشگاه غرفه داشته‌اید؟ (Have you ever had a booth at an exhibition?)"

"کدام غرفه در نمایشگاه کتاب برای شما جذاب‌تر بود؟ (Which booth at the book fair was most attractive to you?)"

"به نظر شما غرفه آرایی چقدر در فروش تاثیر دارد؟ (How much do you think booth decoration affects sales?)"

"اگر بخواهید یک غرفه بزنید، چه چیزی می‌فروشید؟ (If you wanted to set up a booth, what would you sell?)"

"چگونه می‌توانیم یک غرفه ارزان اما زیبا اجاره کنیم؟ (How can we rent a cheap but beautiful booth?)"

Tagebuch-Impulse

تجربه خود را از بازدید از یک غرفه خاص در نمایشگاه بنویسید. (Write about your experience visiting a specific booth at an exhibition.)

مزایا و معایب داشتن یک غرفه در نمایشگاه‌های بین‌المللی را تحلیل کنید. (Analyze the pros and cons of having a booth in international exhibitions.)

توصیف کنید که غرفه رویایی شما چگونه طراحی می‌شود. (Describe how your dream booth would be designed.)

نقش غرفه‌ها را در معرفی فرهنگ یک کشور به جهانیان توضیح دهید. (Explain the role of booths in introducing a country's culture to the world.)

آیا غرفه‌های مجازی می‌توانند جای غرفه‌های فیزیکی را بگیرند؟ (Can virtual booths replace physical ones?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Primarily yes in modern Persian, but it also refers to voting booths and historically to small rooms or alcoves in traditional architecture.

You say 'modir-e ghorfeh' or 'mas-ool-e ghorfeh'.

Not in modern Persian. It would sound very archaic or refers to a specific architectural feature in old mansions.

The standard plural is 'ghorfeh-ha'. In very formal or Arabic-influenced Persian, you might see 'ghoraf'.

'Stand' is often used for the physical display rack, while 'ghorfeh' is the entire designated area or booth.

Usually, 'dakkeh' or 'bast-e ghaza' is better. 'Ghorfeh' implies it's part of an organized festival or hall.

It is neutral to formal. It is perfectly appropriate for business meetings and news reports.

Common verbs include: ejareh kardan (rent), barpa kardan (set up), tajhiz kardan (equip), and bazdid kardan (visit).

You ask: 'Shomare-ye ghorfeh-ye shoma chand ast?'

Yes, it is a direct loanword from Arabic, where it means 'room'.

Teste dich selbst 8 Fragen

/ 8 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!