حساس
حساس in 30 Sekunden
- Hassās means sensitive.
- Used for people, things, and situations.
- Implies quick reaction or easily affected.
- Common in daily conversation and technical contexts.
The Persian word 'حساس' (hassās) is an adjective that describes someone or something that is easily affected by something, or that notices or reacts to small things. It's a versatile word used in many different situations, from describing a person's personality to the properties of a material or even a scientific instrument.
- Literal Meaning
- The root of the word 'حساس' relates to feeling or sensation. So, it inherently carries the idea of being sensitive to stimuli.
- Common Usage
- You'll hear 'حساس' used to describe people who are easily upset or moved by things, or people who are very observant and notice details others might miss. It can also describe materials that react strongly to external factors, like temperature or light.
او به تغییرات کوچک خیلی حساس است.
این پارچه به نور حساس است و رنگش عوض میشود.
In essence, 'حساس' implies a heightened awareness or reactivity. It's not just about being easily hurt (though it can mean that), but also about being finely tuned to one's environment or stimuli. This word is fundamental for describing personal traits, physical properties, and even technological capabilities in Persian.
Using 'حساس' correctly involves understanding the context. It can be applied to people, objects, situations, and even abstract concepts. The key is to identify what is being affected or what is doing the reacting.
- Describing People
- When describing a person, 'حساس' can mean emotionally sensitive, easily offended, or very perceptive. For example, 'او خیلی حساس است' (He/She is very sensitive) might mean they cry easily or are easily hurt by criticism. Alternatively, it could mean they are keenly aware of others' feelings.
- Describing Objects/Materials
- For objects, 'حساس' often refers to their delicate nature or susceptibility to external factors. A camera lens might be described as 'حساس' if it scratches easily. A thermostat is 'حساس' if it reacts to tiny temperature changes.
- Describing Situations
- A situation can be 'حساس' if it requires careful handling or if a small mistake could have significant consequences. For instance, a political negotiation might be a 'حساس' matter.
این یک موضوع حساس است، لطفاً با دقت صحبت کنید.
دستگاه جدید خیلی حساس است و صداهای کوچک را هم ضبط میکند.
The grammatical structure is usually straightforward: the noun or pronoun is followed by 'حساس'. For example, 'کودک حساس' (sensitive child) or 'پوست حساس' (sensitive skin). Understanding these common pairings will greatly improve your fluency.
'حساس' is a word you'll encounter in a wide array of everyday conversations and media in Persian. Its prevalence stems from its broad applicability to human emotions, physical reactions, and the characteristics of objects.
- Daily Conversations
- You'll hear it when friends discuss their feelings: 'من به انتقاد خیلی حساس هستم' (I'm very sensitive to criticism). It's also common when talking about children: 'بچهها در این سن خیلی حساس میشوند' (Children become very sensitive at this age). Parents might warn each other about a child being 'حساس' to certain foods or sounds.
- Health and Beauty
- In discussions about health, 'پوست حساس' (sensitive skin) is a very common phrase. Skincare products are often advertised as being suitable for 'حساس' skin. Allergies are also linked: 'من به گرد و خاک حساس هستم' (I am sensitive/allergic to dust).
- Technology and Science
- Scientific instruments and devices are frequently described using 'حساس'. A camera might have a 'حساس' sensor, or a scale might be 'حساس' to the slightest weight. News reports might mention 'حساس' data or information.
- Media and News
- Political and social commentary often uses 'حساس' to describe delicate situations or topics that require careful handling. A news anchor might say, 'این یک مسئله حساس بین دو کشور است' (This is a sensitive issue between two countries).
دکتر گفت پوست من به مواد شیمیایی حساس است.
این دوربین عکاسی سنسور بسیار حساس ی دارد.
While 'حساس' is a common word, learners can sometimes misuse it, especially regarding the nuance of 'sensitive'. Here are some common pitfalls to avoid:
- Confusing Emotional Sensitivity with Physical Sensitivity
- Sometimes learners might use 'حساس' for someone who is easily physically hurt, when a more specific word might be better. While 'حساس' can imply fragility, it's primarily about reaction. For example, saying 'دست من حساس است' (My hand is sensitive) is fine for skin, but if you mean it breaks easily, you might need a different description. The context usually clarifies this, but be mindful.
- Overuse for Minor Reactions
- 'حساس' implies a noticeable reaction. If something reacts only extremely rarely or minutely, it might not be the best word. For instance, if a metal reacts to extreme heat, it's 'حساس' to heat. But if it needs incredibly high temperatures, you might need a more specific term. Usually, though, 'حساس' works for most levels of sensitivity.
- Incorrect Gender/Number Agreement (Less Common for Adjectives)
- Persian adjectives generally do not change for gender or number. So, you don't need to worry about making 'حساس' plural or changing it for masculine/feminine nouns. It remains 'حساس' for all.
- Using it for 'Allergic' without Context
- While 'حساس' is often used to mean allergic (e.g., 'حساس به بادام' - sensitive/allergic to almonds), it can also just mean sensitive. If you want to be precise about an allergy, sometimes adding 'آلرژی' (allergy) or using phrases like 'حساسیت دارم' (I have sensitivity/allergy) can be clearer, though 'حساس' alone is very common and usually understood.
غلط: او به شکر خیلی حساس است (اگر منظور عدم تحمل باشد).
درست: او به شکر حساسیت دارد. / او به شکر حساس است (در گفتار روزمره).
While 'حساس' is a widely used term, Persian offers other words that can convey similar meanings, sometimes with more specific nuances. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and help you express yourself more precisely.
- ظریف (zarif)
- Meaning: Delicate, fine, subtle, refined.
Comparison: 'ظریف' often describes something that is physically delicate or requires careful handling due to its fine nature, like a delicate piece of art or a subtle flavor. While 'حساس' focuses on reactivity, 'ظریف' focuses on fragility or subtlety. A 'ظریف' object might also be 'حساس' to damage. - نازک (nāzok)
- Meaning: Thin, fine, delicate.
Comparison: 'نازک' primarily describes physical thinness or fineness. For example, 'پارچه نازک' is thin fabric. It can imply delicacy but not necessarily sensitivity to external stimuli. A thin piece of paper ('کاغذ نازک') is not necessarily 'حساس' unless it tears easily or is affected by moisture. - تیز (tiz)
- Meaning: Sharp, keen, quick.
Comparison: 'تیز' is often used for senses or intellect. 'حواس تیز' means sharp senses. It implies quick perception, similar to how 'حساس' can imply quick reaction. However, 'تیز' doesn't carry the emotional or reactive connotations that 'حساس' can. - واکنشگرا (vākonesh-gerā)
- Meaning: Reactive.
Comparison: This is a more technical term directly translating to 'reactive'. 'حساس' is a more common and less formal way to say something is reactive or easily affected. 'واکنشگرا' might be used in scientific or technical contexts.
مثال مقایسه: گلبرگ این گل بسیار ظریف و حساس به لمس است.
او حواس تیزی دارد و همه چیز را متوجه میشود.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The same Arabic root is found in words like 'حس' (sense/feeling) and 'احساس' (feeling/emotion) in Persian. This highlights the core concept of perception and feeling associated with the word 'حساس'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'h' sound softly or omitting it.
- Shortening the 'a' vowel sound.
- Incorrect stress placement.
Schwierigkeitsgrad
CEFR A2 level. The word is common and its meaning is often clear from context. However, understanding the nuances between emotional, physical, and technical sensitivity requires exposure.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Prepositions with 'حساس'
We use 'به' (to) or 'نسبت به' (towards/regarding) to indicate what something is sensitive to. Example: 'او به سرما حساس است.' (He is sensitive to the cold.)
Adjectives in Persian
Adjectives like 'حساس' typically follow the noun they modify. Example: 'پوست حساس' (sensitive skin). They do not change for gender or number.
Using 'بودن' (to be)
To say someone 'is' sensitive, we use the verb 'بودن' conjugated for the subject. Example: 'من حساس هستم.' (I am sensitive.) 'آنها حساس بودند.' (They were sensitive.)
Intensifiers
Words like 'خیلی' (very), 'بسیار' (very/much), 'فوقالعاده' (extremely) are used to intensify 'حساس'. Example: 'این موضوع بسیار حساس است.' (This issue is very sensitive.)
Comparative and Superlative
To say 'more sensitive', we add '-تر' to the adjective: 'حساستر'. To say 'most sensitive', we add '-ترین': 'حساسترین'. Example: 'این دوربین حساستر از قبلی است.' (This camera is more sensitive than the previous one.)
Beispiele nach Niveau
هوای سرد مرا حساس میکند.
Cold weather makes me sensitive.
The verb 'میکند' (makes) is used with the pronoun 'مرا' (me).
او به نور خورشید حساس است.
He/She is sensitive to sunlight.
'به' (to) is used to indicate what one is sensitive to.
این میوه برای معده من حساس است.
This fruit is sensitive for my stomach.
Implies the fruit causes discomfort or a reaction.
صدای بلند او را حساس میکند.
Loud noise makes him/her sensitive.
Similar structure to the first example.
پوست من به صابون حساس است.
My skin is sensitive to soap.
Common phrase related to skin sensitivity.
او یک کودک حساس است.
He/She is a sensitive child.
'کودک' (child) is masculine, but the adjective 'حساس' doesn't change.
این پارچه به گرما حساس است.
This fabric is sensitive to heat.
'به' is used to connect the fabric to the stimulus (heat).
او به حرفهای دیگران حساس است.
He/She is sensitive to others' words.
Implies being easily affected by what others say.
این گیاه به کمبود آب بسیار حساس است.
This plant is very sensitive to lack of water.
'بسیار' (very) intensifies the adjective.
او نسبت به انتقادات خیلی حساس بود.
He/She was very sensitive to criticisms.
'نسبت به' (towards/regarding) can be used instead of 'به'.
دوربینهای جدید سنسورهای حساستری دارند.
New cameras have more sensitive sensors.
Comparative form 'حساستر' (more sensitive) is used.
این مواد شیمیایی برای چشمها حساس هستند.
These chemicals are sensitive/harmful to the eyes.
Plural subject 'مواد' (chemicals) with plural verb 'هستند' (are). Adjective 'حساس' remains unchanged.
من به غذاهای تند خیلی حساس هستم.
I am very sensitive to spicy foods.
'هستم' (I am) is used with the first-person pronoun.
این موضوع سیاسی بسیار حساس است.
This political issue is very sensitive.
'موضوع' (issue) is masculine, but 'حساس' doesn't change.
او در مورد سلامتیاش بسیار حساس است.
He/She is very sensitive about his/her health.
'در مورد' (about) is used here.
این دستگاه به کوچکترین صدا حساس است.
This device is sensitive to the slightest sound.
'کوچکترین' (slightest/smallest) emphasizes the sensitivity.
رفتار او با کودکان بسیار حساس و دقیق بود.
His/Her behavior with children was very sensitive and careful.
'دقیق' (careful/precise) is used as a parallel adjective.
این نوع پوست به آفتاب فوقالعاده حساس است.
This type of skin is extremely sensitive to the sun.
'فوقالعاده' (extremely) is a strong intensifier.
باید در مورد این مسئله حساس، با احتیاط بیشتری عمل کنیم.
We must act with more caution regarding this sensitive issue.
'با احتیاط بیشتری' (with more caution) complements the idea of a sensitive issue.
دستگاههای اندازهگیری پیشرفته، حساسیت بالایی دارند.
Advanced measuring devices have high sensitivity.
Uses the noun form 'حساسیت' (sensitivity).
او به تغییرات آب و هوایی بسیار حساس است و زود مریض میشود.
He/She is very sensitive to weather changes and gets sick easily.
Connects sensitivity to a consequence (getting sick).
انتقادهای سازنده باعث رشد میشوند، اما برخی افراد به آنها حساس هستند.
Constructive criticisms lead to growth, but some people are sensitive to them.
Contrasts constructive criticism with personal sensitivity.
این نوع پلاستیک به اشعه UV حساس است و تجزیه میشود.
This type of plastic is sensitive to UV radiation and decomposes.
Scientific context: sensitivity leading to decomposition.
در فرهنگ ما، احترام به سالمندان یک اصل حساس است.
In our culture, respecting the elderly is a sensitive principle.
Applies 'sensitive' to a cultural value or norm.
تکنولوژیهای جدید اغلب به پارامترهای محیطی بسیار حساس هستند.
New technologies are often very sensitive to environmental parameters.
'پارامترهای محیطی' (environmental parameters) is specific technical vocabulary.
او به گونهای حساس بود که حتی کوچکترین تغییر در لحن صدا را تشخیص میداد.
He/She was sensitive in such a way that they detected even the slightest change in tone of voice.
Uses 'گونهای' (in a way) to elaborate on the nature of sensitivity.
مسائل مربوط به حقوق بشر همواره در عرصه بینالمللی حساس بودهاند.
Issues related to human rights have always been sensitive in the international arena.
'عرصه بینالمللی' (international arena) provides a formal context.
تحت هیچ شرایطی نباید با این مواد حساس برخورد کرد.
Under no circumstances should these sensitive materials be handled.
'تحت هیچ شرایطی' (under no circumstances) emphasizes the caution required.
این نرمافزار به روزرسانیهای مکرر نیاز دارد زیرا به تهدیدات امنیتی حساس است.
This software requires frequent updates because it is sensitive to security threats.
Connects sensitivity to security threats and the need for updates.
حساسیت بیش از حد به نظرات دیگران میتواند مانع پیشرفت شخصی شود.
Excessive sensitivity to others' opinions can hinder personal growth.
Uses the noun form 'حساسیت' (sensitivity) and discusses its negative impact.
در تحلیل دادههای پیچیده، نیاز به ابزارهای تحلیلی بسیار حساس داریم.
In analyzing complex data, we need highly sensitive analytical tools.
Focuses on the need for sensitive tools in data analysis.
تغییرات ناگهانی در فشار خون میتواند نشاندهنده یک وضعیت پزشکی حساس باشد.
Sudden changes in blood pressure can indicate a sensitive medical condition.
Links sensitivity to a potential medical issue.
رابط کاربری نرمافزار به گونهای طراحی شده است که به ورودیهای کاربر بسیار حساس باشد.
The software's user interface is designed in such a way that it is highly sensitive to user input.
'رابط کاربری' (user interface) and 'ورودیهای کاربر' (user input) are technical terms.
درک ظرافتهای فرهنگی در دیپلماسی امری فوقالعاده حساس و حیاتی است.
Understanding cultural nuances in diplomacy is an extremely sensitive and vital matter.
'ظرافتهای فرهنگی' (cultural nuances) and 'حیاتی' (vital) add depth.
این مدلهای پیشبینی آب و هوا به تغییرات جزئی در اتمسفر بسیار حساس هستند.
These weather prediction models are highly sensitive to minor changes in the atmosphere.
'مدلهای پیشبینی آب و هوا' (weather prediction models) and 'اتمسفر' (atmosphere) are specific.
بسیاری از گونههای جانوری به آلودگی محیطی بسیار حساس بوده و در معرض انقراض قرار دارند.
Many animal species are highly sensitive to environmental pollution and are at risk of extinction.
Connects environmental sensitivity to extinction risk.
استراتژیهای بازاریابی باید به واکنشهای روانی مصرفکننده بسیار حساس باشند.
Marketing strategies must be highly sensitive to consumers' psychological reactions.
'واکنشهای روانی مصرفکننده' (consumers' psychological reactions) is a marketing term.
در شرایط بحرانی، تصمیمگیریها باید با در نظر گرفتن تمام جنبههای حساس صورت گیرد.
In critical situations, decisions must be made considering all sensitive aspects.
'شرایط بحرانی' (critical situations) and 'جنبههای حساس' (sensitive aspects) are formal.
فناوریهای تشخیص پزشکی به قدری پیشرفت کردهاند که به تغییرات مولکولی حساس هستند.
Medical diagnostic technologies have advanced so much that they are sensitive to molecular changes.
'تغییرات مولکولی' (molecular changes) indicates a high level of sensitivity.
حساسیت بیش از حد به شکست میتواند منجر به اضطراب و عدم اقدام شود.
Excessive sensitivity to failure can lead to anxiety and inaction.
Discusses the psychological consequences of extreme sensitivity to failure.
تحولات ژئوپلیتیکی اخیر، منطقه را به بستری فوقالعاده حساس برای درگیریهای بالقوه تبدیل کرده است.
Recent geopolitical developments have turned the region into an extremely sensitive ground for potential conflicts.
'تحولات ژئوپلیتیکی' (geopolitical developments) and 'بستر' (ground/bed) are advanced terms.
درک عمیق از پویاییهای اجتماعی و فرهنگی برای هدایت موفقیتآمیز مذاکرات پیچیده، امری بسیار حساس است.
A deep understanding of social and cultural dynamics is very sensitive for the successful navigation of complex negotiations.
'پویاییهای اجتماعی و فرهنگی' (social and cultural dynamics) and 'هدایت موفقیتآمیز' (successful navigation) are sophisticated.
دستگاههای سنجش کوانتومی قادرند به تغییرات بسیار جزئی در میدانهای فیزیکی حساس باشند.
Quantum sensing devices are capable of being sensitive to extremely subtle changes in physical fields.
'دستگاههای سنجش کوانتومی' (quantum sensing devices) and 'میدانهای فیزیکی' (physical fields) are highly technical.
استراتژیهای ارتباطی در بحرانها باید به شدت به افکار عمومی و واکنشهای رسانهای حساس باشند.
Communication strategies in crises must be extremely sensitive to public opinion and media reactions.
'افکار عمومی' (public opinion) and 'واکنشهای رسانهای' (media reactions) are key in crisis communication.
مبادله اطلاعات حساس در شبکههای توزیع شده نیازمند پروتکلهای امنیتی بسیار قوی و حساس است.
The exchange of sensitive information in distributed networks requires very robust and sensitive security protocols.
'شبکههای توزیع شده' (distributed networks) and 'پروتکلهای امنیتی' (security protocols) are cybersecurity terms.
حساسیت بیش از حد به نقد میتواند مانع از خلاقیت و نوآوری در محیطهای هنری شود.
Excessive sensitivity to criticism can hinder creativity and innovation in artistic environments.
Explores the impact of sensitivity on creativity in a specific domain.
تحلیلگران اقتصادی به کوچکترین نوسانات در بازارهای مالی بسیار حساس هستند.
Economic analysts are highly sensitive to the slightest fluctuations in financial markets.
'نوسانات در بازارهای مالی' (fluctuations in financial markets) is economic jargon.
در فرآیندهای بیولوژیکی پیچیده، فعل و انفعالات مولکولی به تغییرات محیطی بسیار حساس میباشند.
In complex biological processes, molecular interactions are highly sensitive to environmental changes.
'فعل و انفعالات مولکولی' (molecular interactions) and 'فرآیندهای بیولوژیکی' (biological processes) are scientific.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
'لطیف' means gentle, tender, or mild. While something delicate might be 'حساس', 'لطیف' focuses more on mildness or gentleness rather than reactivity. A gentle breeze is 'لطیف', but not necessarily 'حساس'.
'ضعیف' means weak. While something weak might be 'حساس' (e.g., weak immune system), 'حساس' implies a specific type of responsiveness or susceptibility, whereas 'ضعیف' is a general lack of strength.
'بیمار' means sick. A person with a certain illness might be 'حساس' to specific treatments or conditions, but 'بیمار' refers to the state of illness itself, not the sensitivity.
Redewendungen & Ausdrücke
— To have a tender heart; to be easily hurt or upset emotionally. This idiom is very close in meaning to being emotionally 'حساس'.
او خیلی دل نازک است و از هر حرفی ناراحت میشود.
informal— To get on someone's nerves; to annoy someone greatly. While not directly related to 'حساس', actions that make someone 'حساس' might involve 'روی اعصاب راه رفتن'.
این سر و صدا واقعاً روی اعصاب من راه میرود.
informal— To take something to heart; to be offended or upset by something said or done. This is a direct consequence of being 'حساس' emotionally.
حرف او را به دل نگیر، منظور بدی نداشت.
neutral— For a stance or position to become sensitive/controversial. Used in political or social contexts.
پس از سخنان او، موضع دولت در قبال این مسئله حساس شد.
formal— To be allergenic or to cause sensitivity. Directly relates to the cause of a physical 'حساسیت'.
گلهای بهاری اغلب حساسیتزا هستند.
neutral— To be not sensitive at all; to be completely indifferent or unaffected.
او به انتقادات به هیچ وجه حساس نبود و کار خود را ادامه داد.
neutral— To show excessive sensitivity, often implying overreacting or being overly delicate.
چرا اینقدر حساسیت به خرج میدهی؟ موضوع مهمی نیست.
informal— Provocative (of a topic or statement); likely to cause a strong reaction or offense. Related to things that make a situation or person 'حساس'.
اظهارات او بسیار حساسیتبرانگیز بود.
formal— Desensitizing; something that reduces sensitivity. The opposite of 'حساسیتزا'.
درمان حساسیتزدا برای آلرژیها مؤثر است.
medical/technical— At the most sensitive point; at a critical juncture.
مذاکرات در حساسترین نقطه خود قرار داشت.
formalLeicht verwechselbar
Both words can imply delicacy or a need for careful handling.
'ظریف' primarily describes physical fineness, intricacy, or elegance. A 'ظریف' vase is delicate because of its fine craftsmanship. 'حساس' describes something that reacts easily to stimuli. A 'حساس' material might be easily damaged, but 'ظریف' focuses on its refined or intricate nature.
این گلدان بسیار ظریف است و باید با احتیاط حمل شود (fine craftsmanship). این پارچه به رطوبت حساس است (reacts to moisture).
Both can relate to fineness or thinness.
'نازک' simply means thin or fine in texture or thickness. A 'نازک' sheet of paper is thin. It doesn't inherently imply sensitivity. 'حساس' implies a reaction or susceptibility. A thin object might be 'حساس' if its thinness makes it easily damaged or affected by external factors.
او لباس نازکی پوشیده بود (thin clothing). پوست من به مواد شوینده حساس است (skin reacts).
Both can imply quickness or keenness.
'تیز' often refers to sharpness (like a knife), keenness of senses ('حواس تیز' - sharp senses), or quickness of intellect. It implies efficient perception or action. 'حساس' implies a heightened reaction or susceptibility to stimuli, often with an emotional or physical component, rather than just keenness of perception.
سگ حواس تیزی دارد (keen senses). او به صداهای بلند حساس است (reacts to loud noises).
Both can describe someone who reacts strongly or is easily affected.
'بیمارگونه' is an informal term meaning 'sickly' or 'hypochondriacal,' implying someone who overreacts to minor ailments or becomes easily upset, often in a complaining way. 'حساس' is a more general term for sensitivity, which can be positive (empathetic, perceptive) or negative (easily offended, physically reactive). 'بیمارگونه' specifically implies an unhealthy or excessive level of negative sensitivity.
او همیشه بهانهگیر و بیمارگونه است (always complaining and overly sensitive). او به تغییرات آب و هوایی حساس است (sensitive to weather changes).
Both relate to reacting.
'واکنشگرا' is a more technical term meaning 'reactive,' often used in chemistry or physics to describe substances that readily undergo chemical reactions or systems that respond predictably to inputs. 'حساس' is broader and can refer to emotional, physical, or technical sensitivity. While a reactive substance is 'حساس' to certain conditions, 'حساس' can also describe a person's emotional state, which 'واکنشگرا' does not.
این ماده شیمیایی بسیار واکنشگرا است (highly reactive chemical). او به نظرات مردم حساس است (sensitive to people's opinions).
Satzmuster
Subject + به + [Stimulus] + حساس است.
من به سرما حساس است.
Subject + حساس + است.
او حساس است.
Subject + به + [Stimulus] + خیلی/بسیار + حساس است.
این پوست به آفتاب بسیار حساس است.
این + [Thing] + حساس + است.
این دستگاه حساس است.
Subject + نسبت به + [Stimulus] + حساس بود/است.
او نسبت به انتقادات حساس بود.
این + [Issue] + حساس + است.
این یک موضوع حساس است.
Subject + به گونهای + حساس + بود/است + که...
او به گونهای حساس بود که کوچکترین صدا را میشنید.
Subject + به + [Subtle Stimuli] + بسیار/فوقالعاده + حساس + است.
این مدلها به تغییرات جزئی اتمسفر فوقالعاده حساس هستند.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High
-
Using 'حساس' for general weakness.
→
Using 'ضعیف' (weak) or a more specific term.
'حساس' implies a specific type of reaction or susceptibility, not just a general lack of strength. For example, a weak engine is 'ضعیف', but a car alarm that reacts to slight bumps is 'حساس'.
-
Confusing 'حساس' with indifference.
→
Using 'بیتفاوت' (indifferent).
'حساس' means easily affected or reactive, while 'بیتفاوت' means not caring or not reacting at all. They are opposites.
-
Applying emotional sensitivity to inanimate objects.
→
Using 'حساس' to describe reactivity to physical stimuli.
While 'حساس' can mean emotionally sensitive for people, for objects it refers to their physical responsiveness. A camera is 'حساس' to light, not 'emotionally sensitive'.
-
Forgetting the preposition 'به' (to).
→
Always using 'به' or 'نسبت به' when stating what something is sensitive to.
You are sensitive 'to' something. The Persian preposition 'به' serves this function. Example: 'او به سرما حساس است.'
-
Overusing 'حساس' for very minor or rare reactions.
→
Using context or more specific terms if the sensitivity is extreme or rare.
While 'حساس' covers a range, if something reacts only under extremely specific and rare conditions, a more precise term might be needed. However, for most common sensitivities, 'حساس' is appropriate.
Tipps
Stress the Second Syllable
Remember that the stress in 'حساس' (hassās) falls on the second syllable: has-SASS. Practice saying it aloud to get the rhythm correct. Avoid stressing the first syllable or making the sounds too short.
Context is King
The meaning of 'حساس' can shift depending on the context. Pay attention to whether it's describing a person's emotions, a physical reaction, or the technical properties of an object. This will help you interpret and use the word correctly.
Learn Related Nouns
Familiarize yourself with the noun form 'حساسیت' (hassāsiyat), which means 'sensitivity' or 'allergy.' Understanding the relationship between the adjective and noun will deepen your comprehension and usage.
Adjectives Don't Change
A helpful grammar point is that adjectives in Persian, including 'حساس', do not change form based on the gender or number of the noun they modify. So, it's always 'حساس', whether you're talking about one person or many, or a masculine or feminine noun.
Visual Association
Create a mental image: picture a delicate flower that wilts easily or a high-precision instrument that reacts to the slightest touch. Associating 'حساس' with such visuals can aid recall.
Use it in Sentences
The best way to learn is by doing. Try to construct your own sentences using 'حساس' in various contexts. Describe your own sensitivities, or things you observe around you that are 'حساس'.
Cultural Nuances
In Persian culture, while emotional sensitivity can be appreciated (especially in arts), extreme sensitivity might sometimes be viewed as a lack of resilience. Be mindful of these subtle cultural perceptions when using the word about people.
Explore Alternatives
While 'حساس' is common, words like 'ظریف' (delicate), 'لطیف' (gentle), or 'تیز' (keen) can offer more specific meanings. Learning these will help you express finer shades of meaning.
Avoid Overgeneralization
Be careful not to use 'حساس' for every kind of weakness. It specifically implies reactivity or susceptibility. Distinguish it from general weakness ('ضعیف') or indifference ('بیتفاوت').
Listen for Context Clues
When you hear 'حساس', listen to the surrounding words and the overall topic of conversation. This will help you determine if it refers to emotional state, physical reaction, or technical precision.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'hass' sound in 'hassās' sounding like 'has' in English. If you 'has' a very sensitive nose, you are 'hassās' to pollen. Or, imagine someone 'hastily' reacting to something – they are being 'hassās'.
Visuelle Assoziation
Picture a very delicate flower ('حساس' to touch) or a nervous animal ('حساس' to sound) that flinches at the slightest movement.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three things around you today using the word 'حساس'. For example, 'My phone screen is sensitive to fingerprints,' or 'I am sensitive to the smell of strong perfume.'
Wortherkunft
The word 'حساس' originates from the Arabic root ح-س-س (ḥ-s-s), which relates to feeling, sensing, or perceiving. This root is common in Arabic and has given rise to many related words across Semitic languages.
Ursprüngliche Bedeutung: To feel, to sense, to perceive.
Semitic (Arabic origin, adopted into Persian)Kultureller Kontext
The word itself implies a capacity to feel or react. When applied to people, it can mean being easily moved, empathetic, or conversely, easily offended. When applied to objects or systems, it denotes a high degree of responsiveness to external stimuli, such as temperature, light, or pressure. This dual nature—emotional/psychological and physical/technical—is central to its usage.
In English, 'sensitive' covers a similar range, from emotional sensitivity ('He's sensitive about his weight') to physical reactions ('sensitive skin') and technical precision ('a sensitive instrument'). The nuances are largely parallel.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Personal feelings and emotions
- او خیلی حساس است.
- من به انتقاد حساس هستم.
- چرا اینقدر حساس شدی؟
Health and physical reactions
- پوست حساس
- حساسیت غذایی
- به گرما/سرما حساس بودن
Technology and science
- دستگاه حساس
- حساس به نور
- سنسور حساس
Social and political issues
- موضوع حساس
- مسئله حساس
- به دلایل حساس
Nature and environment
- گیاه حساس
- حساس به آلودگی
- محیط حساس
Gesprächseinstiege
"Do you consider yourself a sensitive person? In what ways?"
"What kind of things make you feel sensitive or easily upset?"
"Have you ever had a negative reaction to something, like food or a product? How did you describe it?"
"In your opinion, is it better to be very sensitive or not sensitive at all?"
"Can you think of an object or device you use that is described as 'sensitive'?"
Tagebuch-Impulse
Reflect on a time you felt particularly sensitive. What triggered this feeling, and how did you react?
Describe an object or a place that you find 'حساس' (sensitive) in some way. Explain why.
Consider the difference between being sensitive and being overly sensitive. Where do you draw the line for yourself?
Write about a situation where being sensitive was a strength, and another situation where it might have been a challenge.
How does sensitivity play a role in art, music, or literature? Give an example.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'حساس' (hassās) is an adjective meaning 'sensitive.' 'حساسیت' (hassāsiyat) is the noun form, meaning 'sensitivity' or 'allergy.' For example, 'او حساس است' (He is sensitive), but 'او حساسیت دارد' (He has sensitivity/allergy).
Yes, absolutely. It's commonly used for objects, machines, or materials that react easily to external factors. For example, 'این دوربین حساس است' (This camera is sensitive) or 'این پارچه به گرما حساس است' (This fabric is sensitive to heat).
The context is key. If you're talking about a person's feelings or reactions to words/situations, it's likely emotional sensitivity. If you're talking about skin, allergies, or materials reacting to temperature/light, it's physical or material sensitivity. Sometimes, it can imply both.
Not necessarily. While it can describe being easily upset or offended, it can also mean being perceptive, finely tuned, or having a delicate nature that requires care. In technical contexts, high sensitivity is often a desirable quality.
In such cases, 'حساس' is the perfect word. You can say 'موضوع حساس' (sensitive topic) or 'مسئله حساس' (sensitive issue). It implies that the situation requires careful handling and discretion.
Yes. Animals can be described as 'حساس' to sounds, smells, or certain environments. For example, 'سگ به صداهای بلند حساس است' (The dog is sensitive to loud noises).
Adjectives in Persian, including 'حساس', do not change for plural nouns. So, 'یک فرد حساس' (one sensitive person) and 'افراد حساس' (sensitive people) both use 'حساس'.
Yes, very often. When referring to food, pollen, or certain substances, 'حساس' is commonly used to mean allergic. You might hear 'حساسیت به بادام زمینی' (allergy to peanuts) or 'من به گرد و خاک حساس هستم' (I am sensitive/allergic to dust).
You add the suffix '-تر' for comparative ('more sensitive') and '-ترین' for superlative ('most sensitive'). So, 'حساستر' (more sensitive) and 'حساسترین' (most sensitive).
Common phrases include 'پوست حساس' (sensitive skin), 'موضوع حساس' (sensitive topic), 'به ... حساس بودن' (to be sensitive to...), and 'حساسیت نشان دادن' (to show sensitivity).
Teste dich selbst 3 Fragen
/ 3 correct
Perfect score!
Summary
The Persian word 'حساس' (hassās) is an adjective meaning 'sensitive.' It's used broadly for people who are easily affected emotionally or physically, for objects that react to stimuli, and for situations requiring careful handling. Understanding its context is key to its correct usage.
- Hassās means sensitive.
- Used for people, things, and situations.
- Implies quick reaction or easily affected.
- Common in daily conversation and technical contexts.
Stress the Second Syllable
Remember that the stress in 'حساس' (hassās) falls on the second syllable: has-SASS. Practice saying it aloud to get the rhythm correct. Avoid stressing the first syllable or making the sounds too short.
Context is King
The meaning of 'حساس' can shift depending on the context. Pay attention to whether it's describing a person's emotions, a physical reaction, or the technical properties of an object. This will help you interpret and use the word correctly.
Learn Related Nouns
Familiarize yourself with the noun form 'حساسیت' (hassāsiyat), which means 'sensitivity' or 'allergy.' Understanding the relationship between the adjective and noun will deepen your comprehension and usage.
Adjectives Don't Change
A helpful grammar point is that adjectives in Persian, including 'حساس', do not change form based on the gender or number of the noun they modify. So, it's always 'حساس', whether you're talking about one person or many, or a masculine or feminine noun.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr emotions Wörter
عاشق
A1In jemanden verliebt sein oder eine große Leidenschaft für etwas haben.
عاشق بودن
A2In jemanden oder etwas verliebt sein.
عاشق شدن
A2Sich in jemanden verlieben.
عاشقانه
B1Auf eine liebevolle oder romantische Weise.
عاطفه
A2Zuneigung, Gefühl. Er ist ein sehr gefühlvoller Mensch.
اعتقاد
A2Ein fester Glaube oder eine Überzeugung. Zum Beispiel: 'Ich habe keinen Glauben an das Glück.' (من به شانس اعتقادی ندارم.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1Ein Ausruf des Staunens oder der Überraschung; wie seltsam!
عجول
A1Ungeduldig; jemand, der dazu neigt, schnell gereizt zu sein, wenn er warten muss, oder der überstürzt handelt.