خطمشی
خطمشی in 30 Sekunden
- Formal word for 'policy' or 'guideline'.
- Compound of 'line' (خط) and 'conduct' (مشی).
- Used in government, business, and academic contexts.
- Higher register than 'siyasat' or 'ravesh'.
The Persian word خطمشی (pronounced 'khat-te-mashi') is a sophisticated compound noun that translates primarily to 'policy,' 'guideline,' or 'course of action.' At its linguistic core, it is composed of two parts: خط (khat), meaning 'line,' and مشی (mashi), an Arabic-derived term referring to 'walking,' 'conduct,' or 'manner of proceeding.' Together, they create a visual metaphor of a 'line of conduct' or a 'path to be walked.' This word is essential for anyone looking to navigate formal Persian environments, ranging from governmental discourse to corporate management and academic writing.
- Formal Usage
- In official documents, 'خطمشی' refers to the overarching principles that guide an organization's decisions. For example, a government's 'foreign policy' is often termed 'خطمشی سیاست خارجی'.
- Strategic Context
- It differs from a simple 'rule' (قانون) in that it implies a strategic direction or a philosophical approach to achieving a goal.
When you hear this word, think of a roadmap. It isn't just about what is happening right now, but about the consistent logic that will dictate future actions. In the modern world, companies use it to describe their 'Privacy Policy' or 'Code of Conduct.' It carries a weight of authority and long-term commitment that simpler words like 'روش' (method) lack.
دولت باید یک خطمشی روشن برای مقابله با تورم تدوین کند.
Historically, the term has been used in Persian literature and administration to denote the 'way' or 'manner' of a ruler. However, in contemporary Iran, Afghanistan, and Tajikistan, its usage has shifted heavily toward the bureaucratic and political spheres. You will find it in the headlines of newspapers like 'Ettela'at' or 'Kayhan' when discussing international relations or economic reforms.
این شرکت خطمشی جدیدی در مورد دورکاری اتخاذ کرده است.
Furthermore, the word is often used in the plural form, خطمشیها, when referring to a set of guidelines. It is a 'high-register' word, meaning you wouldn't typically use it while buying groceries, but you would certainly use it in a job interview or a political debate. It suggests that the speaker is educated and possesses a professional vocabulary.
- Etymological Nuance
- The component 'مشی' comes from the Arabic root 'M-Sh-Y' (to walk). In Persian, this adds a sense of 'movement' or 'progress' to the 'line' (خط), implying that a policy is a living path of action.
تعیین خطمشیهای کلی نظام بر عهده رهبری است.
In summary, 'خطمشی' is the word you need when you want to discuss the 'how' and 'why' behind an institution's behavior. It bridges the gap between abstract ideology and concrete rules, providing the necessary framework for organized social and political life.
Using خطمشی correctly requires an understanding of its grammatical role and the verbs it typically pairs with. As a noun, it often acts as the direct object of verbs like تعیین کردن (to determine), اتخاذ کردن (to adopt), or تغییر دادن (to change). Because it is a formal word, the sentences it appears in are usually structured with a high level of precision.
- Common Verb Pairings
- تدوین کردن (To formulate/draft): Used when a policy is being written for the first time. 'ما در حال تدوین خطمشی جدید هستیم.'
- Adjective Agreement
- It is frequently modified by adjectives like روشن (clear), جامع (comprehensive), or سختگیرانه (strict).
When using 'خطمشی' in the context of an organization, it is often linked to the organization via the Ezafe construction (-e). For instance, 'خطمشیِ شرکت' (the company's policy). Note that because the word ends in a 'y' sound (mashi), the Ezafe is often written with a small 'ye' or simply implied in speech.
مدیرعامل خطمشی کلی سازمان را در جلسه امروز تشریح کرد.
In academic writing, 'خطمشی' is used to analyze social or economic trends. You might see phrases like 'خطمشیگذاری عمومی' (public policy-making). This shows how the word can become part of complex compound terms that define entire fields of study.
Consider the difference between 'قانون' (law) and 'خطمشی'. A law is a specific rule you must follow, while a 'خطمشی' is the broader strategy behind it. For example: 'The law says we must recycle (قانون), but our policy (خطمشی) is to be the greenest company in the country.'
تغییر در خطمشی آموزشی کشور ضروری به نظر میرسد.
In personal contexts, though rare, one might say 'این خطمشی من در زندگی است' (This is my policy/principle in life). This indicates a steadfast personal rule or philosophy that guides one's behavior across various situations.
- Common Collocations
- خطمشیِ اقتصادی (Economic policy), خطمشیِ محرمانه (Confidential policy), پیروی از خطمشی (Adhering to policy).
همه کارکنان موظف به رعایت خطمشیهای ایمنی هستند.
Finally, remember that 'خطمشی' is almost exclusively used in formal spoken and written Persian. If you are speaking with friends about a simple plan, 'برنامه' (plan) or 'راه' (way) is more appropriate. Use 'خطمشی' when you want to sound professional, authoritative, or when discussing institutional matters.
You will encounter خطمشی in various high-level Persian environments. It is a staple of the evening news, where anchors discuss 'خطمشیهای سیاسی' (political policies) of different world leaders. If you are watching a press conference by the Iranian Ministry of Foreign Affairs, this word will likely appear multiple times as they describe their 'khat-te-mashi' regarding international treaties or regional conflicts.
- News & Media
- In editorials and political talk shows, analysts use 'خطمشی' to critique the strategic direction of the government or opposition groups.
- Corporate Environment
- In Iranian corporate culture, HR departments issue 'خطمشیهای انضباطی' (disciplinary policies) or 'خطمشیهای رفاهی' (welfare policies) to employees.
If you are a student at a Persian-speaking university, particularly in fields like Political Science, Law, or Public Administration, 'خطمشی' will be one of your most-used terms. Textbooks on 'Public Policy' are translated as 'خطمشیگذاری عمومی'. Professors will ask you to analyze the effectiveness of a specific 'خطمشی' in a historical context.
اخبار ساعت ۲۱: 'دولت خطمشی جدید خود را در قبال بازار ارز اعلام کرد.'
Another common place to find this word is in the 'About Us' or 'Legal' sections of Persian websites. Terms and Conditions pages often refer to their 'Privacy Policy' as 'خطمشی رازداری' or 'خطمشی حریم خصوصی'. This ensures that the user understands the principles governing their data.
In diplomatic circles, 'خطمشی' is used to define the 'red lines' or 'strategic paths' of a nation. Diplomatic cables and official statements from the UN or regional bodies like the ECO (Economic Cooperation Organization) when translated into Persian, use this word to maintain the formal and precise tone required for international relations.
در بیانیه رسمی، وزارت امور خارجه بر ثبات خطمشی خود تأکید کرد.
Lastly, in the legal system, while laws are 'قانون', the guidelines provided by the judiciary for how those laws should be interpreted or implemented are often referred to as 'خطمشیهای قضایی'. This distinction is crucial for lawyers and legal scholars.
- Academic Field
- The discipline of 'Policy Analysis' is known as 'تحلیل خطمشی' in Persian academia.
By recognizing 'خطمشی' in these contexts, you can better understand the strategic and formal layers of Persian communication.
Learning to use خطمشی correctly involves avoiding several common pitfalls that non-native speakers (and even some native speakers) encounter. The first and most common mistake is confusing it with the word سیاست (siyasat). While both can be translated as 'policy,' 'siyasat' is much broader and can also mean 'politics' or 'diplomacy.' Using 'siyasat' when you mean a specific organizational 'guideline' might sound slightly vague.
- Spelling and Punctuation
- A frequent error in writing is omitting the 'Nim-fasele' (zero-width non-joiner) between 'خط' and 'مشی'. Writing it as 'خطمشی' (connected) or 'خط مشی' (with a full space) is often considered less professional in modern typography. The correct form is 'خطمشی'.
- Register Mismatch
- Using 'خطمشی' in a very casual conversation with friends can sound overly stiff or even sarcastic. For example, saying 'خطمشی من این است که هر روز سیب بخورم' (My policy is to eat an apple every day) sounds like you are a government official talking about fruit, rather than a person describing a habit.
Another mistake involves the pluralization. While 'خطمشیها' is the standard Persian plural, some people mistakenly use Arabic-style plurals which do not exist for this specific compound. Stick to the Persian 'ها' suffix. Additionally, ensure you don't confuse 'مشی' with 'مشیّت' (mashiyyat), which means 'divine will' or 'providence.' They sound similar but have very different meanings.
اشتباه: این قانون شرکت ما در مورد مرخصی است. (در حالی که منظور 'خطمشی' است)
Verbal collocations are also a source of error. Learners often use 'کردن' (to do) with 'خطمشی' as if it were a simple action. However, a 'خطمشی' is usually 'تعیین' (determined), 'اتخاذ' (adopted), or 'اجرا' (implemented). Saying 'من یک خطمشی کردم' is grammatically incorrect and confusing.
Finally, be careful with the meaning of 'خط' in this compound. While 'خط' means 'line,' in this context, it doesn't refer to a physical line you draw on paper. It is a metaphorical line. Don't use it to describe the physical layout or 'lines' of a building or a design; for that, use 'خطوط' or 'طرح'.
اشتباه: ما باید یک خطمشی جدید برای نقاشی بکشیم.
By keeping these nuances in mind, you will avoid the common errors that often mark a learner's speech and instead sound like a fluent, high-level Persian speaker.
To truly master the use of خطمشی, it is helpful to compare it with other Persian words that share a similar semantic space. Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different shade of meaning or level of formality. Understanding these alternatives will allow you to choose the perfect word for every context.
- سیاست (Siyasat)
- Meaning: Policy / Politics. 'Siyasat' is the most common synonym. However, it is broader. While 'خطمشی' focuses on the *guideline* or *course*, 'siyasat' can refer to the entire political system or the art of governing.
- راهبرد (Rahbord)
- Meaning: Strategy. 'Rahbord' is more focused on long-term goals and the high-level planning required to achieve them. A 'خطمشی' might be part of a larger 'راهبرد'.
Another useful word is روش (ravesh), which means 'method' or 'way.' 'Ravesh' is much more practical and less formal. You use 'ravesh' to describe how to cook a dish or solve a math problem. You use 'خطمشی' to describe how a nation intends to handle its healthcare system. One is a 'how-to,' the other is a 'guiding principle.'
تفاوت بین خطمشی و دستورالعمل در جزئیات آنهاست.
دستورالعمل (dastur-ol-amal) is another close relative, meaning 'instruction' or 'directive.' While a 'خطمشی' provides the philosophy, a 'دستورالعمل' provides the step-by-step instructions. For example, a company has a 'خطمشی' on safety, and then provides 'دستورالعملها' on how to operate specific machinery safely.
Finally, consider رویه (ravayeh), which means 'procedure' or 'practice.' In legal contexts, 'رویه قضایی' (judicial precedent/practice) is common. 'Ravayeh' is about what is habitually done, whereas 'خطمشی' is about what *should* be done according to established principles.
- Comparison Table
- - خطمشی: Strategic Guideline (Formal)
- سیاست: Broad Policy/Politics (Common)
- راهبرد: Strategy (Goal-oriented)
- روش: Method (Practical/Informal)
ما به جای تغییر روش، باید خطمشی خود را عوض کنیم.
By mastering these distinctions, you will be able to express complex ideas with the precision of a native speaker, ensuring that your message is conveyed exactly as intended.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word visually describes a path. If you follow the 'khat' (line), you are 'mashi' (walking) correctly according to the rules.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as one word without the Ezafe link (Khatmashi).
- Confusing the 'kh' sound with a hard 'k'.
- Failing to pronounce the final 'i' clearly.
- Adding an extra syllable between 'khat' and 'mashi'.
- Stressing the first syllable instead of the last.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of compound nouns and formal vocabulary.
Spelling with Nim-fasele and Ezafe usage can be tricky.
Pronunciation is straightforward but the register is high.
Often heard in fast-paced news broadcasts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Noun Formation
خط + مشی = خطمشی
Ezafe Construction with 'y' endings
خطمشیِ (khat-te-mashi-ye) شرکت
Pluralization of Compound Nouns
خطمشیها
Subjunctive with Modal 'Bayad'
باید خطمشی را رعایت کنیم.
Direct Object Marker 'Ra'
آنها خطمشی را تغییر دادند.
Beispiele nach Niveau
این یک خطمشی است.
This is a policy.
Simple subject-complement structure.
خطمشی مدرسه خوب است.
The school's policy is good.
Noun + Ezafe + Noun.
من خطمشی را میخوانم.
I am reading the policy.
Direct object with 'ra'.
او خطمشی ندارد.
He/She does not have a policy.
Negative form of 'dashtan'.
خطمشی کجاست؟
Where is the policy?
Interrogative sentence.
این خطمشی جدید است.
This policy is new.
Adjective 'jadid' modifying the noun.
آنها خطمشی را نوشتند.
They wrote the policy.
Past tense of 'neveshtan'.
ما به خطمشی نیاز داریم.
We need a policy.
Prepositional phrase with 'be'.
شرکت ما خطمشی روشنی دارد.
Our company has a clear policy.
Adjective 'rowshan' meaning clear.
باید خطمشی را رعایت کنیم.
We must observe the policy.
Modal 'bayad' + subjunctive.
خطمشی حریم خصوصی را بخوانید.
Read the privacy policy.
Compound noun for 'privacy policy'.
مدیر خطمشی را تغییر داد.
The manager changed the policy.
Compound verb 'taghyir dadan'.
این خطمشی برای همه است.
This policy is for everyone.
Preposition 'baraye' (for).
آیا خطمشی را فهمیدی؟
Did you understand the policy?
Simple past question.
او درباره خطمشی سوال کرد.
He asked about the policy.
Preposition 'darbare-ye' (about).
خطمشیهای زیادی وجود دارد.
There are many policies.
Plural form with '-ha'.
دولت در حال تدوین خطمشی جدیدی است.
The government is drafting a new policy.
Continuous present tense.
ما باید از خطمشیهای سازمان پیروی کنیم.
We must follow the organization's policies.
Verb 'peyravi kardan' with 'az'.
خطمشی آموزشی نیاز به اصلاح دارد.
The educational policy needs reform.
Noun phrase 'khat-te-mashi-ye amouzeshi'.
این خطمشی باعث بهبود کار میشود.
This policy causes work improvement.
Causative structure with 'ba'es shodan'.
آنها خطمشی خود را اعلام کردند.
They announced their policy.
Possessive 'khod' (self/their own).
بدون خطمشی، هرج و مرج ایجاد میشود.
Without a policy, chaos is created.
Preposition 'bedun-e' (without).
خطمشی شرکت در وبسایت موجود است.
The company policy is available on the website.
Adjective 'mowjud' (available).
او مسئول تعیین خطمشی است.
He is responsible for determining the policy.
Noun phrase 'mas'oul-e ta'yin'.
اتخاذ یک خطمشی واحد برای تیم ضروری است.
Adopting a single policy for the team is essential.
Gerund 'et-tekhaz' as subject.
خطمشی سیاست خارجی کشور در حال تغییر است.
The country's foreign policy course is changing.
Complex Ezafe chain.
ما باید خطمشیهای خود را با استانداردهای جهانی هماهنگ کنیم.
We must align our policies with global standards.
Verb 'hamahang kardan' (to align/harmonize).
این خطمشی به نفع همه ذینفعان است.
This policy is in the interest of all stakeholders.
Phrase 'be naf-e' (in favor of).
شورای شهر خطمشی جدیدی برای حمل و نقل عمومی تصویب کرد.
The city council approved a new policy for public transport.
Verb 'tasvib kardan' (to approve/ratify).
عدم وجود خطمشی مشخص، بزرگترین مشکل ماست.
The lack of a clear policy is our biggest problem.
Noun 'adam-e vojud' (lack of existence).
او کتابی درباره تحلیل خطمشی نوشته است.
He has written a book about policy analysis.
Compound term 'tahlil-e khat-te-mashi'.
رعایت خطمشیهای اخلاقی در پژوهش الزامی است.
Observing ethical policies in research is mandatory.
Adjective 'elzami' (mandatory).
تداوم خطمشیهای کلان اقتصادی برای ثبات بازار حیاتی است.
The continuity of macro-economic policies is vital for market stability.
Advanced vocabulary: 'tadaavom' and 'kalaan'.
منتقدین معتقدند که این خطمشی با ارزشهای جامعه در تضاد است.
Critics believe this policy is in conflict with societal values.
Phrase 'dar tazad budan' (to be in conflict).
شفافیت در تدوین خطمشی، اعتماد عمومی را جلب میکند.
Transparency in policy formulation attracts public trust.
Subject 'shafafiyat' (transparency).
این خطمشی بازتابدهنده دیدگاههای بلندمدت مدیریت است.
This policy reflects the long-term views of management.
Present participle 'baztab-dahandeh'.
ارزیابی دقیق خطمشیهای گذشته میتواند راهگشای آینده باشد.
Precise evaluation of past policies can pave the way for the future.
Adjective 'rahgosha' (path-opening).
دولت باید خطمشیهای حمایتی خود را از صنایع کوچک افزایش دهد.
The government must increase its supportive policies for small industries.
Adjective 'hemayati' (supportive).
تغییر ناگهانی در خطمشی میتواند شوک بزرگی به اقتصاد وارد کند.
A sudden change in policy can deal a major shock to the economy.
Compound verb 'vaared kardan'.
این خطمشی به منظور کاهش شکاف طبقاتی طراحی شده است.
This policy is designed to reduce the class gap.
Phrase 'be manzur-e' (for the purpose of).
واکاوی خطمشیهای دوران مشروطه، بینش عمیقی به تاریخ معاصر میدهد.
Analyzing the policies of the Constitutional era gives deep insight into contemporary history.
Literary word 'vakaavi' (analysis/probing).
پارادایمهای حاکم بر خطمشیگذاری عمومی در حال دگرگونی است.
The paradigms governing public policy-making are undergoing transformation.
Academic terms 'paradigm' and 'degarguni'.
این خطمشی، تبلور عینیِ آرمانهای عدالتخواهانه است.
This policy is the objective manifestation of justice-seeking ideals.
Metaphorical use of 'taballor' (crystallization).
پیچیدگیهای بوروکراتیک نباید مانع از اجرای کارآمد خطمشی شود.
Bureaucratic complexities should not hinder the efficient implementation of policy.
Adjective 'kaaramad' (efficient).
تضارب آرا در فرآیند تعیین خطمشی به پختگی تصمیمات میانجامد.
The clash of opinions in the policy-making process leads to the maturity of decisions.
Phrase 'tazarob-e ara' (clash of opinions).
خطمشیهای انقباضی دولت، واکنشهای متفاوتی را در پی داشته است.
The government's contractionary policies have resulted in varied reactions.
Technical term 'enghibazi' (contractionary).
عدم همسویی خطمشیهای بخشی با اهداف ملی، چالشی جدی است.
The lack of alignment of sectoral policies with national goals is a serious challenge.
Noun 'hamsouyi' (alignment).
این سند، خطمشیهای راهبردی ما را برای دهه آینده ترسیم میکند.
This document outlines our strategic policies for the next decade.
Verb 'tarsim kardan' (to draw/outline).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
'Siyasat' is broader and can mean 'politics' or 'policy'; 'Khat-te-mashi' is specifically a 'guideline'.
'Ghanun' is a law that is legally binding; 'Khat-te-mashi' is a strategic course of action.
'Ravesh' is a practical method; 'Khat-te-mashi' is a high-level principle.
Redewendungen & Ausdrücke
— To clarify one's stance or path.
او بالاخره خطمشی خود را در انتخابات روشن کرد.
Formal— To act consistently with a policy.
همه اعضای حزب در یک خطمشی حرکت میکنند.
Formal— To have a different approach or principle.
او در مسائل مالی خطمشی جداگانهای دارد.
Formal— A total reversal of policy.
دولت تغییر ۱۸۰ درجهای در خطمشی خود داد.
Neutral— A policy forced upon someone by others.
ما خطمشی دیکته شده را نمیپذیریم.
Formal/Political— To agree on a course of action.
آنها بر سر خطمشی جدید به توافق رسیدند.
Formal— A very clear and understandable policy.
این سازمان نیاز به یک خطمشی روشن و شفاف دارد.
Formal— Loyalty to the established principles.
وفاداری به خطمشیهای بنیانگذار شرکت مهم است.
FormalLeicht verwechselbar
Sounds similar.
'Mashiyyat' means divine will or providence, while 'mashi' means conduct.
مشیّت الهی (Divine will) vs خطمشی دولت (Government policy).
Starts with 'khat'.
'Khotbeh' is a sermon or speech.
خطبه نماز جمعه.
Similar spelling.
'Mashgh' means practice or homework.
مشق شب.
Starts with 'khat'.
'Khata' means error or mistake.
خطای انسانی.
Similar meaning.
'Rahbord' is a strategy for long-term goals; 'Khat-te-mashi' is the guideline for behavior.
راهبرد نظامی.
Satzmuster
[Noun] + خطمشی + دارد.
این شرکت خطمشی دارد.
باید + [Noun] + را + رعایت کنیم.
باید خطمشی را رعایت کنیم.
[Noun] + در حال + تدوین + خطمشی + است.
دولت در حال تدوین خطمشی است.
اتخاذ + خطمشی + [Adjective] + ضروری است.
اتخاذ خطمشی واحد ضروری است.
خطمشی + [Noun] + تغییر کرده است.
خطمشی فروش تغییر کرده است.
تحلیل + خطمشی + نشان میدهد که...
تحلیل خطمشی نشان میدهد که تورم کاهش مییابد.
بر اساس + خطمشیهای + [Noun]...
بر اساس خطمشیهای سازمان، این کار ممنوع است.
تبلور + خطمشی + در + [Noun] + مشهود است.
تبلور خطمشی در تصمیمات اخیر مشهود است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in formal contexts; Low in daily casual speech.
-
خط مشی
→
خطمشی
Using a full space instead of a Nim-fasele is a common typographical error.
-
سیاست کردن
→
اتخاذ خطمشی
Learners often use the wrong verb for 'adopting a policy'.
-
خطمشی
→
خطمشی
Connecting the two words directly without a break is incorrect.
-
خطمشیهای (without Ezafe)
→
خطمشیهایِ...
Forgetting the Ezafe link in speech makes the sentence grammatically incomplete.
-
Using it for physical lines.
→
خطوط / طرح
'خطمشی' is only for metaphorical policies, not physical drawings.
Tipps
Nim-fasele
Always use the zero-width non-joiner (Shift+Space on many Persian keyboards) to write the word correctly as خطمشی.
Formal Contexts
Save this word for academic essays, business emails, and formal presentations to sound more professional.
Compound Power
Learn the word 'خطمشیگذاری' (policy-making) alongside it, as it is a very common related term.
The Ezafe
When saying 'the company's policy,' remember to add the 'ye' sound: khat-te-mashi-ye sherkat.
Newspaper Scan
Scan the first paragraph of Persian news articles; you will often see this word used to summarize the government's stance.
Avoid Simple Verbs
Instead of saying 'khat-te-mashi kardan,' use 'khat-te-mashi tadvine kardan' (to draft a policy).
Institutional Language
Understand that using this word signals your respect for institutional frameworks and rules.
TV News
Listen to the 9 PM news on IRIB; 'خطمشی' is one of the most frequently used words in political reporting.
Strategic Choice
Choose 'خطمشی' over 'siyasat' when you want to emphasize the 'path' or 'guideline' aspect.
Personal Principles
You can use it to describe your own 'principles' in a very serious or semi-humorous formal way.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'CAT' (Khat) 'MASHING' (Mashi) a line. The cat is following a very specific 'line of conduct' or 'policy'.
Visuelle Assoziation
Visualize a straight white line on a road. This is the 'khat'. Now imagine someone walking perfectly along it. That walking is 'mashi'. Together, they form the 'policy'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your personal 'khat-te-mashi' regarding health, money, and friendship.
Wortherkunft
A Persian compound formed from the Arabic words 'Khatt' (line) and 'Mashy' (walking/path). It reflects the Persian linguistic tradition of combining Arabic roots to create specific administrative terminology.
Ursprüngliche Bedeutung: The line or path of walking; conduct.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) components.Kultureller Kontext
Be aware that discussing 'khat-te-mashi' in political contexts can be sensitive depending on the environment.
In English, 'policy' can be casual (e.g., 'honesty is the best policy'), but in Persian, 'خطمشی' remains quite formal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Government
- خطمشی ملی
- خطمشی اقتصادی
- خطمشی خارجی
- تعیین خطمشی
Business
- خطمشی شرکت
- خطمشی فروش
- خطمشی استخدامی
- خطمشی حریم خصوصی
Education
- خطمشی آموزشی
- خطمشی نمرهدهی
- خطمشی انضباطی
- خطمشی پژوهشی
Legal
- خطمشی قضایی
- خطمشی حقوقی
- رعایت خطمشی
- نقض خطمشی
Personal
- خطمشی زندگی
- خطمشی اخلاقی
- خطمشی شخصی
- تغییر خطمشی
Gesprächseinstiege
"خطمشی شرکت شما در مورد کار از خانه چیست؟"
"آیا فکر میکنید خطمشی آموزشی کشور نیاز به تغییر دارد؟"
"خطمشی شخصی شما برای موفقیت در زندگی چیست؟"
"چگونه میتوان یک خطمشی موثر برای کاهش ترافیک تدوین کرد؟"
"به نظر شما مهمترین خطمشی اقتصادی دولت در حال حاضر چیست؟"
Tagebuch-Impulse
درباره یک خطمشی در محل کار یا مدرسه خود بنویسید که با آن موافق یا مخالف هستید.
اگر شما رئیسجمهور بودید، اولین خطمشی که تغییر میدادید چه بود؟
چرا داشتن یک خطمشی روشن در زندگی شخصی اهمیت دارد؟
تفاوت بین قانون و خطمشی را با مثالهایی از زندگی خود توضیح دهید.
چگونه خطمشیهای زیستمحیطی میتوانند به نجات سیاره ما کمک کنند؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt literally means 'line of walking' or 'line of conduct,' combining the Persian word for line and the Arabic word for walking.
Yes, it is very formal. You will find it in government documents, news reports, and corporate policies.
The standard plural is 'خطمشیها' (khat-te-mashi-ha).
In many cases, yes. However, 'خطمشی' sounds more professional when referring to specific institutional guidelines.
Common verbs include 'تعیین کردن' (to determine), 'اتخاذ کردن' (to adopt), and 'تدوین کردن' (to draft).
In modern Persian, we use a 'Nim-fasele' (zero-width non-joiner), so it looks like one word but the letters don't connect: خطمشی.
It is 'خطمشی حریم خصوصی' (khat-te-mashi-ye harim-e khosusi).
Usually no, unless the conversation is about work, politics, or something very serious.
It is 'خطمشیگذاری عمومی' (khat-te-mashi-gozari-ye omumi).
No, a law (قانون) is a specific rule, while a policy (خطمشی) is a guiding principle or strategy.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence using 'خطمشی' and 'شرکت' (company).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about following the policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the importance of a clear policy in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about foreign policy changes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager changed the policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are drafting a new policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Policy analysis requires precision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Privacy Policy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Educational Policy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'اتخاذ کردن' (to adopt).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شفافیت' (transparency).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the policy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I read the policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Economic Policy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Stakeholders' (ذینفعان).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'School Policy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Safety Policy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city council approved the policy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Macro-policies' (خطمشیهای کلان).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'خطمشی' clearly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I follow the company policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government needs a clear economic policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of a strict policy.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are changing the policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Our privacy policy is online.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Strategic policy determines our future.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The policy is new.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He understands the policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The city approved the policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Policy Analysis' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the policy?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need a policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Safety is our policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This policy reflects our values.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Read the policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The manager is busy setting the policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Align your policy with standards.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Transparency is vital for policy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'خطمشی'. What does it mean?
Listen to: 'خطمشی حریم خصوصی'. What is being discussed?
Listen to: 'تدوین خطمشیهای کلان'. What action is happening?
Listen: 'خطمشی جدید'. Is it old or new?
Listen: 'تغییر خطمشی'. Did it stay the same?
Listen: 'خطمشی اقتصادی'. What domain is this?
Listen: 'تحلیل خطمشی'. What is the person doing?
Listen: 'خطمشی مدرسه'. Whose policy is it?
Listen: 'تعیین خطمشی'. What is being set?
Listen: 'خطمشی ایمنی'. What kind of policy is it?
Listen: 'خطمشی سیاست خارجی'. What department uses this?
Listen: 'رعایت خطمشی'. What should we do?
Listen: 'خطمشی روشن'. Is it clear or vague?
Listen: 'اتخاذ خطمشی'. What is the verb?
Listen: 'پیروی از خطمشی'. What is the preposition used?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'خطمشی' is essential for formal Persian communication, representing a 'line of conduct' or strategic policy. Example: 'خطمشی حریم خصوصی' means 'Privacy Policy'.
- Formal word for 'policy' or 'guideline'.
- Compound of 'line' (خط) and 'conduct' (مشی).
- Used in government, business, and academic contexts.
- Higher register than 'siyasat' or 'ravesh'.
Nim-fasele
Always use the zero-width non-joiner (Shift+Space on many Persian keyboards) to write the word correctly as خطمشی.
Formal Contexts
Save this word for academic essays, business emails, and formal presentations to sound more professional.
Compound Power
Learn the word 'خطمشیگذاری' (policy-making) alongside it, as it is a very common related term.
The Ezafe
When saying 'the company's policy,' remember to add the 'ye' sound: khat-te-mashi-ye sherkat.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.