At the A1 level, you should focus on the root of this word, which is 'hamsāye' (neighbor). Think of 'hamsāyegi' as the place where your neighbor lives or the area around your house. While you might not use 'hamsāyegi' in every sentence yet, you will hear it when people talk about where they live. For example, 'I live in the neighborhood' (Man dar hamsāyegi zendegi mikonam). It's a useful word to know because it helps you describe your environment. Imagine you are drawing a map of your street; the houses right next to yours are in your 'hamsāyegi.' In Persian culture, neighbors are very important, so learning this word early helps you understand how people talk about their community. You can start by using it with simple prepositions like 'dar' (in). Just remember: 'hamsāye' is a person, and 'hamsāyegi' is the neighborhood. If you want to say 'my neighbor is kind,' use 'hamsāye.' If you want to say 'the neighborhood is quiet,' use 'hamsāyegi.' This distinction is key at the beginning of your journey.
At the A2 level, you can start using 'hamsāyegi' to provide more detail about your surroundings. You might use it to describe the location of shops, parks, or schools near your home. For example, 'There is a supermarket in our neighborhood' (Dar hamsāyegi-ye mā yek supermarket hast). Notice the 'ye' sound at the end of 'hamsāyegi'—this is the Ezafe, and it's very important at this level. You are also learning that Persian words can be built by adding suffixes. The '-gi' suffix at the end of 'hamsāyegi' turns the person ('hamsāye') into an abstract concept or a place. This is a pattern you will see in other words too. At A2, you should be able to answer questions like 'What is in your neighborhood?' using this word. You can also start to understand that 'hamsāyegi' is slightly different from 'mahalleh' (district). Use 'hamsāyegi' when you want to emphasize that something is right next to you or very close by. It's a great word for giving directions or describing your daily life in a more natural way.
At the B1 level, you are expected to understand 'hamsāyegi' as both a physical location and a social concept. This is the level where you learn about 'Hagh-e hamsāyegi' (the rights of neighborhood). This isn't just about geography; it's about the moral and social duties neighbors have toward one another in Iranian culture. You might read stories or news articles that use 'hamsāyegi' to describe the relationships between people or even countries. For instance, you might encounter the phrase 'hasan-e hamsāyegi' (good neighborliness). You should be comfortable using 'hamsāyegi' in Ezafe constructions to describe proximity, like 'in the neighborhood of the university' (dar hamsāyegi-ye dāneshgāh). You are also starting to see how 'hamsāyegi' is used in more formal contexts, such as real estate listings or local news. At this level, you should be able to discuss the pros and cons of living in a particular 'hamsāyegi,' using adjectives like 'sholugh' (crowded) or 'khalvat' (quiet). You are moving beyond simple descriptions and starting to talk about the quality of life in a community.
At the B2 level, you should be able to use 'hamsāyegi' in more complex and abstract ways. You might use it in a debate about urban planning, discussing 'vāhed-hā-ye hamsāyegi' (neighborhood units) and how they affect social cohesion. You should also be aware of the metaphorical uses of the word. For example, you might say a certain event was 'in the neighborhood of a disaster,' meaning it was very close to being one. Your grammar should be more precise, ensuring that the Ezafe is always correctly placed and pronounced. You will also encounter 'hamsāyegi' in more sophisticated literature and formal reports. You should be able to distinguish 'hamsāyegi' from more formal synonyms like 'mojāverat' (adjacency) and know when to use each. For instance, you would use 'mojāverat' in a legal contract but 'hamsāyegi' in a personal essay about your childhood. At B2, you are not just using the word; you are choosing it purposefully to convey a specific tone or nuance. You might also start to see the word in scientific or mathematical contexts, where it has a very specific, technical meaning regarding the proximity of points.
At the C1 level, your understanding of 'hamsāyegi' should be deep and nuanced. You should be able to appreciate its use in classical and modern Persian poetry, where it often symbolizes the closeness of the lover to the beloved or the human soul to the divine. You can use the word to discuss complex sociological concepts, such as the 'psychology of neighborhood' or the historical evolution of the 'mahalleh' system in Iran. You should be able to use the word fluently in academic writing, perhaps in a thesis about urban sociology or international relations ('neighborly relations' between states). At this level, you are expected to understand the subtle emotional weight the word carries—the sense of shared destiny and mutual protection that is inherent in the Persian concept of 'hamsāyegi.' You should also be able to explain the etymology of the word to others, linking it to the concept of 'sharing a shadow.' Your usage should be indistinguishable from a native speaker, employing the word in various registers from informal storytelling to highly formal diplomatic discourse without hesitation.
At the C2 level, you have mastered 'hamsāyegi' in all its dimensions. You can use it to explore philosophical questions about the nature of proximity and community. You might write a literary critique of a novel where the 'hamsāyegi' serves as a central theme or a metaphor for the human condition. You are comfortable with the most technical applications of the word in advanced mathematics (topology) or physics, and you can switch seamlessly between these and the most poetic applications. You understand the historical shifts in the meaning of 'hamsāyegi' from the Qajar era to the modern day and can discuss how urbanization has changed the social reality of the term. You can use 'hamsāyegi' to create sophisticated puns or wordplay in your writing. Essentially, the word is no longer just a vocabulary item for you; it is a tool for complex thought and expression. You can perceive the 'shadow' of the word in every context it appears, understanding the full spectrum of its cultural, emotional, and logical implications. You are a master of the 'rights of hamsāyegi' in both speech and action, fully integrated into the linguistic and social fabric of the Persian-speaking world.

همسایگی in 30 Sekunden

  • Hamsāyegi means neighborhood or vicinity.
  • It comes from 'hamsāye' (neighbor).
  • It covers physical, social, and abstract proximity.
  • Essential for discussing community and urban life.

The Persian word همسایگی (hamsāyegi) is a profound and multi-layered term that transcends the simple English translation of 'neighborhood.' At its linguistic core, it is an abstract noun derived from the word 'hamsāye,' which means neighbor. To understand its usage, one must first appreciate the beautiful etymology of the root: 'ham' (together/same) and 'sāye' (shadow). Thus, being in a state of hamsāyegi literally implies sharing the same shadow. This concept is deeply rooted in the Iranian psyche, where the proximity of living spaces historically meant shared resources, shared protection, and shared social lives. In modern Persian, the term is used in two primary ways: the geographical sense of a district or vicinity, and the abstract sense of proximity or the state of being neighbors. When you talk about the همسایگی of a park, you are referring to the area immediately surrounding it. However, when you speak of the 'rights of همسایگی' (hagh-e hamsāyegi), you are entering the realm of social ethics and traditional Iranian hospitality.

Geographical Context
Refers to the physical area surrounding a specific point, such as a house, a landmark, or a city center. It is often used in real estate and navigation.

ما در همسایگی یک کتابخانه بزرگ زندگی می‌کنیم. (We live in the neighborhood of a large library.)

In a social context, همسایگی describes the relationship between people who live near each other. In Iranian culture, this relationship is often considered as strong as kinship. There is a famous Persian proverb that says, 'First the neighbor, then the house' (Avval hamsāye, ba'd khāne), emphasizing that the quality of your hamsāyegi is more important than the physical structure of your home. Therefore, the word appears frequently in discussions about community building, urban sociology, and interpersonal relations. It is a B1 level word because while its basic meaning is concrete, its usage in abstract sentences requires a deeper understanding of Persian grammar and cultural nuances. For example, in mathematics or physics, the term can also be used to describe the 'neighborhood' of a point in a set, showing its versatility across different domains of knowledge.

Social Context
Refers to the social bond and ethical obligations between neighbors. It implies a sense of community and mutual support.

رعایت آداب همسایگی در فرهنگ ما بسیار مهم است. (Observing the etiquette of neighborhood/neighborliness is very important in our culture.)

Furthermore, the word is used in formal writing to describe diplomatic relations between countries. When Iran discusses its relations with Iraq or Turkey, it often uses the phrase 'ravābet-e hamsāyegi' (neighborly relations). This highlights that the word scales from the micro-level of an apartment hallway to the macro-level of international geopolitics. In everyday speech, you might hear someone say 'dar hamsāyegi-ye mā' to mean 'near us' or 'in our vicinity.' It is a word that carries warmth, responsibility, and a sense of shared space. Whether you are complaining about noise in the همسایگی or praising the kindness of those in your همسایگی, you are tapping into a core pillar of Persian social structure. The suffix '-gi' transforms the noun 'hamsāye' into a state of being, much like '-hood' does in English. Understanding this word is essential for any learner moving into intermediate Persian, as it opens doors to understanding how Iranians conceptualize their environment and their connections to others.

Diplomatic Context
Used to describe the relationship between bordering nations, emphasizing peace and cooperation.

سیاست حسن همسایگی اساس روابط خارجی ماست. (The policy of good neighborliness is the basis of our foreign relations.)

در این همسایگی همه همدیگر را می‌شناسند. (In this neighborhood, everyone knows each other.)

صدای عجیبی از همسایگی به گوش می‌رسید. (A strange sound was heard from the vicinity.)

Using همسایگی correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its prepositional requirements. Most commonly, it is used with the preposition 'dar' (in) or 'be' (to). When you say 'dar hamsāyegi-ye...' (in the neighborhood of...), you are creating an Ezafe construction. The Ezafe (the short 'e' sound linking nouns) is crucial here. For example, 'hamsāyegi-ye mā' (our neighborhood) or 'hamsāyegi-ye bāzār' (the neighborhood of the bazaar). It is important to note that while 'mahalleh' refers to a named district, همسایگی is more about the relative proximity. You wouldn't usually say 'I live in the neighborhood of Tajrish' as a location; instead, you would say 'I live in the Tajrish neighborhood' (mahalleh-ye Tajrish). Use همسایگی when the focus is on being *near* something or the *state* of being a neighbor.

Ezafe Construction
Always remember to add the '-ye' or '-e' sound when connecting 'hamsāyegi' to the object it describes.

خانه جدید ما در همسایگی یک پارک جنگلی قرار دارد. (Our new house is located in the neighborhood/vicinity of a forest park.)

In formal and literary contexts, همسایگی can describe abstract closeness. For instance, 'proximity to greatness' or 'being in the neighborhood of truth.' This is where the word shines in B2 and C1 levels. It allows for metaphorical expression. If you are writing an essay about urban planning, you might use 'hamsāyegi' to discuss the 'units of neighborhood' (vāhed-hā-ye hamsāyegi), which is a technical term for residential clusters. In daily conversation, it is often used to describe the people around you without naming them individually. 'Hamsāyegi-ye mā kheyli sāket ast' (Our neighborhood/vicinity is very quiet). Notice how it functions as the subject of the sentence here. It can also act as an adverbial phrase of place when preceded by 'dar'.

Abstract Use
Describes being close to a concept or quality. Example: Proximity to success.

او سال‌ها در همسایگی دیوار به دیوار ما زندگی می‌کرد. (He lived in a wall-to-wall neighborhood/proximity to us for years.)

Another important structure is 'ba hamsāyegi' (with/in neighborhood of). While less common than 'dar', it appears in specific literary descriptions. You should also be aware of the phrase 'dar hamsāyegi-ye nazdik' (in close proximity). This is a very common way to emphasize how near something is. In plural form, 'hamsāyegi-hā' is rarely used because the concept is usually singular or collective, but it might appear in sociological texts discussing 'different neighborhoods.' When practicing, try to replace 'nazdiki' (closeness) with 'hamsāyegi' when referring to living spaces to sound more natural and sophisticated. The word carries a weight of 'shared living' that 'nazdiki' lacks.

Common Collocations
'Hamsāyegi-ye divār-be-divār' (Wall-to-wall neighborhood) and 'Hasan-e hamsāyegi' (Good neighborliness).

حقوق همسایگی را باید رعایت کرد. (One must respect the rights of neighborhood/neighborliness.)

آن‌ها در همسایگی بسیار صمیمی با هم هستند. (They are in a very intimate neighborhood/relationship with each other.)

فروشگاهی در همسایگی ما باز شده است. (A shop has opened in our neighborhood/vicinity.)

In the real world, you will encounter همسایگی in a variety of settings. If you are looking for an apartment in Tehran or Shiraz, real estate agents (amlak) will use it constantly to describe the surroundings of a property. They might say, 'In hamsāyegi-ye in khāne, hich sar-o-sedā-yi nist' (In the neighborhood of this house, there is no noise). This implies the immediate environment. You will also hear it on the news. Iranian state television frequently discusses 'policy of good neighborliness' (siāsat-e hasan-e hamsāyegi) when reporting on interactions with neighboring countries like Afghanistan, Pakistan, or the Persian Gulf states. In this context, it takes on a formal, political tone, signifying peace, stability, and mutual respect.

Real Estate
Used to describe the amenities and atmosphere surrounding a rental or sale property.

این آپارتمان در همسایگی ایستگاه مترو است. (This apartment is in the neighborhood/vicinity of the metro station.)

In social gatherings, especially among the older generation, همسایگی is discussed as a moral value. You might hear an elderly person complain that 'the spirit of hamsāyegi has died' (ruheh hamsāyegi morde), meaning that people no longer look out for each other as they used to in traditional 'mahallehs.' This reflects a nostalgia for the days when the همسایگی was an extension of the family. In movies and TV dramas, the word is often used to set the scene or describe a conflict between neighbors. If a character says, 'Mā sāl-hā-st ke hamsāyegi dārim,' they mean 'We have been neighbors for years,' but with a sense of established history and shared experience.

Social Media & News
Often used in hashtags or headlines discussing community events or regional politics.

روابط همسایگی بین دو کشور بهبود یافته است. (Neighborly relations between the two countries have improved.)

In academic or scientific settings, particularly in mathematics, you will hear the term 'hamsāyegi-ye yek noghte' (the neighborhood of a point). This refers to a set of points containing that point where one can move some distance without leaving the set. This shows the word's transition from a warm, social concept to a cold, logical one. Finally, in literature and poetry, همسایگی is used to describe the soul's proximity to the divine or the heart's proximity to a beloved. It is a word that bridges the gap between the mundane physical world and the spiritual realm. Whether you are in a classroom, a mosque, a market, or a government office, hamsāyegi is a word that will inevitably surface, carrying with it the weight of Persian history and social values.

Academic Context
Used in topology and calculus to define limits and continuity.

در همسایگی عدد دو، مقادیر تابع تغییر می‌کنند. (In the neighborhood of the number two, the function values change.)

او در همسایگی خورشید ایستاده بود. (He stood in the neighborhood/proximity of the sun - metaphorical.)

امنیت در همسایگی ما بسیار بالاست. (Security in our neighborhood/vicinity is very high.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing همسایگی (hamsāyegi) with محله (mahalleh). While both can be translated as 'neighborhood,' they are not interchangeable in all contexts. 'Mahalleh' refers to a specific, named administrative or social district of a city (e.g., 'The Mahalleh of Tajrish'). همسایگی, on the other hand, is the abstract state of being a neighbor or the general vicinity. You live *in* a mahalleh, but you live *in the hamsāyegi* of a person or a specific building. Forgetting this distinction can make your Persian sound clunky. For example, saying 'Mahalleh-ye mā bā ham khub hastim' (Our district is good with each other) is wrong; you should say 'Mā dar hamsāyegi-ye khubi hastim' (We are in a good neighborly state/vicinity).

Confusion with 'Hamsāye'
Don't use 'hamsāyegi' when you mean the person. 'Hamsāye' is the person (neighbor); 'hamsāyegi' is the concept (neighborhood).

اشتباه: من با همسایگی‌ام حرف زدم. (Wrong: I talked to my neighborhood.)
درست: من با همسایه‌ام حرف زدم. (Right: I talked to my neighbor.)

Another common error involves the Ezafe. Because همسایگی ends in the letter 'y' (pronounced as 'i'), the Ezafe must be written with a 'ye' (ی) or a small 'hamzeh' above the 'i' in older styles, but most modern writing uses a full 'ye'. Skipping this 'y' sound—saying 'hamsāyegi mā' instead of 'hamsāyegi-ye mā'—is a hallmark of a beginner's mistake. Additionally, learners often confuse 'hamsāyegi' with 'nazdiki' (closeness). While they are synonyms, 'hamsāyegi' implies a more permanent, residential, or social proximity, whereas 'nazdiki' can be used for any two things that are close, like two pens on a table. You wouldn't say the pens are in hamsāyegi unless you were being poetic or personifying them.

Misuse of Plurals
Avoid pluralizing 'hamsāyegi' (hamsāyegi-hā) unless you are specifically discussing different types of neighborhood units in a technical way.

اشتباه: خانه‌ی او در نزدیکی دیوار ماست. (Less natural: His house is in the closeness of our wall.)
درست: خانه‌ی او در همسایگی دیوار-به-دیوار ماست. (More natural: His house is in wall-to-wall neighborhood with us.)

Lastly, learners sometimes struggle with the register. Using همسایگی in a very informal slang context might sound a bit too formal; in slang, people might just say 'vassaṭ-e mahalleh' (in the middle of the district) or 'un-var-hā' (around there). However, using همسایگی is never 'wrong' in terms of being understood; it just might sound slightly more 'proper' or 'educated' than the context requires. Pay attention to how native speakers use 'hamsāyegi' vs. 'nazdiki' in daily life. 'Hamsāyegi' carries a sense of 'living next to,' while 'nazdiki' is just 'being near.' If you want to talk about the area around your house where you know people, hamsāyegi is your best bet. If you just mean the grocery store is 5 minutes away, 'nazdiki' is better.

Spelling Note
Make sure not to confuse the spelling with 'hamsāye-gi' (written as two words with a half-space). It is always written as one connected word in modern Persian.

او آداب همسایگی را نمی‌داند. (He doesn't know the etiquette of neighborhood/neighborliness.)

ما از این همسایگی خسته شده‌ایم. (We are tired of this neighborhood/state of being neighbors - implying bad neighbors.)

در همسایگی ما یک نانوایی هست. (There is a bakery in our neighborhood/vicinity.)

Persian is a language rich in synonyms, and while همسایگی is a standard term, several alternatives exist depending on the context. The most common synonym is نزدیکی (nazdiki), which means 'closeness' or 'proximity.' While همسایگی is specific to living spaces or points in space, 'nazdiki' is more general. Another word often used is مجاورت (mojāverat), which is a more formal, Arabic-rooted word for 'adjacency' or 'proximity.' You will see 'mojāverat' in legal documents or technical descriptions of land. For example, 'in the adjacency of the river' would be 'dar mojāverat-e rudkhāne.' It sounds much more professional and detached than hamsāyegi.

Hamsāyegi vs. Mojāverat
'Hamsāyegi' is warm and social; 'mojāverat' is formal and spatial. Use 'mojāverat' in academic or legal writing.

این ملک در مجاورت اتوبان قرار دارد. (This property is located in the adjacency/proximity of the highway.)

Another related term is جوار (javār). This is a literary and poetic word for 'vicinity' or 'side.' It is often used in religious contexts, such as 'dar javār-e haram' (in the vicinity of the holy shrine). Using 'javār' instead of همسایگی elevates the tone to something sacred or highly respectful. If you want to talk about the 'surroundings' in a more physical or environmental sense, you might use اطراف (atrāf) or حوالی (havāli). 'Havāli' is particularly common when you are being vague about a location: 'dar havāli-ye Tehrān' (in the outskirts/vicinity of Tehran). While همسایگی implies a closer, more defined bond, 'havāli' is broader and less precise.

Hamsāyegi vs. Havāli
'Hamsāyegi' is for immediate neighbors; 'havāli' is for the general area or outskirts of a city.

او در جوار رحمت الهی آرام گرفت. (He rested in the vicinity of Divine Mercy - a common phrase for someone who passed away.)

Lastly, consider the word بوم (boom) in the context of 'eco-neighborhood' or 'environment,' though this is much more specialized. For everyday use, hamsāyegi remains the most versatile. It covers the physical, the social, and the abstract. When choosing between these words, ask yourself: Is this about people? (Use همسایگی). Is this about a specific city district? (Use محله). Is this about a vague area? (Use حوالی). Is this about a professional or legal setting? (Use مجاورت). By mastering these nuances, you will not only increase your vocabulary but also your cultural fluency in Persian, allowing you to tailor your speech to the specific social environment you find yourself in.

Comparison Summary
  • Hamsāyegi: Social/Physical proximity.
  • Mahalleh: Named district.
  • Mojāverat: Formal adjacency.
  • Javār: Poetic/Religious vicinity.
  • Havāli: General area/outskirts.

در حوالی میدان آزادی ترافیک سنگین است. (In the vicinity of Azadi Square, traffic is heavy.)

ما در همسایگی یکدیگر بزرگ شدیم. (We grew up in each other's neighborhood/proximity.)

این دو ساختمان در همسایگی هم هستند. (These two buildings are in the neighborhood/vicinity of each other.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word implies that neighbors are so close they share the shade provided by the same walls or trees. It perfectly captures the architecture of ancient Iranian cities.

Aussprachehilfe

UK /hæmsɒːjeˈɡiː/
US /hæmsɑːjeˈɡiː/
The stress is on the final syllable '-gi'.
Reimt sich auf
زندگی (Zendegi - Life) بندگی (Bandegi - Servitude) سادگی (Sādegi - Simplicity) آزادگی (Āzādegi - Freedom/Nobility) بیچارگی (Bichāregi - Helplessness) خستگی (Khastegi - Tiredness) همیشگی (Hamishegi - Always/Permanent) آلودگی (Āludegi - Pollution)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ham' like 'hum'. It should be a clear 'a' as in 'apple'.
  • Missing the 'y' sound before 'gi'. It is hamsāye-gi, not hamsā-gi.
  • Putting the stress on 'ham' instead of 'gi'.
  • Confusing the 's' with a 'sh' sound.
  • Pronouncing the final 'i' as a short 'e'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once the root 'hamsaye' is known.

Schreiben 4/5

Requires correct use of the '-gi' suffix and Ezafe.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward but requires correct stress.

Hören 3/5

Commonly heard in various contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

همسایه خانه نزدیک سایه محله

Als Nächstes lernen

مجاورت حوالی حقوق آداب روابط

Fortgeschritten

توپولوژی مکان‌شناسی دیپلماسی اخلاق اجتماعی شهرسازی

Wichtige Grammatik

The '-gi' suffix

Turning 'hamsāye' (ending in 'e') into 'hamsāyegi'.

Ezafe with words ending in 'i'

hamsāyegi + e -> hamsāyegi-ye.

Abstract noun formation

Creating concepts from nouns/adjectives.

Prepositional phrases of place

Using 'dar' to indicate location.

Compound verbs with 'kardan'

hamsāyegi kardan (to be neighbors).

Beispiele nach Niveau

1

من در این همسایگی هستم.

I am in this neighborhood.

Simple prepositional phrase 'dar in hamsāyegi'.

2

همسایگی ما خوب است.

Our neighborhood is good.

Subject-predicate structure.

3

خانه من در همسایگی است.

My house is in the neighborhood.

Use of 'dar' to indicate location.

4

این همسایگی آرام است.

This neighborhood is quiet.

Adjective 'ārām' modifying 'hamsāyegi'.

5

نانوایی در همسایگی ماست.

The bakery is in our neighborhood.

Possessive Ezafe 'hamsāyegi-ye mā'.

6

او در همسایگی زندگی می‌کند.

He lives in the neighborhood.

Present continuous verb 'zendegi mikonad'.

7

همسایگی شما کجاست؟

Where is your neighborhood?

Interrogative 'kojāst'.

8

ما همسایگی را دوست داریم.

We like the neighborhood.

Direct object with 'rā'.

1

در همسایگی ما یک پارک بزرگ است.

In our neighborhood, there is a big park.

Existential 'ast' with a location.

2

من در همسایگی جدیدم خوشحالم.

I am happy in my new neighborhood.

Adjective 'jadid' with Ezafe.

3

آیا در همسایگی شما مدرسه هست؟

Is there a school in your neighborhood?

Question with 'āyā'.

4

همسایگی آن‌ها خیلی شلوغ است.

Their neighborhood is very crowded.

Adverb 'kheyli' modifying 'sholugh'.

5

ما در همسایگی سینما زندگی می‌کنیم.

We live in the neighborhood of the cinema.

Ezafe linking 'hamsāyegi' and 'sinemā'.

6

در این همسایگی درخت‌های زیادی هست.

There are many trees in this neighborhood.

Plural noun 'derakht-hā' with 'ziyādi'.

7

او به همسایگی ما نقل مکان کرد.

He moved to our neighborhood.

Compound verb 'noghl-e makān kardan'.

8

همسایگی ما نانوایی ندارد.

Our neighborhood doesn't have a bakery.

Negative verb 'nadārad'.

1

رعایت حقوق همسایگی یک وظیفه است.

Observing neighborhood rights is a duty.

Abstract concept 'hoghugh-e hamsāyegi'.

2

او در همسایگی دیوار به دیوار ماست.

He is in our wall-to-wall neighborhood (immediate neighbor).

Idiomatic phrase 'divār-be-divār'.

3

این ساختمان در همسایگی موزه قرار دارد.

This building is located in the vicinity of the museum.

Formal verb 'gharār dārad'.

4

امنیت در این همسایگی بسیار اهمیت دارد.

Security is very important in this neighborhood.

Noun 'amniyat' as the subject.

5

ما سال‌هاست که در همسایگی هم هستیم.

We have been in each other's neighborhood for years.

Present perfect sense with 'sāl-hā-st'.

6

او آداب همسایگی را به خوبی می‌داند.

He knows the etiquette of neighborhood/neighborliness well.

Object 'ādāb-e hamsāyegi'.

7

در همسایگی ما هیچ فروشگاهی نیست.

There are no shops in our neighborhood.

Negative existential 'nist'.

8

او از همسایگی با ما راضی است.

He is satisfied with being neighbors with us.

Preposition 'az' with 'rāzi'.

1

سیاست حسن همسایگی باعث ثبات منطقه می‌شود.

The policy of good neighborliness leads to regional stability.

Political term 'hasan-e hamsāyegi'.

2

واحدهای همسایگی در طراحی شهری نقش مهمی دارند.

Neighborhood units play an important role in urban design.

Technical term 'vāhed-hā-ye hamsāyegi'.

3

او در همسایگی نزدیک به موفقیت قرار داشت.

He was in close proximity to success.

Metaphorical use of 'hamsāyegi'.

4

صدای موسیقی از همسایگی به گوش می‌رسید.

The sound of music was heard from the vicinity.

Passive-like construction 'be gush mi-resid'.

5

این محله به دلیل همسایگی با بازار گران است.

This district is expensive due to its proximity to the bazaar.

Causal phrase 'be dalil-e'.

6

آن‌ها در همسایگی فکری با هم هستند.

They are in intellectual proximity to each other.

Abstract adjective 'fekri'.

7

تغییرات در همسایگی ما نگران‌کننده است.

The changes in our neighborhood are worrying.

Gerund 'negarān-konandeh'.

8

او تمام عمر در همسایگی دریا زندگی کرد.

He lived in the proximity of the sea all his life.

Adverbial 'tamām-e omr'.

1

در همسایگی هر نقطه، می‌توان مقادیر تابع را بررسی کرد.

In the neighborhood of every point, one can examine the function values.

Mathematical context of 'hamsāyegi'.

2

روح او در همسایگی ملکوت سیر می‌کرد.

His soul was journeying in the proximity of the celestial realm.

Literary/Sufi context.

3

این کشف ما را در همسایگی حقیقتی بزرگ قرار داد.

This discovery placed us in the proximity of a great truth.

Abstract philosophical use.

4

تنش‌های مرزی بر روابط همسایگی سایه افکنده است.

Border tensions have cast a shadow over neighborly relations.

Idiomatic 'sāye afkandan'.

5

او با تواضع در همسایگی بزرگان می‌نشست.

He sat with humility in the proximity of the greats.

Social hierarchy context.

6

مفهوم همسایگی در جوامع مدرن دچار تحول شده است.

The concept of neighborhood has undergone a transformation in modern societies.

Sociological discourse.

7

او در همسایگی مرگ، به ارزش زندگی پی برد.

In the proximity of death, he realized the value of life.

Existential context.

8

ادبیات کلاسیک ما سرشار از ستایش همسایگی است.

Our classical literature is full of praise for neighborliness.

Literary analysis.

1

دیالکتیک همسایگی و غریبگی در آثار او مشهود است.

The dialectic of proximity and estrangement is evident in his works.

High-level philosophical terminology.

2

او در همسایگی عدم، به شهود رسید.

In the proximity of non-existence, he achieved intuition.

Metaphysical 'adam' (non-existence).

3

ساختار توپولوژیک فضا بر اساس تعریف همسایگی بنا شده است.

The topological structure of space is built on the definition of neighborhood.

Advanced scientific definition.

4

او حق همسایگی را به مرتبه‌ی ایثار رساند.

He elevated the duty of neighborliness to the level of self-sacrifice.

Moral/Ethical superlatives.

5

پیچیدگی روابط همسایگی در خاورمیانه نیازمند تحلیل عمیق است.

The complexity of neighborly relations in the Middle East requires deep analysis.

Geopolitical discourse.

6

او در همسایگی وحشت، آرامش خود را حفظ کرد.

In the proximity of terror, he maintained his composure.

Psychological contrast.

7

این نظریه در همسایگی پارادوکس‌های منطقی قرار دارد.

This theory lies in the proximity of logical paradoxes.

Epistemological context.

8

همسایگی با فقر، وجدان بیدار او را می‌آزرد.

Proximity to poverty tormented his awakened conscience.

Social justice context.

Synonyme

نزدیکی مجاورت حوالی اطراف جوار قرب پیرامون هم‌جواری

Gegenteile

دوری فاصله غریبگی بعد

Häufige Kollokationen

حسن همسایگی
حق همسایگی
همسایگی دیوار به دیوار
در همسایگی
واحد همسایگی
آداب همسایگی
همسایگی فکری
روابط همسایگی
همسایگی نزدیک
همسایگی با مرگ

Häufige Phrasen

همسایگی کردن

— To live as neighbors.

ما سال‌ها با هم همسایگی کردیم.

از همسایگی کسی رفتن

— To move away from someone's neighborhood.

او هفته پیش از همسایگی ما رفت.

در همسایگی خورشید

— Very high up or in a position of glory.

نام او در همسایگی خورشید می‌درخشد.

به حکم همسایگی

— By virtue of being neighbors.

به حکم همسایگی، به او کمک کردم.

رسم همسایگی

— The custom of being a good neighbor.

رسم همسایگی این نیست که او را تنها بگذاری.

همسایگی بد

— A state of having bad neighbors.

همسایگی بد بلاست.

نور همسایگی

— The benefit or light shared between neighbors.

ما از نور همسایگی آن‌ها بهره‌مندیم.

همسایگی صمیمی

— A close-knit neighborhood relationship.

در این آپارتمان همسایگی صمیمی وجود دارد.

حقوق همسایگی

— Legal or moral rights of neighbors.

قانون حقوق همسایگی را مشخص کرده است.

در همسایگی خدا

— Being in a state of high spirituality.

شهیدان در همسایگی خدا هستند.

Wird oft verwechselt mit

همسایگی vs محله

Mahalleh is a named district; Hamsāyegi is general proximity.

همسایگی vs همسایه

Hamsāye is the person; Hamsāyegi is the concept/place.

همسایگی vs نزدیکی

Nazdiki is general closeness; Hamsāyegi is residential proximity.

Redewendungen & Ausdrücke

"اول همسایه، بعد خانه"

— Choose your neighbors before you choose your house.

مادرم همیشه می‌گوید: اول همسایه، بعد خانه.

Proverb
"همسایه از همسایه ارث می‌برد"

— Neighbors are so close they are like family heirs.

در قدیم می‌گفتند همسایه از همسایه ارث می‌برد.

Traditional
"همسایگی دیوار به دیوار"

— Living extremely close, sharing a wall.

آن‌ها همسایگی دیوار به دیوار دارند و همه چیز را می‌شنوند.

Informal
"حق همسایه از حق برادر بیشتر است"

— The rights of a neighbor are even greater than those of a brother.

او همیشه به ما کمک می‌کند، چون معتقد است حق همسایه از حق برادر بیشتر است.

Religious/Social
"همسایگی با دیو"

— Living near someone very difficult or evil.

زندگی در آنجا مثل همسایگی با دیو است.

Literary
"چراغی که به خانه رواست، به مسجد حرام است"

— Take care of your own (including neighbors) before outsiders.

ابتدا به همسایگی خودت برس، چراغی که به خانه رواست...

Proverb
"از همسایگی هم بریدن"

— To stop being friendly or speaking to neighbors.

بعد از آن دعوا، آن‌ها از همسایگی هم بریدند.

Informal
"سایه به سایه"

— Closely following (related to the 'shadow' root of hamsaye).

او سایه به سایه در همسایگی من حرکت می‌کرد.

Literary
"نان و نمک همسایگی"

— The shared bond of eating together as neighbors.

ما نان و نمک همسایگی با هم خورده‌ایم.

Traditional
"همسایگی با گل"

— Being in a pleasant and beautiful environment.

زندگی در این باغ مثل همسایگی با گل است.

Poetic

Leicht verwechselbar

همسایگی vs مجاورت

Both mean proximity.

Mojāverat is formal/legal; Hamsāyegi is social/informal.

مجاورت با اتوبان (Formal) vs همسایگی با ما (Social)

همسایگی vs حوالی

Both mean vicinity.

Havāli is broader and less precise than Hamsāyegi.

در حوالی تهران (General) vs در همسایگی ما (Specific)

همسایگی vs اطراف

Both mean around.

Atrāf refers to all directions around a point; Hamsāyegi implies a living relationship.

اطراف میز (Physical) vs در همسایگی (Social/Residential)

همسایگی vs جوار

Both mean vicinity.

Javār is poetic/religious; Hamsāyegi is everyday.

در جوار رحمت حق (Poetic) vs در همسایگی ما (Everyday)

همسایگی vs قرب

Both mean closeness.

Ghurb is often abstract or spiritual; Hamsāyegi is physical/social.

قرب به خدا (Spiritual) vs همسایگی با علی (Physical)

Satzmuster

A1

من در [Place] زندگی می‌کنم.

من در همسایگی زندگی می‌کنم.

A2

در همسایگی ما [Noun] هست.

در همسایگی ما یک پارک هست.

B1

او حقوق همسایگی را [Verb].

او حقوق همسایگی را رعایت می‌کند.

B1

[Noun] در همسایگی [Noun] قرار دارد.

خانه در همسایگی موزه قرار دارد.

B2

سیاست [Noun] بر اساس [Noun] است.

سیاست حسن همسایگی بر اساس احترام است.

C1

در همسایگی [Abstract Noun] بودن.

در همسایگی حقیقت بودن دشوار است.

C1

مفهوم [Noun] دچار [Noun] شده است.

مفهوم همسایگی دچار تحول شده است.

C2

دیالکتیک بین [Noun] و [Noun].

دیالکتیک بین همسایگی و دوری.

Wortfamilie

Substantive

همسایه (Hamsāye - Neighbor)
همسایگی (Hamsāyegi - Neighborhood)

Verben

همسایگی کردن (Hamsāyegi kardan - To be neighbors)

Adjektive

همسایه (Hamsāye - Neighboring)

Verwandt

محله (Mahalleh)
نزدیکی (Nazdiki)
مجاورت (Mojāverat)
دیوار (Divār)
سایه (Sāye)

So verwendest du es

frequency

Common in daily speech, real estate, and political news.

Häufige Fehler
  • من با همسایگی‌ام حرف زدم. من با همسایه‌ام حرف زدم.

    You talk to a person (hamsāye), not an abstract concept (hamsāyegi).

  • همسایگی ما تجریش است. محله‌ی ما تجریش است.

    Use 'mahalleh' for named districts.

  • در همسایگیِ ما سکوت است. همسایگیِ ما ساکت است.

    While not 'wrong', the second is more natural for describing the state of the area.

  • Hamsāyegi mā Hamsāyegi-ye mā

    Missing the Ezafe linker.

  • Using 'hamsāyegi' for objects on a table. Using 'nazdiki'.

    'Hamsāyegi' is for residential or social proximity, not random objects.

Tipps

Master the Ezafe

Always remember the '-ye' sound. 'Hamsāyegi-ye mā' sounds natural; 'Hamsāyegi mā' sounds like a robot.

Respect the Rights

When using this word, remember 'Hagh-e hamsāyegi'. It’s a key part of Persian social life.

Learn the Root

If you know 'Hamsāye' (neighbor), 'Hamsāyegi' is just the '-hood' version of it.

Stress it Right

Put the emphasis on the 'GI' at the end. ham-sa-ye-GI.

Use in Real Estate

If you write a practice ad for a house, use 'hamsāyegi' to describe the area.

Proximity vs District

Use 'mahalleh' for a name, 'hamsāyegi' for the feeling of being near.

Shared Shadow

Remember the 'shadow' (saye) root. Neighbors share shadows.

News Keywords

Listen for 'hasan-e hamsāyegi' on Iranian news to understand diplomatic talk.

Etiquette

Use 'ādāb-e hamsāyegi' when talking about how people should behave in an apartment.

Math Use

If you study math in Persian, 'hamsāyegi' is the word for a 'neighborhood' of a point.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ham' (like a ham sandwich you share) and 'Saye' (shadow). You share a sandwich in the shadow of your neighbor's wall. That is 'Hamsayegi'.

Visuelle Assoziation

Imagine two houses sharing a single large tree's shadow. This 'shared shadow' is the essence of 'hamsāyegi'.

Word Web

House Neighbor Street Proximity Shadow Community Rights City

Herausforderung

Try to describe three things in the 'hamsāyegi' of your current location using the Ezafe construction.

Wortherkunft

Derived from the Middle Persian 'ham' (together) and 'sāyag' (shadow). The suffix '-gi' is an abstract noun former.

Ursprüngliche Bedeutung: Sharing the same shadow; living under the same protection or in the same immediate area.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

Be careful when discussing neighbors' private lives; the concept of 'Harīm' (privacy) is a crucial part of 'hamsāyegi'.

In English, 'neighborhood' is often just a location. In Persian, it is also a relationship and a set of duties.

The proverb 'Avval hamsāye, ba'd khāne'. Poetry by Saadi Shirazi about the importance of neighbors. Modern Iranian films like 'The Salesman' which explore apartment living.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Giving Directions

  • در همسایگی بانک
  • نزدیک همسایگی ما
  • در همین همسایگی
  • همسایگی ایستگاه

Real Estate

  • همسایگی آرام
  • دسترسی به همسایگی
  • امنیت همسایگی
  • قیمت در همسایگی

Social Ethics

  • حق همسایگی
  • آداب همسایگی
  • احترام به همسایگی
  • رسم همسایگی

Politics

  • حسن همسایگی
  • روابط همسایگی
  • کشورهای همسایگی
  • تنش در همسایگی

Mathematics

  • همسایگی نقطه
  • تعریف همسایگی
  • در همسایگی عدد
  • همسایگی محذوف

Gesprächseinstiege

"در همسایگی شما چه امکاناتی وجود دارد؟ (What facilities are in your neighborhood?)"

"آیا از همسایگی با همسایه‌های فعلی‌تان راضی هستید؟ (Are you satisfied with being neighbors with your current neighbors?)"

"مهم‌ترین حق همسایگی از نظر شما چیست؟ (What is the most important neighborhood right in your opinion?)"

"چگونه می‌توان همسایگی بهتری داشت؟ (How can one have a better neighborhood/neighborly relationship?)"

"آیا در همسایگی شما جای ساکتی برای مطالعه هست؟ (Is there a quiet place for studying in your neighborhood?)"

Tagebuch-Impulse

خاطره‌ای از یک همسایگی خوب یا بد بنویسید. (Write a memory of a good or bad neighborhood/neighborly experience.)

تفاوت همسایگی در شهرهای بزرگ و روستاهای کوچک را توصیف کنید. (Describe the difference of neighborhood in big cities and small villages.)

چرا در فرهنگ ایرانی حقوق همسایگی اینقدر مهم است؟ (Why are neighborhood rights so important in Iranian culture?)

اگر می‌توانستید همسایگی ایده‌آل خود را طراحی کنید، چه شکلی بود؟ (If you could design your ideal neighborhood, what would it look like?)

نقش تکنولوژی در تغییر روابط همسایگی چیست؟ (What is the role of technology in changing neighborly relations?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Hamsaye' refers to the neighbor (the person), while 'hamsayegi' refers to the neighborhood or the state of being neighbors. For example, 'My hamsaye is nice' vs 'I like my hamsayegi'.

Usually, 'mahalleh' is used for a named district (like Beverly Hills). 'Hamsayegi' is used for the area immediately around a specific spot or the general sense of being nearby.

It is neutral. It can be used in casual conversation ('in our neighborhood') and in very formal politics ('policy of good neighborliness').

Use the phrase 'dar hamsāyegi-ye'. Example: 'dar hamsāyegi-ye bāzār' (in the neighborhood of the bazaar).

No, it can refer to buildings, landmarks, or even abstract concepts like 'the neighborhood of success' or 'the neighborhood of a mathematical point'.

It means 'good neighborliness' and is a common term in Iranian diplomacy and social ethics.

No, it is very rare. Usually, the singular form is used to represent the concept or the area.

It is written as 'همسایگی', one word. The root is 'همسایه' plus the suffix 'گی'.

It comes from 'Ham' (same) and 'Saye' (shadow), meaning people who share the same shadow.

Yes, because while the basic meaning is simple, its abstract and formal uses require more advanced language skills.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence describing what is in your neighborhood using 'hamsāyegi-ye mā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the meaning of 'Hagh-e hamsāyegi' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe an ideal neighborhood using at least three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue between two neighbors meeting in the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How has the concept of 'hamsāyegi' changed in modern cities?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about 'hasan-e hamsāyegi' between two countries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hamsāyegi' in a metaphorical sense (e.g., proximity to a dream).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'hamsāyegi' and 'mahalleh' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the etymology of the word and why it is poetic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a complaint letter to a neighbor about noise, mentioning 'ādāb-e hamsāyegi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Draft a real estate advertisement for a quiet house in a good neighborhood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the importance of 'hamsāyegi' in Iranian history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poem or poetic line using 'hamsāyegi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How does 'hamsāyegi' relate to the concept of 'community'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a time you helped a neighbor or a neighbor helped you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'hamsāyegi' in a mathematical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write five things you like about your current 'hamsāyegi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What are the disadvantages of living in a crowded 'hamsāyegi'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the proverb 'Avval hamsāye, ba'd khāne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the 'dialectic of proximity' in modern literature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your neighborhood (hamsāyegi) in three sentences.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'hamsāyegi-ye mā' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a neighbor you once had.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of living in a busy neighborhood.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the concept of 'hasan-e hamsāyegi' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What would you do if a neighbor was making too much noise?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the importance of 'hamsāyegi' in your culture.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a landmark in the 'hamsāyegi' of your house.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you define 'good neighborly relations'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word 'hamsāyegi' in a formal context.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Debate: Is 'hamsāyegi' stronger in villages or cities?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the mathematical definition of neighborhood in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a childhood memory related to your neighborhood.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How can technology improve 'hamsāyegi'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What does 'sharing a shadow' mean to you personally?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the 'rights of neighbors' in Islam or Iranian tradition.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'hamsāyegi' and 'mojāverat'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are a real estate agent showing a house.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are meeting a new neighbor for the first time.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the impact of urbanization on neighborly bonds.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Man dar hamsāyegi-ye yek dāneshgāh zendegi mikonam.' Where does he live?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Hamsāyegi-ye mā kheyli sholugh ast.' Is the neighborhood quiet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Rāyate hoghugh-e hamsāyegi elzāmi ast.' Is it optional to respect rights?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'In do keshvar ravābet-e hamsāyegi-ye khubi dārand.' How are the relations?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Dar hamsāyegi-ye in noghte, tābe' had dārad.' Does the function have a limit?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Mā sāl-hā-st ke hamsāyegi divār-be-divār dārim.' How close are they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Ādāb-e hamsāyegi rā bayad az kudaki āmuxt.' When should one learn etiquette?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Hamsāyegi ba marg, did-e u rā avaz kard.' What changed his view?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Amniyat-e hamsāyegi barāye mā mohem ast.' What is important for them?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'In mahalleh be dalil-e hamsāyegi bā daryā khosh-āb-o-havāst.' Why is the weather good?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Ruhe hamsāyegi dar in mardom zendeh ast.' Is the spirit alive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'U dar hamsāyegi-ye nazdik-e gholleh bud.' Was he far from the peak?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Hasan-e hamsāyegi kalid-e solh ast.' What is the key to peace?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'Dar hamsāyegi-ye mā yek nān-vā-yi-ye sonnati hast.' What kind of bakery is there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'U hagh-e hamsāyegi rā be jā āvard.' Did he fulfill his duty?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

من با همسایگی‌ام حرف زدم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من با همسایه‌ام حرف زدم.
error correction

همسایگی ما تجریش است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: محله‌ی ما تجریش است.
error correction

Hamsayegi ma khub ast.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Hamsayegi-ye ma khub ast.
error correction

او در همسایگی دیوار به دیوار ما هست.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او همسایه دیوار به دیوار ماست.
error correction

سیاست حسن همسایه بسیار مهم است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سیاست حسن همسایگی بسیار مهم است.
error correction

در همسایگی نقطه ای، تابع حد ندارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: در همسایگی نقطه‌ای، تابع حد ندارد.
error correction

او حقوق همسایه را رعایت نمی‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او حقوق همسایگی را رعایت نمی‌کند.
error correction

ما در همسایگی از یک پارک هستیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ما در همسایگی یک پارک هستیم.
error correction

او آداب همسایگی را می‌دانی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او آداب همسایگی را می‌داند.
error correction

همسایگی‌ها ما خیلی بزرگ است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: همسایگی ما خیلی بزرگ است.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!