At the A1 level, you don't need to worry about complex financial formulas. Think of 'حاشیه سود' as a way to say 'how much extra money you get.' Imagine you buy a toy for 10 Rials and sell it for 12 Rials. That extra 2 Rials is your profit. In Persian, 'سود' (Sud) is profit. 'حاشیه' (Hashiyeh) is like the 'edge' or 'space' between the price you paid and the price you sold. Even though this is a big word, you can think of it simply as 'the good part of the money.' At this stage, just remember that 'Sud' means 'Profit' and it is a good thing for a business. You might hear it when people talk about shopping or selling things. It's a bit like saying 'Is this a good deal?' or 'Did you make money?'
At the A2 level, you are starting to talk about work and simple business. 'حاشیه سود' is a term used to describe the difference between what a shop spends and what it earns. If a shop sells a lot of sandwiches but the ingredients are very expensive, their 'حاشیه سود' (profit margin) is small. If the ingredients are cheap, the margin is big. You can use this word when talking about simple jobs. For example, 'My brother's business has a good profit margin.' In Persian: 'کار برادرم حاشیه سود خوبی دارد.' You should recognize that 'Hāshiye' means 'margin' and 'Sud' means 'profit'. This helps you understand more than just the word 'money' (پول); it helps you understand how businesses work in a basic way.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where you can discuss topics in more detail. 'حاشیه سود' is an essential term for discussing the economy or your professional life. You should understand that it's usually a percentage. You might use it to explain why a company is successful or why prices are going up. For example, if a company has a 20% 'حاشیه سود', it means for every 100 Tomans they sell, they keep 20 Tomans. You can now use more complex sentences like 'Because of the high costs, our profit margin decreased.' (به دلیل هزینه‌های بالا، حاشیه سود ما کاهش یافت). This level requires you to understand the 'Ezafe' connection (the 'ye' sound) between the two words and use it in sentences about the market or simple financial reports.
At the B2 level, you should be comfortable using 'حاشیه سود' in professional and academic contexts. You understand that it is a key performance indicator (KPI). You can distinguish between different types of margins, such as 'حاشیه سود ناخالص' (Gross Profit Margin) and 'حاشیه سود خالص' (Net Profit Margin). You can participate in a debate about whether a company should focus on high volume with low margins or low volume with high margins. You also understand how external factors like inflation (تورم) or currency fluctuations (نوسانات ارزی) affect the 'حاشیه سود' of Iranian businesses. Your vocabulary should include verbs like 'بهینه‌سازی' (optimization) and 'صرفه‌جویی' (saving) which are often used in discussions about improving these margins.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of 'حاشیه سود' within the broader context of Persian economic discourse. You can read complex financial statements and analyze the 'حاشیه سود عملیاتی' (Operating Profit Margin) of a firm. You understand the strategic implications of margin expansion and contraction. You can use the term metaphorically or in high-level policy discussions, such as how government price controls impact the 'حاشیه سود' of domestic producers. You are also aware of the historical and cultural context of trade in Iran, where 'حاشیه سود' has always been a central part of the 'Bazaari' mentality, even if the modern term is more clinical. You can write reports or give presentations in Persian that use this term with precision, alongside other advanced concepts like 'نقطه سر‌به‌سر' (Break-even point).
At the C2 level, your mastery of 'حاشیه سود' is equivalent to that of a native Persian-speaking financial expert or economist. You can engage in deep philosophical and structural critiques of market dynamics using this term. You might discuss the 'حاشیه سود' in relation to global supply chains, geopolitical risks, and complex tax structures in Iran. You can effortlessly switch between formal financial Persian and the more idiomatic, traditional language of the Bazaar when discussing profitability. You understand the nuances of how this term is reported in different types of media and can detect bias in financial reporting based on how margins are presented. Your usage is flawless, reflecting an intuitive grasp of the term's place in the Persian linguistic and economic landscape, allowing you to influence and lead discussions in any professional setting.

حاشیه سود in 30 Sekunden

  • Profit margin (حاشیه سود) measures the percentage of revenue that remains as profit after all business expenses are paid, indicating financial efficiency.
  • It is a compound noun in Persian consisting of 'Hāshiye' (margin) and 'Sud' (profit), connected by the Ezafe construction 'ye'.
  • Commonly used in business meetings, financial news, and accounting, it can be 'gross' (ناخالص) or 'net' (خالص) depending on the costs included.
  • A high profit margin suggests a healthy, efficient business, while a low margin indicates high costs or intense market competition.

The term حاشیه سود (pronounced 'Hāshiye-ye Sud') is a fundamental concept in the world of Persian business, finance, and economics. To understand this term, one must first deconstruct its two components: حاشیه (Hāshiye), which means 'margin', 'edge', or 'border', and سود (Sud), which means 'profit'. Together, they represent the financial metric that measures how much out of every dollar (or Rial) of sales a company actually keeps in earnings. In the Iranian market, whether you are dealing with a traditional merchant in the Grand Bazaar of Tehran or a modern tech startup in a chic office in North Tehran, this term is the ultimate indicator of business health. It isn't just about how much money is coming in; it's about how much remains after the dust of expenses has settled. This term is frequently used when discussing the efficiency of a business model, the competitiveness of a product, or the overall viability of an investment.

Business Context
In a formal business meeting, a CEO might say that the company's حاشیه سود has decreased due to the rising costs of raw materials. This indicates that while sales might be high, the efficiency of converting those sales into actual profit is declining.

برای افزایش حاشیه سود، باید هزینه‌های تولید را کاهش دهیم.

Translation: To increase the profit margin, we must reduce production costs.

The nuance of this term lies in its ability to describe both the micro and macro levels of finance. On a micro level, a shopkeeper might use it to describe the markup on a single carpet. On a macro level, an economist might analyze the average profit margins across the entire automotive industry in Iran. It is a versatile phrase that bridges the gap between colloquial trade talk and high-level academic finance. When you hear this word, you should immediately think of percentages and efficiency. It is the buffer that protects a company from market volatility. A high margin means the business is robust, while a thin margin suggests that even a small increase in costs could lead to losses. In the context of the Iranian economy, which has faced significant inflationary pressures, monitoring the حاشیه سود is a daily necessity for survival.

Economic Indicator
Investors use the حاشیه سود to compare companies within the same sector. A company with a higher margin than its competitors is often seen as having a better competitive advantage or 'moat'.

این شرکت با وجود فروش کم، حاشیه سود بسیار بالایی دارد.

Translation: This company has a very high profit margin despite low sales.

Furthermore, the term is often qualified with adjectives like 'gross' or 'net'. In Persian, these are حاشیه سود ناخالص (Gross Profit Margin) and حاشیه سود خالص (Net Profit Margin). The former looks at profit after only direct costs (COGS), while the latter considers all operating expenses, taxes, and interest. Understanding these distinctions is crucial for anyone looking to master Persian business terminology. The term is pervasive in financial news outlets like 'Donya-e-Eqtesad' and is a staple in the vocabulary of any Iranian accountant or MBA student. It represents the logical core of capitalism translated into the Persian linguistic framework.

Using حاشیه سود correctly requires an understanding of its role as a compound noun. In Persian grammar, it functions as an Ezafe construction where 'Hāshiye' is linked to 'Sud' via the short 'e' vowel sound. When incorporating it into a sentence, you will often find it paired with verbs of change like افزایش یافتن (to increase), کاهش یافتن (to decrease), or ثابت ماندن (to remain constant). Because it is a quantitative measure, it is frequently modified by adjectives such as بالا (high), پایین (low), مناسب (appropriate), or چشمگیر (significant).

Descriptive Usage
When describing a business's performance, you might say: 'The restaurant's profit margin is very low.' In Persian: حاشیه سود این رستوران بسیار پایین است.

تحلیلگران پیش‌بینی می‌کنند که حاشیه سود صنعت پتروشیمی در سال آینده بهبود یابد.

Translation: Analysts predict that the petrochemical industry's profit margin will improve next year.

In more technical discussions, you will use the term to compare different financial periods. For instance, if you want to say 'Our profit margin has grown by five percent compared to last quarter,' you would say: حاشیه سود ما نسبت به فصل گذشته پنج درصد رشد داشته است. Notice how the term acts as the subject of the sentence. It can also be the object of a verb, such as in the phrase 'to calculate the profit margin' (محاسبه کردن حاشیه سود). This is common in accounting contexts where precise calculations are the focus.

Comparative Usage
Comparing two products: 'Product A has a higher profit margin than Product B.' In Persian: محصول الف حاشیه سود بالاتری نسبت به محصول ب دارد.

با بهینه‌سازی فرآیندها، توانستیم حاشیه سود خود را ده درصد افزایش دهیم.

Translation: By optimizing processes, we were able to increase our profit margin by ten percent.

Finally, the term appears in passive constructions as well. For example, 'The profit margin was affected by the currency fluctuations.' (حاشیه سود تحت تأثیر نوسانات ارزی قرار گرفت.). This is particularly relevant in the Iranian context where the value of the Rial against the Dollar frequently impacts the cost of imported goods, thereby squeezing the margins of local businesses. Mastering these sentence patterns will allow you to discuss business and finance in Persian with the precision and confidence of a native speaker.

If you find yourself in Iran or engaging with the Persian-speaking diaspora, you will encounter حاشیه سود in several key environments. The most prominent is the financial news. Channels like IRINN (Islamic Republic of Iran News Network) or satellite channels like BBC Persian and Iran International frequently feature economic segments where analysts dissect the quarterly reports of major companies listed on the Tehran Stock Exchange (Bourse). In these broadcasts, 'Hāshiye-ye Sud' is a recurring keyword used to explain why a particular stock is rising or falling.

The Stock Market (Bourse)
On trading floors or in investment telegram channels, traders often discuss the حاشیه سود عملیاتی (Operating Profit Margin) of companies to decide whether to buy or sell shares.

در گزارش مالی جدید، حاشیه سود بانک‌ها بهبود یافته است.

Translation: In the new financial report, the profit margin of banks has improved.

Another place you will hear this word is in academic settings. Iranian universities, particularly those with strong business and engineering programs like Sharif University of Technology or the University of Tehran, use this term extensively in lectures on accounting, management, and industrial engineering. Students are taught how to calculate it, how to manage it, and how it relates to other financial ratios like ROI (Return on Investment). If you are reading a Persian textbook on management, 'Hāshiye-ye Sud' will be one of the first technical terms you encounter.

Corporate Meetings
In the boardroom of an Iranian corporation, managers will use this term during performance reviews to justify budget cuts or to celebrate successful cost-saving measures.

مدیر عامل بر اهمیت حفظ حاشیه سود در شرایط تورمی تأکید کرد.

Translation: The CEO emphasized the importance of maintaining the profit margin in inflationary conditions.

Finally, entrepreneurial podcasts and startups are a modern hotbed for this term. As the startup ecosystem in Iran has grown with companies like Snapp and Digikala, the language of 'unit economics' has become prevalent. Founders often talk about their 'burn rate' in relation to their 'Hāshiye-ye Sud' when pitching to venture capitalists. Whether it's a formal report or a casual business chat at a networking event, this term is the pulse of the Persian-speaking commercial world.

One of the most common mistakes learners make when using حاشیه سود is confusing it with the simple word for 'profit', which is سود. While they are related, they are not interchangeable. 'Sud' refers to the total amount of money gained (e.g., 'I made 1 million Rials profit'), whereas 'Hāshiye-ye Sud' is a ratio or percentage (e.g., 'My profit margin is 20%'). Using 'Hāshiye-ye Sud' to refer to a lump sum of money is a grammatical and conceptual error that will immediately flag you as a non-native speaker.

Confusion with Revenue
Another frequent error is mixing up 'Hāshiye-ye Sud' with درآمد (Daramad), which means 'revenue' or 'income'. Revenue is the total money coming in before any expenses are subtracted.

اشتباه: حاشیه سود ما کل پولی است که از مشتری می‌گیریم.

Correct usage: That is 'Revenue' (درآمد), not 'Profit Margin'.

Pronunciation is another area where mistakes occur. Because of the Ezafe construction, the 'e' sound at the end of 'Hāshiye' must be clearly articulated. Some learners might say 'Hāshiye Sud' (with a silent 'e'), which sounds disjointed and incorrect. It should flow as one unit: 'Hāshiye-ye Sud'. Additionally, in written Persian, ensure you use the correct 'ye' (ی) for the Ezafe if your writing style requires it, though in many modern contexts, it is implied.

Misunderstanding 'Gross' vs 'Net'
Learners often forget to specify whether they mean ناخالص (Gross) or خالص (Net). In a professional setting, just saying 'Hāshiye-ye Sud' might be too vague.

باید مشخص کنید که منظورتان حاشیه سود خالص است یا ناخالص.

Translation: You must specify whether you mean net profit margin or gross.

Finally, avoid using the term in purely social or non-financial contexts. While you can metaphorically speak of 'profit' in a friendship, you would almost never use 'Hāshiye-ye Sud' to describe it. It is a technical term and using it outside of business, economics, or formal planning can make you sound overly clinical or robotic. Stick to using it when numbers, costs, and revenues are the primary topics of conversation.

While حاشیه سود is the standard technical term, there are several related words and alternatives that you should be aware of to enrich your Persian vocabulary. Understanding the subtle differences between these terms will help you choose the right word for the right context. For example, بازده (Bazdeh) translates to 'yield' or 'return'. While profit margin measures efficiency per sale, yield often refers to the return on an investment over time.

Comparison: حاشیه سود vs. سود خالص
حاشیه سود is a percentage (e.g., 15%), whereas سود خالص (Net Profit) is the actual currency amount remaining (e.g., 1,000,000 Tomans).

اگرچه سود خالص زیاد است، اما حاشیه سود به دلیل هزینه‌های بالا کم است.

Translation: Although net profit is high, the profit margin is low due to high costs.

Another related term is منفعت (Manfa'at). This word is often used in a more general sense to mean 'benefit' or 'advantage'. While it can mean profit in a commercial sense, it is also used in legal and social contexts (e.g., 'the public benefit'). In contrast, 'Hāshiye-ye Sud' is strictly financial. Then there is بهره (Bahre), which can mean 'interest' (as in bank interest) or 'benefit'. If you are talking about the interest rate on a loan, you use 'Bahre', but if you are talking about the profit of a business operation, you use 'Sud' or 'Hāshiye-ye Sud'.

Comparison: حاشیه سود vs. عایدی
عایدی (Aayedi) usually refers to 'earnings' or 'proceeds'. It is a more formal, slightly old-fashioned term for income or profit, often used in government reports or legal documents.

برای بررسی کارایی، باید حاشیه سود را با بازده سرمایه مقایسه کرد.

Translation: To check efficiency, one must compare the profit margin with the return on capital.

Finally, consider the term تفاوت قیمت (Tafavot-e Gheymath), which literally means 'price difference'. In a very basic retail context, this might be used to describe the margin between the buying price and the selling price. However, 'Hāshiye-ye Sud' remains the superior term because it implies a calculation that accounts for all costs, not just the purchase price. By mastering these synonyms and related terms, you can navigate Persian financial discussions with nuance, switching between formal analysis and practical trade talk as needed.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Persian manuscripts, the 'Hāshiye' was the space where scholars wrote notes. Today, in business, it's the space where companies find their survival and growth.

Aussprachehilfe

UK /hɑːʃiːjeɪ suːd/
US /hɑʃijɛ suːd/
The stress is on the first syllable of 'Hāshiye' and the single syllable of 'Sud'.
Reimt sich auf
رود (Rud - River) دود (Dud - Smoke) زود (Zud - Early/Fast) تار و پود (Tār o Pud - Warp and weft) فرود (Forud - Descent) سرود (Sorud - Anthem) درود (Dorud - Greetings) وجود (Vojud - Existence)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it without the Ezafe 'ye' sound as 'Hāshiye Sud'.
  • Confusing the 'h' sound with a softer English 'h' (it should be more breathy).
  • Shortening the long 'u' in 'Sud' to sound like 'sud' in 'sudden'.
  • Misplacing the stress on the 'ye' instead of the 'Hā'.
  • Failing to pronounce the final 'd' in 'Sud' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of Ezafe and business context.

Schreiben 5/5

Correct spelling of 'حاشیه' and 'سود' is essential.

Sprechen 4/5

Flowing the Ezafe 'ye' sound is the main challenge.

Hören 3/5

Easily recognizable in financial news.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

سود (Profit) پول (Money) فروش (Sale) هزینه (Cost) درصد (Percent)

Als Nächstes lernen

صورت مالی (Financial Statement) ترازنامه (Balance Sheet) نقدینگی (Liquidity) تورم (Inflation) سرمایه‌گذاری (Investment)

Fortgeschritten

ارزش افزوده (Value Added) بهره‌وری (Productivity) مزیت رقابتی (Competitive Advantage) اقتصاد خرد (Microeconomics) تحلیل بنیادین (Fundamental Analysis)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

حاشیهِ سود (The margin of profit)

Compound Noun Formation

حاشیه + سود = حاشیه سود

Adjective Placement

حاشیه سودِ بالا (High profit margin)

Percentage Usage

حاشیه سودِ ده درصدی

Verbal Nouns in Business

محاسبه‌ی حاشیه سود (Calculation of profit margin)

Beispiele nach Niveau

1

سود این کار خوب است.

The profit of this work is good.

Simple subject-predicate structure.

2

او سود زیادی برد.

He made a lot of profit.

Uses the verb 'بردن' (to take/win) with profit.

3

این مغازه حاشیه سود کمی دارد.

This shop has a small profit margin.

'کمی' means 'a little/small amount'.

4

آیا شما سود کردید؟

Did you make a profit?

Question form using 'کردن'.

5

فروش زیاد است اما سود کم است.

Sales are high but profit is low.

Contrast using 'اما' (but).

6

من حاشیه سود را دوست دارم.

I like profit margin.

Simple direct object with 'را'.

7

سود چیست؟

What is profit?

Basic 'what is' question.

8

این یک سود بزرگ است.

This is a big profit.

Adjective 'بزرگ' (big) modifying 'سود'.

1

حاشیه سود این محصول ده درصد است.

The profit margin of this product is ten percent.

Using percentages with the term.

2

ما باید حاشیه سود را بالا ببریم.

We must increase the profit margin.

Modal 'باید' (must) with subjunctive verb.

3

هزینه‌ها حاشیه سود را کم کردند.

Costs reduced the profit margin.

Past tense of 'کم کردن'.

4

این تجارت حاشیه سود خوبی دارد.

This business has a good profit margin.

Adjective 'خوب' (good) with Ezafe.

5

چرا حاشیه سود پایین آمد؟

Why did the profit margin go down?

Question word 'چرا' (why).

6

فروشنده حاشیه سود خود را حساب کرد.

The seller calculated his profit margin.

Reflexive pronoun 'خود' (self).

7

حاشیه سود برای ما مهم است.

Profit margin is important to us.

Adjective 'مهم' (important).

8

او درباره حاشیه سود سوال کرد.

He asked about the profit margin.

Preposition 'درباره' (about).

1

اگر هزینه‌ها را کنترل کنیم، حاشیه سود افزایش می‌یابد.

If we control costs, the profit margin will increase.

Conditional sentence (Type 1).

2

حاشیه سود خالص شرکت در سال گذشته کاهش یافت.

The company's net profit margin decreased last year.

Specific term 'حاشیه سود خالص'.

3

بسیاری از کسب‌وکارها به دنبال حاشیه سود بالاتر هستند.

Many businesses are looking for a higher profit margin.

Comparative adjective 'بالاتر' (higher).

4

این استراتژی می‌تواند حاشیه سود ما را بهبود بخشد.

This strategy can improve our profit margin.

Modal 'توانستن' (can) with subjunctive.

5

تغییر قیمت‌ها بر حاشیه سود اثر می‌گذارد.

Changing prices affects the profit margin.

Verb 'اثر گذاشتن' (to affect).

6

آیا حاشیه سود ناخالص را محاسبه کرده‌اید؟

Have you calculated the gross profit margin?

Present perfect tense.

7

بدون حاشیه سود مناسب، شرکت ورشکست می‌شود.

Without an appropriate profit margin, the company will go bankrupt.

Preposition 'بدون' (without).

8

او حاشیه سود را به عنوان معیار اصلی انتخاب کرد.

He chose profit margin as the main criterion.

Structure 'به عنوان' (as/in the capacity of).

1

نوسانات نرخ ارز حاشیه سود صادرکنندگان را تهدید می‌کند.

Currency fluctuations threaten the profit margin of exporters.

Complex subject with plural noun.

2

برای رقابت در بازار، باید حاشیه سود خود را فدا کنیم.

To compete in the market, we must sacrifice our profit margin.

Infinitive 'برای رقابت' (to compete).

3

حاشیه سود عملیاتی نشان‌دهنده کارایی مدیریت است.

The operating profit margin indicates management efficiency.

Participle 'نشان‌دهنده' (indicating).

4

تحلیل حاشیه سود به ما در تصمیم‌گیری‌های مالی کمک می‌کند.

Analyzing the profit margin helps us in financial decision-making.

Gerund 'تحلیل' (analyzing) as subject.

5

شرکت‌های دانش‌بنیان معمولاً حاشیه سود بالاتری دارند.

Knowledge-based companies usually have higher profit margins.

Adverb 'معمولاً' (usually).

6

کاهش حاشیه سود منجر به تعدیل نیرو شد.

The decrease in profit margin led to layoffs.

Verb 'منجر شدن' (to lead to).

7

سرمایه‌گذاران به پایداری حاشیه سود اهمیت می‌دهند.

Investors value the stability of the profit margin.

Noun 'پایداری' (stability).

8

این مدل کسب‌وکار بر اساس حاشیه سود پایین و حجم بالا است.

This business model is based on low profit margin and high volume.

Structure 'بر اساس' (based on).

1

ساختار هزینه‌ای شرکت به گونه‌ای است که حاشیه سود را محدود می‌کند.

The company's cost structure is such that it limits the profit margin.

Conjunction 'به گونه‌ای که' (in a way that).

2

بهبود حاشیه سود مستلزم بازنگری در زنجیره تأمین است.

Improving the profit margin requires a review of the supply chain.

Formal verb 'مستلزم بودن' (to require/necessitate).

3

تورم لجام‌گسیخته حاشیه سود واقعی تولیدکنندگان را بلعیده است.

Unbridled inflation has swallowed the real profit margin of producers.

Metaphorical use of 'بلعیدن' (to swallow).

4

در بازارهای انحصاری، حاشیه سود به طور غیرمتعارفی بالا می‌رود.

In monopoly markets, the profit margin rises unconventionally high.

Adverbial phrase 'به طور غیرمتعارفی'.

5

تطبیق حاشیه سود با استانداردهای جهانی یک ضرورت است.

Adapting the profit margin to global standards is a necessity.

Noun 'تطبیق' (adaptation/matching).

6

حاشیه سود به عنوان سپری در برابر ریسک‌های سیستماتیک عمل می‌کند.

Profit margin acts as a shield against systematic risks.

Simile using 'به عنوان سپری'.

7

عدم شفافیت مالی مانع از برآورد دقیق حاشیه سود می‌شود.

Lack of financial transparency prevents an accurate estimation of the profit margin.

Complex noun 'عدم شفافیت' (lack of transparency).

8

ما باید بین حاشیه سود و سهم بازار تعادل برقرار کنیم.

We must strike a balance between profit margin and market share.

Verb 'تعادل برقرار کردن' (to establish balance).

1

تحلیل دینامیک‌های حاشیه سود در بسترهای کلان اقتصادی، پیچیدگی‌های خاص خود را دارد.

Analyzing profit margin dynamics in macroeconomic contexts has its own specific complexities.

Highly academic sentence structure.

2

فرسایش تدریجی حاشیه سود می‌تواند نشانه‌ای از زوال یک صنعت باشد.

The gradual erosion of profit margin can be a sign of an industry's decline.

Metaphorical noun 'فرسایش' (erosion).

3

سیاست‌های مالیاتی دولت مستقیماً حاشیه سود انباشته را هدف قرار داده است.

The government's tax policies have directly targeted the accumulated profit margin.

Passive voice with 'هدف قرار دادن'.

4

بازتوزیع ثروت از طریق فشار بر حاشیه سود شرکت‌های بزرگ، موضوعی بحث‌برانگیز است.

Wealth redistribution through pressure on the profit margins of large corporations is a controversial topic.

Compound adjective 'بحث‌برانگیز' (controversial).

5

حاشیه سود فراتر از یک عدد، بازتابی از قدرت چانه‌زنی در زنجیره ارزش است.

Profit margin, beyond a number, is a reflection of bargaining power in the value chain.

Philosophical phrasing 'بازتابی از' (a reflection of).

6

پارادوکس حاشیه سود بالا در اقتصادهای متورم نیازمند واکاوی عمیق است.

The paradox of high profit margins in inflationary economies requires deep scrutiny.

Academic verb 'واکاوی کردن' (to scrutinize/analyze).

7

تضعیف حاشیه سود به واسطه رقابت مخرب، پایداری بازار را به مخاطره می‌اندازد.

The weakening of profit margins due to destructive competition jeopardizes market stability.

Formal phrase 'به مخاطره انداختن' (to jeopardize).

8

بنیان‌های نظری حاشیه سود در مکاتب مختلف اقتصادی تفاوت‌های بنیادین دارند.

The theoretical foundations of profit margin differ fundamentally across various economic schools.

Subject-verb agreement with plural foundations.

Häufige Kollokationen

حاشیه سود خالص
حاشیه سود ناخالص
افزایش حاشیه سود
کاهش حاشیه سود
حفظ حاشیه سود
حاشیه سود عملیاتی
حاشیه سود پایین
حاشیه سود چشمگیر
بهبود حاشیه سود
تحلیل حاشیه سود

Häufige Phrasen

حاشیه سود امن

— A safety margin in profit that protects against market changes.

ما همیشه یک حاشیه سود امن برای پروژه‌ها در نظر می‌گیریم.

سود و زیان

— Profit and loss; the standard name for financial statements.

صورت سود و زیان را بررسی کردید؟

سود سرشار

— Abundant or massive profit.

این معامله سود سرشاری برای ما داشت.

به قیمت تمام شده

— At cost price; selling without any profit margin.

او کالا را به قیمت تمام شده به من فروخت.

سود ناچیز

— Insignificant or tiny profit.

با این سود ناچیز نمی‌توان شرکت را اداره کرد.

درصد کشیدن روی قیمت

— To add a percentage to the price (colloquial for setting a margin).

چقدر روی قیمت خرید درصد می‌کشید؟

سود منطقی

— A reasonable or fair profit margin.

همه فروشندگان باید سود منطقی داشته باشند.

رقابت بر سر قیمت

— Price competition that usually lowers profit margins.

رقابت بر سر قیمت باعث نابودی حاشیه سود شده است.

سود خالص

— Net profit after all deductions.

سود خالص ما امسال دو برابر شد.

نقطه سر‌به‌سر

— The break-even point where revenue equals costs (zero margin).

هنوز به نقطه سر‌به‌سر نرسیده‌ایم.

Wird oft verwechselt mit

حاشیه سود vs سود (Sud)

Sud is the total amount of money made, while Hashiye-ye Sud is the percentage ratio.

حاشیه سود vs درآمد (Daramad)

Daramad is the total revenue before any costs are subtracted.

حاشیه سود vs بازده (Bazdeh)

Bazdeh is 'yield' or 'return on investment', which is a different financial ratio.

Redewendungen & Ausdrücke

"سود در خرید است"

— The real profit is made when you buy cheap, not just when you sell.

قدیمی‌ها می‌گفتند سود در خرید است، پس خوب چانه بزن.

Bazaar/Colloquial
"بی‌مایه فطیر است"

— Without capital (māye), you can't make a profit or do anything. Literally: 'Leavenless bread is flat.'

می‌خواهی کار راه بیندازی؟ بی‌مایه فطیر است.

Proverbial
"کاسب حبیب‌الله است"

— A merchant is the friend of God (encourages fair trade and honest profit).

نگران نباش، کاسب حبیب‌الله است و خدا برکت می‌دهد.

Religious/Traditional
"پول پول می‌آورد"

— Money begets money (wealthy people find it easier to make high margins).

ثروتمندتر می‌شود چون پول پول می‌آورد.

General/Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To beat water in a mortar (doing something with zero profit or result).

این کار بدون حاشیه سود، فقط آب در هاون کوبیدن است.

Literary/Idiomatic
"کلاه کسی را برداشتن"

— To cheat someone (making an unfair profit by deceiving).

او با کلاه برداری حاشیه سودش را زیاد کرد.

Slang/Informal
"نونش تو روغنه"

— His bread is in oil (he is making a huge profit or is very wealthy).

با این پست جدید، دیگه نونش تو روغنه.

Informal/Slang
"کیسه دوختن برای کسی"

— To sew a bag for someone (planning to make a lot of money/profit from them).

دلال‌ها برای این زمین کیسه دوخته‌اند.

Informal/Idiomatic
"دستش به دهنش می‌رسه"

— His hand reaches his mouth (he makes enough profit to live comfortably).

خدا را شکر، دستش به دهنش می‌رسه.

Informal/Idiomatic
"بار خود را بستن"

— To pack one's load (to make so much profit that one is set for life).

او با آن قرارداد بزرگ، بار خود را بست.

Informal/Idiomatic

Leicht verwechselbar

حاشیه سود vs حاشیه (Hashiyeh)

Means margin or border, but can also mean 'gossip' or 'tangent'.

In business, it's financial; in social talk, it's about staying on topic.

حاشیه نرو! (Don't go off on a tangent!) vs حاشیه سود (Profit margin).

حاشیه سود vs بهره (Bahre)

Both can mean 'profit' or 'benefit'.

Bahre usually refers to interest on a loan or a general benefit.

نرخ بهره (Interest rate).

حاشیه سود vs منفعت (Manfa'at)

General word for benefit.

Manfa'at is less technical and more about the 'good' gained.

این کار منفعت عمومی دارد.

حاشیه سود vs سود خالص (Sud-e Khales)

Often used interchangeably with margin.

Sud-e Khales is the dollar amount; Hashiye-ye Sud-e Khales is the percentage.

سود خالص ما ۱ میلیون است.

حاشیه سود vs قیمت تمام شده (Gheymat-e Tamam Shodeh)

Related to costs.

This is the cost of production, which you subtract from revenue to get the margin.

قیمت تمام شده این کالا بالاست.

Satzmuster

A2

[Noun] حاشیه سود خوبی دارد.

این مغازه حاشیه سود خوبی دارد.

B1

حاشیه سود ما [Number] درصد است.

حاشیه سود ما بیست درصد است.

B1

به دلیل [Reason]، حاشیه سود کاهش یافت.

به دلیل تورم، حاشیه سود کاهش یافت.

B2

باید برای افزایش حاشیه سود، [Action] انجام دهیم.

باید برای افزایش حاشیه سود، هزینه‌ها را کم کنیم.

B2

حاشیه سود خالص نشان‌دهنده [Concept] است.

حاشیه سود خالص نشان‌دهنده سلامت مالی است.

C1

در صورت [Condition]، حاشیه سود به شدت آسیب می‌بیند.

در صورت افزایش قیمت ارز، حاشیه سود به شدت آسیب می‌بیند.

C1

حاشیه سود به عنوان یک شاخص کلیدی، [Verb].

حاشیه سود به عنوان یک شاخص کلیدی، مورد توجه است.

C2

واکاوی حاشیه سود در گرو [Noun] است.

واکاوی حاشیه سود در گرو درک عمیق بازار است.

Wortfamilie

Substantive

سود (Profit)
حاشیه (Margin)
سوددهی (Profitability)
سودجو (Profiteer)
سودآوری (Profit-making)

Verben

سود کردن (To profit)
سود رساندن (To benefit someone)
حاشیه رفتن (To go off on a tangent - unrelated but shares the root 'Hashiye')
سود بردن (To gain profit)

Adjektive

سودآور (Profitable)
پرسود (Highly profitable)
کم‌سود (Low profit)
سودمند (Beneficial)
حاشیه‌ای (Marginal)

Verwandt

درآمد (Revenue)
هزینه (Cost)
سرمایه (Capital)
فروش (Sales)
بازار (Market)

So verwendest du es

frequency

Very high in business and economic domains; low in casual social talk.

Häufige Fehler
  • Saying 'حاشیه سود من ۱ میلیون است.' سود خالص من ۱ میلیون است.

    Profit margin is a percentage, not a currency amount.

  • Using 'حاشیه سود' to mean 'revenue'. درآمد ما امسال زیاد بود.

    Revenue (Daramad) is all money in; margin is what's left after costs.

  • Pronouncing it 'Hāshiye Sud' without the Ezafe. Hāshiye-ye Sud

    The Ezafe is mandatory for linking these two nouns.

  • Confusing 'ناخالص' (Gross) with 'خالص' (Net). Check your accounting definitions!

    Gross is before most expenses; Net is after all expenses.

  • Using 'حاشیه سود' in a non-financial context. این کار فایده‌ای ندارد.

    Don't use financial terms for general life benefits.

Tipps

Mastering the Ezafe

Never forget the 'ye' sound in Hāshiye-ye Sud. It's the glue that holds the business concept together.

Adjective Pairs

Learn the pairs: خالص (Net) / ناخالص (Gross) and بالا (High) / پایین (Low) to use with this term.

Professionalism

Using 'حاشیه سود' instead of just 'سود' makes you sound much more professional in a business setting.

The 'Sud' Sound

Make sure the 'u' in Sud is long, like 'moon'. If it's too short, it might be hard to understand.

Spelling Hāshiye

The word 'حاشیه' starts with a 'ح' (H) not a 'ه' (h). Pay attention to this in formal writing.

Bazaar vs. Office

In the Bazaar, use 'سود'. In the office, use 'حاشیه سود'. Know your audience!

Margin vs. Markup

Remember that margin is based on the selling price, while markup is based on the cost. Use 'حاشیه سود' for margin.

News Keywords

When listening to Persian news, 'حاشیه سود' is often followed by words like 'تولید' (production) or 'بورس' (stock market).

The Edge

Think of the 'Hash' in Hashiye as the 'hashed' edge of a document where the profit is written.

Percentage

Always follow 'حاشیه سود' with a percentage if you want to be precise: 'حاشیه سود ۳۰ درصدی'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Hāshiye' (Margin) as the 'Hush' (quiet) area around a page where the 'Sud' (Profit) hides. You want that quiet area to be as large as possible!

Visuelle Assoziation

Imagine a Persian rug. The 'Hāshiye' is the beautiful border. If the border is wide and rich, the rug (your business) is valuable and profitable.

Word Web

Finance Percentage Efficiency Business Revenue Costs Growth Sustainability

Herausforderung

Try to explain to a friend (in Persian) why a luxury brand like Rolex has a higher 'Hāshiye-ye Sud' than a supermarket.

Wortherkunft

The word 'Hāshiye' comes from Arabic 'حاشية', meaning edge, border, or margin of a book. 'Sud' is of Middle Persian (Pahlavi) origin, from the word 'sūt', meaning benefit or advantage. The combination is a modern loan-translation (calque) of the English financial term 'profit margin'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'the edge of profit'.

Indo-European (Persian) with Arabic loanword.

Kultureller Kontext

Avoid sounding too greedy when discussing margins in casual social settings; Iranians value generosity (Ta'arof) alongside business.

English speakers might just say 'margin', but in Persian, using the full 'Hāshiye-ye Sud' is more common in formal talk.

Economic journals like 'Donya-e-Eqtesad'. Business talk shows on IRIB. Financial reports of companies like Khodro or Steel industries.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Stock Market Analysis

  • حاشیه سود این سهم بالاست.
  • گزارش حاشیه سود را بخوانید.
  • حاشیه سود خالص رو به رشد است.
  • ریسک کاهش حاشیه سود.

Retail Business

  • حاشیه سود خرده‌فروشی کم است.
  • روی هر جنس چقدر حاشیه سود دارید؟
  • تخفیف حاشیه سود را از بین می‌برد.
  • حاشیه سود مناسب برای مغازه.

Manufacturing

  • هزینه تولید و حاشیه سود.
  • بهینه‌سازی برای افزایش حاشیه سود.
  • حاشیه سود ناخالص کارخانه.
  • تأثیر مواد اولیه بر حاشیه سود.

Entrepreneurship

  • مدل درآمدی و حاشیه سود.
  • حاشیه سود استارتاپ در ابتدا کم است.
  • جذب سرمایه بر اساس حاشیه سود.
  • پیش‌بینی حاشیه سود پنج ساله.

Personal Finance

  • حاشیه سود خرید طلا.
  • سرمایه‌گذاری با حاشیه سود بالا.
  • محاسبه حاشیه سود شخصی.
  • تفاوت سود بانکی و حاشیه سود بازار.

Gesprächseinstiege

"به نظر شما حاشیه سود در بازار مسکن ایران هنوز بالاست؟"

"چطور می‌توانیم حاشیه سود شرکت را بدون افزایش قیمت‌ها بالا ببریم؟"

"آیا حاشیه سود پایین در صنعت خودرو منطقی است؟"

"در کسب‌وکار شما، حاشیه سود خالص معمولاً چند درصد است؟"

"تاثیر تورم بر حاشیه سود تولیدکنندگان خرد چیست؟"

Tagebuch-Impulse

درباره یک کسب‌وکار که حاشیه سود بالایی دارد بنویسید و دلیل آن را توضیح دهید.

اگر مدیر یک شرکت بودید، برای حفظ حاشیه سود در زمان بحران چه می‌کردید؟

تفاوت بین سود زیاد و حاشیه سود بالا را با یک مثال توضیح دهید.

آیا به نظر شما حاشیه سود زیاد در داروخانه‌ها اخلاقی است؟

تجربه خود را از یک خرید یا فروش که حاشیه سود خوبی داشت بنویسید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is 'حاشیه سود ناخالص' (Hāshiye-ye Sud-e Nākholes). 'Nākholes' means gross or impure. This is the margin after only direct production costs are subtracted from revenue.

It is mostly used in business and economic contexts. In casual talk, people might just say 'چقدر سود کردی؟' (How much profit did you make?) or 'سودش چقدره؟' (How much is the profit?).

Think of 'سود' as the actual cash you have in your hand after a sale. Think of 'حاشیه سود' as a percentage that tells you how efficient you are at making that cash.

Since 'حاشیه' ends in a silent 'h' (e), the Ezafe is pronounced as a 'ye' sound: Hāshiye-ye Sud.

Yes, you can use it to describe the profitability of buying gold, stocks, or property. For example: 'حاشیه سود طلا در درازمدت خوب است.'

Common verbs include 'افزایش دادن' (to increase), 'کاهش دادن' (to decrease), and 'محاسبه کردن' (to calculate).

Generally yes, as it indicates efficiency. However, in some industries, a very high margin might attract too much competition or be seen as unfair to customers.

It is 'حاشیه سود خالص' (Hāshiye-ye Sud-e Khāles). 'Khāles' means pure or net. This is the final margin after all possible costs are removed.

It is called 'حاشیه سود عملیاتی' (Hāshiye-ye Sud-e Amaliāti). It focuses on the profit from core business operations.

Due to high inflation, businesses must carefully monitor their margins to ensure they are actually making money in real terms, not just nominal terms.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Persian using 'حاشیه سود' and 'بالا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in Persian why costs affect profit margins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We need to increase our profit margin by 5 percent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about a business with a low profit margin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'حاشیه سود خالص' and 'ناخالص' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email sentence reporting a decrease in margins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Currency fluctuations are the main cause of margin erosion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between two merchants discussing their margins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a marketing slogan for a company with high margins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the concept of 'Hāshiye-ye Sud' to a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The tech sector enjoys the highest profit margins.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the impact of inflation on Iranian businesses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Our goal is to reach a 25% net profit margin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'بهبود' and 'حاشیه سود'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Low margins lead to high risk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'Bazaari' merchant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We calculated the margins for every product line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the word 'بهره‌وری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Competitive advantage increases profit margin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Break-even point'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce correctly: حاشیه سود خالص

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'Sud' and 'Hashiye-ye Sud' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about a shop with a low profit margin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you tell your boss that margins are falling?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'profitable business' using advanced vocabulary.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the impact of inflation on margins in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a presentation intro about financial health.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a shopkeeper about their margin politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Gross Margin' to a colleague.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Argue for a price increase to protect margins.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize a financial report's margin section.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express concern about a competitor's low prices.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the term 'Break-even' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the 'Bazaari' mentality of profit.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Unit Economics' using 'Hashiye-ye Sud'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Our net profit margin is 15%.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'risky investment'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'بهبود' in a sentence about margins.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is your target profit margin?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why a startup might have negative margins.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'حاشیه سود شرکت کاهش یافت.' What happened to the margin?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ما به حاشیه سود بیست درصدی رسیدیم.' What was the percentage?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود خالص مهم‌تر از ناخالص است.' Which is more important?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تورم حاشیه سود را بلعید.' What did inflation do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'باید هزینه‌ها را برای حفظ حاشیه سود کنترل کنیم.' Why control costs?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود این محصول ناچیز است.' Is the margin high or low?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'گزارش بورس نشان‌دهنده رشد حاشیه سود است.' What is growing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود عملیاتی ده درصد است.' What type of margin was mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بدون حاشیه سود، ادامه کار ممکن نیست.' Is the margin necessary?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'رقابت شدید حاشیه سود را کم کرد.' What caused the decrease?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود اسمی با واقعی فرق دارد.' Are they the same?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'مدیر بر افزایش حاشیه سود تأکید کرد.' What did the manager emphasize?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود در این صنعت ثابت مانده است.' Did the margin change?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ما باید حاشیه سود را محاسبه کنیم.' What needs to be done?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حاشیه سود بالا نشانه کارایی است.' What is high margin a sign of?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!