At the A1 level, you don't need to worry about the complex academic uses of 'مورخ'. Just think of it as the word for a person whose job is history. If you know the word 'doctor' or 'teacher', you can learn 'historian' too. In Persian, we say 'او یک مورخ است' (He is a historian). You might see this word in very simple stories about famous people from the past. For now, just remember that 'تاریخ' is the subject (history) and 'مورخ' is the person (historian). It's like 'art' and 'artist'. Even at this early stage, try to hear the double 'r' sound when you say it: mo-war-rekh. It’s a bit like the 'r' in 'berry' but stronger. Don't worry about using it in complex sentences yet. Just recognize it when you see it on a book cover or in a simple introduction. Most A1 learners will focus on words like 'book' (ketāb) and 'school' (madreseh), but adding 'مورخ' to your vocabulary helps you talk about famous Iranians like Cyrus the Great or Ferdowsi in a more respectful way. It's a 'job' word! Imagine a person sitting with many old books—that person is a 'مورخ'. You can also use it to describe someone who knows a lot of stories about the old days in your family, although that's a bit more advanced. For now, keep it simple: Person + History = مورخ.
As an A2 learner, you are starting to describe people's professions and interests in more detail. The word 'مورخ' is a great addition to your vocabulary because it allows you to talk about the authors of the books you might be reading or the experts you see on TV. At this level, you should be able to use 'مورخ' in simple sentences with adjectives. For example, 'او یک مورخ مشهور است' (He is a famous historian). You should also notice how it is used with the verb 'بودن' (to be) and 'شدن' (to become). Maybe you want to say, 'I want to become a historian' (من می‌خواهم مورخ بشوم). This is a perfect sentence for the A2 level. You might also encounter the plural form 'مورخان' (historians). Remember that in Persian, we often add 'an' to words for people to make them plural. So, 'مورخ' becomes 'مورخان'. You might see this in a museum: 'مورخان می‌گویند این کوزه قدیمی است' (Historians say this jar is old). Pay attention to the 'ezafe' sound (the little 'e' at the end) when you connect it to other words, like 'مورخِ ایران' (the historian of Iran). This level is all about building these simple but useful connections. You are moving beyond just naming things to describing roles and basic actions related to those roles.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with intermediate Persian and can handle more abstract concepts. 'مورخ' is no longer just a job title; it represents a source of information. You will start to see it in phrases like 'به گفته‌ی مورخان' (According to historians) or 'از نظر مورخان' (From the view of historians). These are very useful 'opinion markers' that you can use in your own speaking and writing. You should also be able to distinguish between 'مورخ' and 'تاریخ‌شناس' (history scholar). While they are similar, you'll notice 'مورخ' is more common in formal writing. At B1, you should also be aware of the Arabic plural 'مورخین', which you might see in older books or religious texts. You don't necessarily need to use it, but you should recognize it. You might also start to use 'مورخ' in the context of specific eras, like 'مورخ دوره قاجار' (a historian of the Qajar era). This shows you are refining your ability to categorize knowledge. You can also use it in sentences that involve research, such as 'مورخ اسناد قدیمی را مطالعه کرد' (The historian studied the old documents). Your sentences are getting longer and more descriptive, and 'مورخ' fits perfectly into this growth. You are also starting to understand that this word carries a certain 'weight' or 'prestige' in Persian culture, which is an important cultural nuance at the B1 level.
At the B2 level, which is the target level for this word, you are expected to use 'مورخ' with precision and in a variety of academic and professional contexts. You should understand the methodological implications of the word—that a 'مورخ' is someone who analyzes and interprets, not just someone who knows facts. You will encounter this word in complex texts about Iranian identity, political history, and social change. You should be able to use it in the 'Ezafe' construction with abstract nouns, such as 'مورخِ برجسته‌یِ معاصر' (the prominent contemporary historian). You are also expected to handle the word in passive constructions or more formal verb pairings, like 'این نظریه توسط بسیاری از مورخان رد شده است' (This theory has been rejected by many historians). At this level, you should also be able to discuss the role of the historian in society. For example, 'مورخ وظیفه دارد حقیقت را بدون تعصب بیان کند' (The historian has the duty to express the truth without prejudice). You should also be comfortable with the word's appearance in formal news reports and academic journals. You are no longer just learning the word; you are learning the 'discourse' surrounding it. You should also be careful not to confuse it with 'مورخه' (dated), which is a common B2-level pitfall in formal writing. Your mastery of 'مورخ' at this level demonstrates a solid grasp of formal Persian vocabulary and an ability to engage with intellectual topics.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and should be able to use 'مورخ' in highly nuanced ways. You will encounter the word in deep philosophical discussions about historiography—the study of how history is written. You might read about 'مورخانِ سنت‌گرا' (traditionalist historians) versus 'مورخانِ نوگرا' (modernist historians). You should be able to critique the work of a 'مورخ' using advanced vocabulary, discussing their 'روش‌شناسی' (methodology) or their 'سوگیری' (bias). At this level, you will see 'مورخ' used in classical literature and should be able to appreciate the historical evolution of the term. You might encounter phrases like 'مورخِ دربار' (court historian) and understand the political pressures that such a person faced in the past. You can also use the word metaphorically in high-level literature or poetry. For example, discussing a poet as a 'مورخِ روحِ انسان' (historian of the human soul). Your use of the word should be effortless, and you should be able to switch between 'مورخ', 'تاریخ‌نگار', and 'وقایع‌نگار' based on the specific academic nuance you want to convey. You are also expected to know the major historians of the Persian-speaking world, such as Tabari or Bayhaqi, and refer to them as 'مورخانِ بزرگ' (great historians) in discussions about the foundations of Persian prose and history-writing. Your understanding is now both linguistic and deeply cultural.
At the C2 level, you have a masterly command of Persian, and 'مورخ' is just one tool in your extensive linguistic arsenal. You can engage in high-level academic debates about the 'مرگِ مورخ' (the death of the historian) in postmodern theory or the role of the 'مورخ' in shaping national myths. You understand the subtle differences between how a 'مورخ' is viewed in different ideological frameworks within Iran and the wider Persianate world. You can write sophisticated essays where 'مورخ' is the center of a complex argument about truth, memory, and power. You might use the word in the context of 'تاریخ‌نگاریِ انتقادی' (critical historiography) and discuss how 'مورخانِ فرودست' (subaltern historians) are challenging traditional narratives. Your pronunciation is perfect, including the subtle 'tashdid', and you can use all plural forms (مورخان، مورخین) with perfect stylistic awareness. You are also able to identify the word in archaic texts where its meaning might have been slightly different or more focused on chronology alone. At this level, the word 'مورخ' is not just a vocabulary item; it is a gateway to the entire intellectual history of the Persian language. You can use it to build complex, multi-layered sentences that reflect the highest levels of Persian rhetoric and academic discourse. You are essentially functioning at the level of a native scholar or a professional writer.

مورخ in 30 Sekunden

  • مورخ means a historian, someone who studies and records the past professionally.
  • It is a formal word used in academic, literary, and media contexts.
  • The plural forms are مورخان (Persian) and مورخین (Arabic style).
  • It comes from the root meaning 'to date' or 'to record history'.

The Persian word مورخ (pronounced as mowar-rekh) is a sophisticated noun that translates primarily to 'historian.' While the word 'historian' in English can sometimes be used loosely, in Persian, مورخ carries a weight of scholarly authority and academic rigor. It is derived from the Arabic root 'W-R-KH' (و-ر-خ), which relates to the act of recording dates or establishing a chronology. When you call someone a مورخ, you are not just saying they like history; you are identifying them as a chronicler, a researcher, and a guardian of the past. This term is most frequently encountered in academic settings, literature, documentaries, and formal discourse. In the long and rich tradition of Persian literature, historians have always held a prestigious position, as they were the ones responsible for documenting the rise and fall of dynasties, the lives of saints, and the shifting borders of empires. From the early Islamic period to the modern era, the مورخ has been the bridge between the collective memory of the nation and the written record.

Academic Context
In a university setting, a professor of history is often referred to as a مورخ when their research and publications are being highlighted. It signifies a person who engages with primary sources, manuscripts, and archaeological evidence to reconstruct the narrative of human civilization.

این کتاب توسط یک مورخ برجسته نوشته شده است که سال‌ها بر روی دوره صفویه تحقیق کرده است. (This book was written by a prominent historian who has researched the Safavid era for years.)

Understanding the usage of مورخ also involves understanding the distinction between a simple storyteller and a formal historian. A storyteller (قصه-گو) might narrate the past for entertainment, but a مورخ is expected to follow a methodology. They must verify their claims, cross-reference different accounts, and provide a critical analysis. In modern Persian, you will hear this word in news reports when an expert is interviewed about the historical roots of a current conflict or during the commemoration of a famous historical figure. It is a word that commands respect and implies a depth of knowledge that goes beyond surface-level facts. Furthermore, the term is often used in the plural form, مورخان (mowar-rekhān) or the more Arabic-style مورخین (mowar-rekhin), to refer to a collective group of scholars who share a consensus on a particular historical event.

Literary Nuance
In classical Persian texts, the مورخ was often a court official. Their duty was to write the 'Tarikh' (history) of the reigning monarch. This gives the word a historical lineage of its own, connecting modern Iranian scholars to great figures like Abolfazl Bayhaqi or Rashid-al-Din Hamadani.

The word is also versatile in its application. While it primarily refers to people, it can be used metaphorically. For instance, 'the historian of the heart' might refer to a poet who captures the emotional history of a person. However, its primary and most common use remains firmly rooted in the discipline of history. Whether you are discussing the ancient ruins of Persepolis or the constitutional revolution of the early 20th century, the insights of a مورخ are considered the gold standard for factual accuracy. In contemporary Iranian media, the word is frequently paired with adjectives like 'نامدار' (famous), 'معاصر' (contemporary), or 'بی‌طرف' (impartial), highlighting the different qualities a historian might possess. The importance of the مورخ in Persian culture cannot be overstated, as history is a central pillar of Iranian identity, and those who write it are the keepers of that identity's flame.

مورخان معتقدند که این بنا در قرن پنجم هجری ساخته شده است. (Historians believe that this structure was built in the fifth century AH.)

Pluralization
You will see 'مورخان' (Persian plural) and 'مورخین' (Arabic plural). In modern formal writing, 'مورخان' is generally preferred for a more Persian feel, while 'مورخین' is still very common in older or more traditional academic texts.

او به عنوان یک مورخ، همیشه به دنبال حقیقت در لابلای اسناد قدیمی است. (As a historian, he is always looking for the truth within old documents.)

Using the word مورخ correctly requires an understanding of its grammatical role and the formal tone it sets. As a noun, it functions like any other person-based noun in Persian, but it is almost exclusively used in formal or semi-formal contexts. You wouldn't typically use it in a casual conversation at a grocery store, but you would certainly use it when discussing a book, a lecture, or a historical debate. One of the most common ways to use مورخ is as a subject or an object in a sentence related to research, writing, or analysis. It is often accompanied by the preposition 'به عنوان' (as/in the capacity of) to define someone's professional role. For example, 'He works as a historian' translates to 'او به عنوان یک مورخ فعالیت می‌کند'. This structure is very common in biographies and academic introductions.

Subjective Use
When the historian is the one performing the action, usually verbs like 'نوشتن' (to write), 'تحقیق کردن' (to research), or 'تحلیل کردن' (to analyze) are used. Example: مورخ جزئیات جنگ را شرح داد (The historian explained the details of the war).

یک مورخ باید در بررسی وقایع کاملاً بی‌طرف باشد. (A historian must be completely impartial in examining events.)

Another frequent usage is in the 'Ezafe' construction, where مورخ is linked to a specific field or era. For instance, 'مورخ هنر' (Art historian), 'مورخ نظامی' (Military historian), or 'مورخ قرون وسطی' (Medieval historian). This allows for precise identification of the expert's specialization. In these cases, the word مورخ acts as the head of the noun phrase. Furthermore, when referring to multiple historians, the choice between مورخان and مورخین can indicate the writer's stylistic preference. مورخان is the standard Persian plural and is preferred in modern essays and textbooks. مورخین is the Arabic broken plural form and is often seen in more traditional or religious historical texts. Both are correct, but using the Persian plural 'مورخان' is generally safer for learners who want to sound contemporary.

The Ezafe Construction
Linking 'مورخ' to a specialty: مورخِ مشهورِ ایران (The famous historian of Iran). Note the short 'e' sound (Ezafe) connecting 'مورخ' to 'مشهور'.

In complex sentences, مورخ often serves as the authority figure whose opinion validates a claim. You will see phrases like 'به گفته‌ی مورخان' (According to historians) or 'از دیدگاه یک مورخ' (From the perspective of a historian). These phrases are essential for academic writing in Persian. Additionally, the word can be used as a title before a name, though this is less common than in English. Usually, the name comes first, followed by the description, such as 'دکتر زرین‌کوب، مورخ برجسته' (Dr. Zarrinkoub, the prominent historian). This appositive structure is very common in Persian journalism. When writing, remember that مورخ is a human noun, so when it is the subject of a sentence, the verb should agree in number and person, especially in formal writing where plural subjects strictly take plural verbs.

بسیاری از مورخان درباره علل سقوط امپراتوری‌ها اختلاف نظر دارند. (Many historians disagree about the causes of the fall of empires.)

Formal Verbs
Combine 'مورخ' with formal verbs like 'نگاشتن' (to write/compose) instead of 'نوشتن' for a high-level academic tone. Example: مورخ این وقایع را در کتاب خود نگاشته است.

او به عنوان یک مورخ امانت‌دار، تمام منابع را به دقت بررسی کرد. (As a trustworthy historian, he carefully examined all the sources.)

If you are navigating Persian-speaking environments, you will encounter the word مورخ in specific but influential spheres. The most common place is in the educational system. From high school history textbooks to doctoral seminars at the University of Tehran, the term is ubiquitous. Teachers will introduce authors of historical texts as مورخان, and students are taught to respect the 'viewpoint of the historian' (دیدگاه مورخ). Beyond the classroom, the word is a staple of Iranian state television (IRIB) and international Persian news outlets like BBC Persian or Iran International. Whenever there is a documentary about the Qajar dynasty, the Iran-Iraq war, or the ancient Achaemenids, an expert will be introduced on screen with the title مورخ or پژوهشگر تاریخ (history researcher) appearing below their name.

Media and Documentaries
In documentaries, you'll hear narrators say: مورخان بر این باورند که... (Historians believe that...). It serves as a preamble to presenting historical facts or theories.

در این مستند، چند مورخ درباره تأثیر جاده ابریشم صحبت می‌کنند. (In this documentary, several historians talk about the impact of the Silk Road.)

Bookstores and libraries are another primary location where you'll see this word. Look at the 'About the Author' section of any history book in a Persian bookstore (like those on Enqelab Street in Tehran), and you will inevitably see the word مورخ. It is used to establish the author's credentials. Furthermore, in the world of intellectual podcasts and YouTube channels—which have exploded in popularity among Iranians—the host might introduce their guest by saying, 'امروز در خدمت یکی از مورخان برجسته کشور هستیم' (Today we are in the service of one of the country's prominent historians). This use of the word highlights its role in the 'intelligentsia' or the educated class of Iran. It is a word that signals a transition from casual talk to serious, evidence-based discussion.

Formal Ceremonies
During 'Shab-e-Yalda' or 'Nowruz' specials, historians are often invited to cultural programs to explain the historical roots of these traditions. They are introduced with great fanfare as مورخ و فرهنگ‌پژوه (historian and cultural researcher).

You might also hear this word in political speeches. Politicians in Iran often invoke history to justify current policies or to draw parallels with the past. They might say, 'تاریخ‌نگاران و مورخان آینده درباره ما قضاوت خواهند کرد' (Future chroniclers and historians will judge us). In this context, the مورخ is seen as the ultimate judge of a leader's legacy. Even in social media debates, when someone makes a claim about the past, a common rebuttal is, 'کدام مورخی این را تأیید کرده است؟' (Which historian has confirmed this?). This shows that the word is used as a benchmark for truth in the public square. Finally, in the legal and administrative world, 'مورخ' can sometimes appear in very old documents to refer to the person who dated the document, though this is rare today as 'تاریخ' is used for the date itself.

گزارش این واقعه توسط مورخ دربار ثبت شده است. (The report of this event was recorded by the court historian.)

Academic Journals
In journals like 'Majaleh-ye Tarikh' (History Journal), the contributors are always identified as مورخان or استادان تاریخ. This is where the most rigorous use of the term occurs.

او به عنوان یک مورخ، وقت خود را در کتابخانه‌های قدیمی می‌گذراند. (As a historian, he spends his time in old libraries.)

For English speakers learning Persian, the word مورخ presents a few potential pitfalls, ranging from pronunciation to register and semantic confusion. The most common mistake is mispronouncing the word. Because it has a 'tashdid' (a doubling of the consonant) on the second syllable, it must be pronounced as mo-war-rekh. Many learners tend to skip the doubling and say mowarekh, which sounds weak and incorrect to a native ear. Another common error is confusing مورخ with its root word تاریخ (history). While they are related, تاریخ is the subject, and مورخ is the person. You cannot say 'I am studying historian' (من دارم مورخ می‌خوانم) when you mean 'I am studying history' (من دارم تاریخ می‌خوانم). This might seem obvious, but in the heat of conversation, learners often swap the person for the subject.

Pronunciation Pitfall
Failing to emphasize the doubled 'r' (رّ). It should feel like a slight pause or a stronger 'r' sound: mo-war-REKH. Practice by saying 'war' then 'rekh'.

اشتباه: او تاریخ معروفی است. (Incorrect: He is a famous history.) درست: او مورخ معروفی است. (Correct: He is a famous historian.)

A more subtle mistake relates to the register or 'formality' of the word. As mentioned, مورخ is a very formal term. If you are talking about a child who likes history stories, or a hobbyist who enjoys visiting museums, calling them a مورخ might sound overly dramatic or even sarcastic. For casual contexts, it is better to use 'علاقه‌مند به تاریخ' (history enthusiast) or simply say 'He knows a lot about history' (او درباره تاریخ زیاد می‌داند). Additionally, learners sometimes confuse مورخ with باستان‌شناس (archaeologist). While they both deal with the past, a مورخ primarily works with written records and texts, whereas a باستان‌شناس works with physical artifacts and excavations. Using them interchangeably can show a lack of precision in your Persian vocabulary.

Register Mismatch
Using 'مورخ' in a very casual, slang-heavy conversation. It stands out like using the word 'physician' instead of 'doctor' in a casual chat with friends.

Grammatically, a common error involves the pluralization. While مورخین is technically correct (Arabic plural), modern Persian style guides often encourage the use of مورخان. Using مورخ‌ها (the standard Persian plural suffix -ha) is grammatically possible but sounds very informal and is rarely seen in writing. If you want to impress your Persian teacher or a native speaker, stick to مورخان. Lastly, be careful with the word مورخه (mowar-rakheh). Although it looks similar, it is used in formal letters to mean 'dated' (e.g., 'the letter dated 5th of May'). Confusing مورخ (the person) with مورخه (the date marker) is a common mistake in formal correspondence. Ensure you keep the 'e' sound short for the person (rekh) and the 'a' sound for the date marker (rakh).

اشتباه: نامه مورخ ۱۰ فروردین. (Incorrect: The historian letter of March 30.) درست: نامه مورخه ۱۰ فروردین. (Correct: The letter dated March 30.)

Confusing Similar Words
Distinguish between مورخ (historian), تاریخ‌نگار (chronicler/writer of history), and تاریخ‌شناس (scholar of history). While similar, مورخ is the most common all-encompassing term.

یک مورخ نباید احساسات خود را در نوشته‌هایش دخالت دهد. (A historian should not involve their emotions in their writings.)

In the rich tapestry of the Persian language, several words share a semantic field with مورخ, each offering a slightly different nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context and sound more like a native speaker. The most direct synonym is تاریخ‌نگار (tārikh-negār). This word literally means 'history-writer.' While مورخ can be someone who just studies history, تاریخ‌نگار specifically emphasizes the act of writing and documenting. It is often used for classical chroniclers who wrote the history of their times. Another close alternative is تاریخ‌شناس (tārikh-shenās), which means 'history-knower' or 'history scholar.' This term focuses more on the person's expertise and knowledge rather than their act of writing. If someone is an expert in history but hasn't necessarily written books, تاریخ‌شناس is a very appropriate term.

Comparison: مورخ vs. تاریخ‌نگار
مورخ: General, academic, formal title for a historian.
تاریخ‌نگار: Focuses on the act of recording and writing history; often used for chroniclers.

او هم یک مورخ با‌تجربه است و هم یک تاریخ‌نگار چیره‌دست. (He is both an experienced historian and a skillful chronicler.)

For those working in more specific sub-fields, you might encounter باستان‌شناس (bāstān-shenās), which means 'archaeologist.' While a مورخ reads texts, a باستان‌شناس digs into the earth. There is also نسخه‌شناس (noskhe-shenās), a specialist who studies ancient manuscripts. Many great Persian historians are also نسخه‌شناس because they must read original handwritten documents from centuries ago. In a more modern, research-oriented context, the phrase پژوهشگر تاریخ (pajooheshgar-e tārikh) is extremely common. It translates to 'history researcher' and is often used for younger scholars or those working in think tanks and research institutes. It sounds slightly more modern and scientific than the classical مورخ.

Comparison: مورخ vs. باستان‌شناس
مورخ: Studies the past through written records and intellectual analysis.
باستان‌شناس: Studies the past through physical remains, buildings, and artifacts.

If you are looking for a more general term for someone who knows a lot about the past without being a professional, you can use تاریخ‌دان (tārikh-dān). It is very similar to مورخ but slightly less 'academic-sounding' in some contexts, though they are often used as synonyms in textbooks. On the other end of the spectrum, if you are referring to someone who tells stories about the past in a more folk-like or legendary way, you might use راوی (rāvi), which means 'narrator.' A راوی might tell the story of a battle, but a مورخ will analyze the socio-economic reasons why the battle happened. Choosing between these words depends on the level of professionalism and the specific activity you want to highlight.

Comparison: مورخ vs. پژوهشگر تاریخ
مورخ: A traditional and prestigious title, often implying a lifetime of work.
پژوهشگر تاریخ: A modern, descriptive term for anyone engaged in historical research.

بسیاری از تاریخ‌شناسان معاصر، بر اهمیت نقش مردم در تحولات اجتماعی تأکید دارند. (Many contemporary history scholars emphasize the importance of the people's role in social developments.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Tarikh' itself might have older Semitic roots related to the 'moon' (Yareakh in Hebrew), as early calendars were lunar, and history was the recording of moons/months.

Aussprachehilfe

UK /mʊˈwærex/
US /moʊˈwærɛk/
The primary stress is on the second syllable: mo-WAR-rekh.
Reimt sich auf
مؤرخ (Mo'arrekh - which is a variant spelling) مفرح (Mofarreh - refreshing) مسلح (Mosallakh - armed) مصلح (Mosleh - reformer) مطرح (Matrah - proposed) منقح (Monaghah - edited) مزخرف (Mozakhraf - though the ending is slightly different) مفصل (Mofassal - though the ending is different)
Häufige Fehler
  • Saying 'mowarekh' without the double 'r'.
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Confusing the vowels with 'mowarrakh' (which means 'dated').
  • Using a hard 'v' instead of a soft 'w' sound in some dialects.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Easy to recognize in texts but requires understanding of formal context.

Schreiben 6/5

Requires correct spelling and awareness of the 'tashdid' if using phonetics.

Sprechen 5/5

Pronunciation of the doubled 'r' and 'kh' can be tricky for beginners.

Hören 4/5

Clear sound, but easily confused with 'mowarrakheh' (dated).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

تاریخ (History) کتاب (Book) گذشته (Past) نویسنده (Writer) دانشگاه (University)

Als Nächstes lernen

باستان‌شناسی (Archaeology) نسخه‌شناسی (Manuscript study) وقایع‌نگاری (Chronicle) هویت (Identity) تمدن (Civilization)

Fortgeschritten

تاریخ‌نگاری (Historiography) عینیت (Objectivity) زمان‌پریشی (Anachronism) تبارشناسی (Genealogy - Foucault style) هرمنوتیک (Hermeneutics)

Wichtige Grammatik

Arabic Nouns of Agent (اسم فاعل)

مورخ (Mowarrekh) follows the 'Mu-fa'-'il' pattern.

Persian Pluralization with '-an'

مورخ + ان = مورخان (Used for human beings).

The Ezafe Construction

مورخِ مشهور (The famous historian) - connecting noun and adjective.

Arabic Broken Plurals in Persian

مورخین (Mowarrekhin) is used alongside the Persian plural.

Word stress in nouns

Stress falls on the last syllable of the root: mo-war-REKH.

Beispiele nach Niveau

1

او یک مورخ است.

He is a historian.

Simple subject-complement sentence.

2

مورخ کتاب می‌خواند.

The historian reads books.

Simple present tense.

3

آیا شما مورخ هستید؟

Are you a historian?

Question form of 'to be'.

4

این مرد مورخ است.

This man is a historian.

Demonstrative pronoun + noun.

5

مورخ در کتابخانه است.

The historian is in the library.

Prepositional phrase.

6

نام این مورخ چیست؟

What is this historian's name?

Possessive Ezafe construction.

7

مورخ پیر است.

The historian is old.

Noun + Adjective.

8

من مورخ را دیدم.

I saw the historian.

Direct object with 'ra'.

1

او یک مورخ مشهور در ایران است.

He is a famous historian in Iran.

Adjective 'mashhoor' added.

2

مورخان درباره گذشته می‌نویسند.

Historians write about the past.

Plural noun 'mowarrekhan'.

3

او می‌خواهد یک مورخ بزرگ بشود.

He wants to become a great historian.

Verb 'shodan' (to become).

4

این کتاب را یک مورخ جوان نوشته است.

A young historian wrote this book.

Past participle construction.

5

مورخ به موزه رفت.

The historian went to the museum.

Simple past tense.

6

ما با یک مورخ صحبت کردیم.

We talked with a historian.

Compound verb 'sohbat kardan'.

7

او مورخ مورد علاقه من است.

He is my favorite historian.

Ezafe with 'mored-e alaghe'.

8

مورخان زیادی در این دانشگاه هستند.

There are many historians in this university.

Quantifier 'ziyadi'.

1

به گفته‌ی مورخان، این شهر دو هزار سال قدمت دارد.

According to historians, this city is two thousand years old.

Formal phrase 'be gofte-ye'.

2

مورخ باید تمام منابع را به دقت بررسی کند.

A historian must carefully examine all sources.

Modal verb 'bayad' + subjunctive.

3

او به عنوان یک مورخ، در تلویزیون صحبت کرد.

As a historian, he spoke on television.

Phrase 'be onvan-e' (as a).

4

بسیاری از مورخان با این نظریه مخالف هستند.

Many historians disagree with this theory.

Adjective 'mokhalef' (opposed).

5

مورخ اسناد قدیمی را در آرشیو پیدا کرد.

The historian found old documents in the archive.

Direct object with 'ra'.

6

او زندگی خود را وقف کار به عنوان مورخ کرد.

He dedicated his life to working as a historian.

Compound verb 'vaqf kardan'.

7

مورخان معاصر به نقش زنان در تاریخ توجه بیشتری دارند.

Contemporary historians pay more attention to the role of women in history.

Comparative 'bishtar'.

8

این مورخ کتاب‌های زیادی درباره سلسله صفویه نوشته است.

This historian has written many books about the Safavid dynasty.

Present perfect tense.

1

مورخ برجسته، ابوالفضل بیهقی، وقایع را با جزئیات دقیق ثبت کرده است.

The prominent historian, Abolfazl Bayhaqi, recorded events with precise details.

Appositive construction.

2

تجزیه و تحلیل مورخ از علل جنگ بسیار عمیق بود.

The historian's analysis of the causes of the war was very deep.

Compound noun 'tajziye va tahlil'.

3

مورخان هنوز درباره تاریخ دقیق ساخت این بنا توافق ندارند.

Historians still do not agree on the exact date of this building's construction.

Verb 'tavafoq nadashtan'.

4

او به عنوان یک مورخ بی‌طرف، هر دو جنبه داستان را روایت می‌کند.

As an impartial historian, he narrates both sides of the story.

Adjective 'bi-taraf' (impartial).

5

مورخان باید بین افسانه و حقیقت تمایز قائل شوند.

Historians must distinguish between myth and truth.

Phrase 'tamayoz gha'el shodan'.

6

برخی مورخین معتقدند که این سند جعلی است.

Some historians believe that this document is a forgery.

Arabic plural 'mowarrekhin'.

7

مورخ با استفاده از شواهد جدید، فرضیه قدیمی را رد کرد.

The historian rejected the old hypothesis using new evidence.

Gerund-like phrase 'ba estefade az'.

8

آثار این مورخ تأثیر بزرگی بر درک ما از قرون وسطی گذاشته است.

The works of this historian have had a great impact on our understanding of the Middle Ages.

Compound verb 'ta'sir gozashtan'.

1

مورخان نوگرا، روایت‌های سنتی از قدرت را به چالش می‌کشند.

Modernist historians challenge traditional narratives of power.

Advanced verb 'be chalesh keshidan'.

2

رسالت مورخ، فراتر از ثبت وقایع، تفسیر معنای آن‌هاست.

The mission of the historian, beyond recording events, is interpreting their meaning.

Abstract noun 'resalat'.

3

مورخ در این اثر، به بازسازی فضای اجتماعی قرن دهم می‌پردازد.

In this work, the historian engages in reconstructing the social atmosphere of the 10th century.

Verb 'be ... pardakhtan'.

4

بسیاری از مورخانِ فرودست بر شنیده شدن صدای حاشیه‌نشینان تأکید دارند.

Many subaltern historians emphasize making the voices of the marginalized heard.

Term 'mowarrekhan-e foroodast'.

5

مورخ با دیدگاهی انتقادی، متون کلاسیک را بازخوانی کرد.

The historian re-read classical texts with a critical perspective.

Adverbial phrase 'ba didgahi enteghadi'.

6

تعهد حرفه‌ای مورخ ایجاب می‌کند که از تحریف حقایق بپرهیزد.

The professional commitment of the historian requires them to avoid distorting facts.

Advanced verb 'ijab kardan'.

7

او به عنوان یک مورخِ اندیشه، به بررسی تحول مفاهیم سیاسی پرداخته است.

As a historian of thought, he has examined the evolution of political concepts.

Term 'mowarrekh-e andisheh'.

8

مورخان همواره در معرض خطر افتادن در دام زمان‌پریشی هستند.

Historians are always at risk of falling into the trap of anachronism.

Complex term 'zaman-parishi'.

1

جدال میان مورخان بر سر عینیت، یکی از مباحث بنیادین تاریخ‌نگاری است.

The conflict among historians over objectivity is one of the fundamental debates of historiography.

Abstract noun 'eyniyat' (objectivity).

2

مورخ در این جستار، به واسطه‌زدایی از روایت‌های رسمی همت گماشته است.

In this essay, the historian has endeavored to deconstruct official narratives.

Highly formal verb 'hemmat gomashtan'.

3

آیا مورخ می‌تواند به کلی از پیش‌فرض‌های فرهنگی خود رها شود؟

Can the historian completely free themselves from their cultural presuppositions?

Rhetorical question with 'pish-farz'.

4

مورخانِ ساختارگرا بر این باورند که نیروهای کلان اقتصادی، محرک اصلی تاریخ هستند.

Structuralist historians believe that macro-economic forces are the main drivers of history.

Technical term 'sakhtar-gara'.

5

در قرائتِ هرمنوتیک، مورخ به دنبال فهمِ افقِ معناییِ کنشگرانِ گذشته است.

In a hermeneutic reading, the historian seeks to understand the horizon of meaning of past actors.

Academic term 'ghera'at-e hermeneutik'.

6

مورخ نباید صرفاً به توصیفِ پدیدارها بسنده کند، بلکه باید به تبیینِ علّی بپردازد.

The historian should not merely suffice with describing phenomena, but must engage in causal explanation.

Contrast 'basandeh kardan' vs 'tabyin'.

7

رهیافتِ این مورخ، تلفیقی از تبارشناسیِ فوکویی و تاریخِ اجتماعی است.

This historian's approach is a synthesis of Foucauldian genealogy and social history.

Technical term 'rah-yaft'.

8

مورخ به مثابهِ وجدانِ بیدارِ جامعه، از فراموشیِ فجایع جلوگیری می‌کند.

The historian, as the awakened conscience of society, prevents the forgetting of catastrophes.

Metaphorical 'be masabe-ye'.

Synonyme

تاریخ‌نگار تاریخ‌شناس تاریخ‌دان وقایع‌نگار پژوهشگر تاریخ سرگذشت‌نویس راوی کاتِب

Gegenteile

آینده‌پژوه عامی افسانه‌پرداز بی‌خبر

Häufige Kollokationen

مورخ برجسته
مورخ معاصر
مورخ نامدار
به گفته‌ی مورخان
مورخ دربار
مورخ هنر
مورخ نظامی
دیدگاه مورخ
اشتباه مورخ
مورخ بی‌طرف

Häufige Phrasen

مورخین بر این باورند

— Historians believe that... (Used to introduce a consensus).

مورخین بر این باورند که تمدن از اینجا آغاز شد.

از دید یک مورخ

— From the point of view of a historian.

از دید یک مورخ، این یک تغییر بزرگ بود.

مورخِ وقت

— The historian of that time/era.

مورخِ وقت این واقعه را ثبت کرده است.

مورخِ رسمی

— An official historian.

او مورخِ رسمی دولت بود.

اتفاق نظر مورخان

— The consensus of historians.

اتفاق نظر مورخان بر سر این موضوع وجود ندارد.

مورخِ خودخوانده

— A self-proclaimed historian.

او یک مورخِ خودخوانده است و مدرک ندارد.

مورخِ محلی

— A local historian.

مورخِ محلی داستان‌های شهر را می‌داند.

نقدِ مورخ

— A critique of the historian.

نقدِ مورخ بر این کتاب بسیار تند بود.

مورخِ شهیر

— The world-renowned historian.

آثار مورخِ شهیر به زبان‌های مختلف ترجمه شده است.

مورخِ اجتماعی

— A social historian.

مورخِ اجتماعی به زندگی روزمره مردم می‌پردازد.

Wird oft verwechselt mit

مورخ vs مورخه

Means 'dated' (e.g., dated May 5th). Used in formal letters. Pronounced 'mowar-rakheh'.

مورخ vs تاریخ

Means 'history' or 'date'. 'مورخ' is the person who studies 'تاریخ'.

مورخ vs باستان‌شناس

An archaeologist. They dig; historians read and analyze texts.

Redewendungen & Ausdrücke

"قضاوتِ مورخان"

— The judgment of historians (referring to how history will remember someone).

او نگران قضاوتِ مورخان در آینده است.

Formal
"مورخِ روزگار"

— The chronicler of the age (often used for poets or writers).

حافظ مورخِ روزگارِ خویش بود.

Literary
"تیغِ نقدِ مورخ"

— The historian's sharp critique.

او از تیغِ نقدِ مورخ در امان نماند.

Literary
"در پیشگاهِ مورخان"

— Before the eyes of historians (accountability to history).

ما در پیشگاهِ مورخان مسئول هستیم.

Formal
"حافظه‌ی مورخ"

— The historian's memory (referring to vast knowledge).

حافظه‌ی مورخ تحسین‌برانگیز است.

Neutral
"عینکِ مورخ"

— The historian's lens (perspective).

باید با عینکِ مورخ به این مسئله نگریست.

Informal/Metaphorical
"مورخِ درون"

— The inner historian (one's own memory of their past).

مورخِ درونِ من این واقعه را جور دیگری به یاد دارد.

Informal/Poetic
"گرد و غبارِ مورخ"

— The dust of the historian (referring to old, dry research).

او در میان گرد و غبارِ مورخان گم شده است.

Informal/Sarcastic
"مورخِ بی‌قلم"

— A historian without a pen (someone who knows but doesn't write).

پدربزرگم یک مورخِ بی‌قلم بود.

Informal/Respectful
"امانتِ مورخ"

— The historian's trust (the duty to be honest).

او امانتِ مورخ را به خوبی حفظ کرد.

Formal

Leicht verwechselbar

مورخ vs مورخه

Similar spelling and root.

'مورخ' is a person (historian); 'مورخه' is an adjective meaning 'dated' for documents.

نامه مورخه دیروز را خواندم (I read the letter dated yesterday).

مورخ vs تاریخ‌نگار

Synonyms.

'مورخ' is the general title; 'تاریخ‌نگار' specifically implies the writer of history.

او یک تاریخ‌نگارِ چیره‌دست است.

مورخ vs وقایع‌نگار

Both deal with the past.

A 'وقایع‌نگار' (chronicler) records events as they happen; a 'مورخ' analyzes them later.

وقایع‌نگار دربار همه چیز را نوشت.

مورخ vs مستشرق

Both can study history.

A 'مستشرق' is an Orientalist (a Westerner studying the East), while a 'مورخ' is just a historian.

این مستشرق درباره تاریخ ایران تحقیق کرده است.

مورخ vs راوی

Both tell about the past.

A 'راوی' is a narrator who might use myths; a 'مورخ' uses academic evidence.

راوی داستان‌های شاهنامه.

Satzmuster

A1

[Subject] [مورخ] است.

او مورخ است.

A2

[مورخ] [Adjective] است.

مورخ پیر است.

B1

به گفته‌ی [مورخان]، [Sentence].

به گفته‌ی مورخان، او پادشاه خوبی بود.

B2

[مورخ] به [تحقیق/بررسی] پرداخت.

مورخ به بررسی اسناد پرداخت.

C1

رسالتِ [مورخ] این است که...

رسالتِ مورخ این است که حقیقت را بگوید.

C2

رهیافتِ [مورخ] مبتنی بر [Concept] است.

رهیافتِ مورخ مبتنی بر عینیت است.

B2

او به عنوان یک [مورخ] فعالیت می‌کند.

او به عنوان یک مورخ فعالیت می‌کند.

B1

بسیاری از [مورخان] معتقدند...

بسیاری از مورخان معتقدند این جنگ لازم بود.

Wortfamilie

Substantive

تاریخ (History)
تاریخ‌نگار (Chronicler)
تاریخ‌شناسی (Historiography)
مورخه (Date marker)

Verben

تاریخ‌گذاری کردن (To date something)
توریخ (Archaic: to record history)

Adjektive

تاریخی (Historical)
مورخ‌گونه (Historian-like)

Verwandt

سند (Document)
آرشیو (Archive)
گذشته (Past)
روایت (Narrative)
تحقیق (Research)

So verwendest du es

frequency

High in academic and media contexts; low in daily street slang.

Häufige Fehler
  • Using 'تاریخ' instead of 'مورخ'. او مورخ است.

    You cannot say 'He is history' when you mean 'He is a historian'.

  • Pronouncing it 'mowarekh'. mowar-rekh

    The doubling of the 'r' is essential for correct Persian phonology.

  • Writing 'مورخ' for a date in a letter. مورخه

    'مورخ' is a person; 'مورخه' is the adjective for 'dated'.

  • Using 'مورخ' for a casual history fan. علاقه‌مند به تاریخ

    'مورخ' is too formal for someone who just enjoys history as a hobby.

  • Using 'مورخین' in a modern nationalist text. مورخان

    While correct, 'مورخان' is preferred in modern, pure Persian styles.

Tipps

Master the Tashdid

The 'tashdid' (doubling) on the 'r' is what makes the word sound authentic. Spend time practicing 'mowar-rekh' rather than 'mowarekh'. It shows you are an advanced learner.

Academic Writing

In essays, use 'به زعمِ مورخان' (as historians believe) to introduce a theory. It’s much more sophisticated than just saying 'مورخان می‌گویند'.

Pairing with Adjectives

Always pair 'مورخ' with strong adjectives like 'برجسته' (prominent), 'نامدار' (famous), or 'بی‌طرف' (impartial) to sound like a native speaker.

Identify in Books

When looking at Persian books, check the author's bio for 'مورخ'. It’s the quickest way to see the word in its natural habitat.

Plural Choice

Stick to 'مورخان' for 90% of your writing. Reserve 'مورخین' for when you are reading or writing about very traditional or religious history.

News Context

Listen for this word in news segments about historical anniversaries. It’s almost always used to introduce an expert guest.

Respect for Historians

Remember that in Iran, a 'مورخ' is often seen as a public intellectual, not just a researcher. They are expected to have opinions on current events too.

Avoid 'Mowarrakheh'

Never use 'مورخ' when you mean 'dated' in a letter. That is 'مورخه'. This is a common mistake even for some native speakers in casual writing.

Metaphorical Use

Don't be afraid to use it metaphorically for someone with a great memory, e.g., 'او مورخِ خانواده ماست' (He is the historian of our family).

Daily Sentence

Try to write one sentence every day using 'مورخ' and a different era, like 'مورخ دوره اشکانی' (Parthian era historian).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'More' + 'Records'. A 'Mowarrekh' wants 'More Records' of the past to write history. The 'R' is doubled because they check records twice!

Visuelle Assoziation

Imagine a man with a long white beard (symbolizing the past) holding an old scroll and a pen, sitting in a room full of clocks.

Word Web

تاریخ (History) سلسله (Dynasty) پادشاه (King) جنگ (War) کتاب (Book) تحقیق (Research) حقیقت (Truth) گذشته (Past)

Herausforderung

Try to find the name of one famous Iranian 'مورخ' (like Bayhaqi) and write one sentence about what they wrote.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root و-ر-خ (W-R-KH), which is associated with 'Ta'rikh' (history/dating). The pattern 'mu-fa'-'il' in Arabic creates a noun of agent, meaning 'one who does the action'.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally meant 'one who records the date' or 'one who establishes a chronology'. Over time, it expanded to encompass the broader role of a historian.

Semitic root (Arabic), borrowed into Persian and adapted to Persian phonology and usage.

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'مورخان' in political contexts, as historical narratives can be highly sensitive and contested in modern Iran.

In English, 'historian' can be anyone from a PhD professor to a hobbyist. In Persian, 'مورخ' is strictly more academic and formal.

Abolfazl Bayhaqi (Author of Tarikh-e Bayhaqi) Rashid-al-Din Hamadani (Author of Jami' al-Tawarikh) Abdolhossein Zarrinkoub (Modern prominent historian)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Lecture

  • امروز درباره دیدگاه مورخان صحبت می‌کنیم.
  • مورخ در این فصل به بررسی...
  • منابع مورد استفاده مورخ...
  • نقدِ آثار این مورخ...

Book Review

  • نویسنده خود یک مورخ است.
  • دقتِ تاریخی مورخ تحسین‌برانگیز است.
  • مورخ به خوبی توانسته...
  • این کتاب برای مورخان مفید است.

Documentary

  • مورخان بر این باورند که...
  • در اینجا با یک مورخ گفتگو می‌کنیم.
  • شواهدِ مورخ نشان می‌دهد...
  • مورخِ برنامه توضیح می‌دهد...

News Report

  • مورخ مشهور کشور درگذشت.
  • مورخان به این کشف واکنش نشان دادند.
  • به گفته‌ی یک مورخ نظامی...
  • نشستِ تخصصی مورخان برگزار شد.

Museum Visit

  • این متن توسط یک مورخ نوشته شده.
  • مورخان قدمت این اثر را...
  • توضیحاتِ مورخ موزه...
  • از دید یک مورخ هنر...

Gesprächseinstiege

"آیا شما مورخ مورد علاقه‌ای دارید؟ (Do you have a favorite historian?)"

"به نظر شما وظیفه اصلی یک مورخ چیست؟ (What do you think is the main duty of a historian?)"

"اگر می‌توانستید مورخ شوید، درباره کدام دوره تحقیق می‌کردید؟ (If you could be a historian, which era would you research?)"

"آیا فکر می‌کنید مورخان می‌توانند کاملاً بی‌طرف باشند؟ (Do you think historians can be completely impartial?)"

"کدام مورخ ایرانی را بیشتر می‌شناسید؟ (Which Iranian historian do you know best?)"

Tagebuch-Impulse

اگر یک مورخ در آینده درباره زندگی امروز شما بنویسد، چه خواهد گفت؟ (If a historian in the future writes about your life today, what will they say?)

تفاوت بین یک مورخ و یک داستان‌نویس را شرح دهید. (Describe the difference between a historian and a novelist.)

چرا جامعه به مورخان نیاز دارد؟ (Why does society need historians?)

درباره یک واقعه تاریخی که توسط مورخان مختلف متفاوت روایت شده بنویسید. (Write about a historical event narrated differently by different historians.)

نقش مورخ در حفظ هویت ملی یک کشور چیست؟ (What is the role of the historian in preserving a country's national identity?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both mean historian. 'مورخ' is more formal and Arabic-rooted, often used in academic titles. 'تاریخ‌دان' is more Persian-rooted and can be slightly more general. In most cases, they are interchangeable, but 'مورخ' sounds more professional.

It is a geminated or doubled 'r'. You should hold the 'r' sound for a fraction of a second longer, like the 'rr' in the Italian word 'terra'. It's not a trill like in Spanish, but a strong, held consonant.

Technically, no. An archaeologist is 'باستان‌شناس'. While their work overlaps, a 'مورخ' is primarily concerned with written records and intellectual history, while an archaeologist focuses on physical artifacts.

No, it is not wrong. It is the Arabic broken plural of 'مورخ'. However, in modern Persian writing, the Persian plural 'مورخان' is usually preferred for a more nationalistic or modern style.

'مورخه' is the feminine form of the passive participle 'mowarrakh' (dated). It is used in formal Persian bureaucracy to specify the date of a letter or document (e.g., نامه‌ی مورخه‌ی ۱۰/۵/۱۴۰۲).

Historically, Abolfazl Bayhaqi is considered one of the greatest for his 'Tarikh-e Bayhaqi'. In the modern era, Abdolhossein Zarrinkoub is highly revered for his vast works on Iranian history and Sufism.

It is not a very common last name, but it can be found. Sometimes people took their profession as their surname when last names were formalized in Iran in the early 20th century.

Yes, 'مورخ' is gender-neutral in Persian. You can say 'او یک مورخ زن است' (She is a female historian) if you need to specify, but the word itself applies to anyone.

Both are heard. In modern Tehran Persian, 'v' and 'w' are often merged, but in formal academic speech, a soft 'w' sound is often preserved for this specific Arabic loanword.

If you just like history, say 'من به تاریخ علاقه دارم'. If you call yourself a 'مورخ', people will expect you to have published books or a degree in the subject.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

یک جمله کوتاه درباره شغل یک مورخ بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت مورخ و باستان‌شناس را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا بی‌طرفی برای یک مورخ مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نام یک مورخ مشهور را بیاورید و بگویید چه اثری دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اگر شما یک مورخ بودید، دوست داشتید درباره کدام دوره تاریخ ایران بنویسید؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با عبارت 'به گفته‌ی مورخان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'مورخ' و 'مورخه' را با مثال توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نقش مورخان در حفظ فرهنگ یک کشور چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه یک مورخ می‌تواند از اسناد جعلی جلوگیری کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت آرشیو برای مورخان بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از کلمه 'مورخ برجسته' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا فیلم‌های تاریخی می‌توانند جای کتاب‌های مورخان را بگیرند؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک نامه رسمی کوتاه بنویسید و در آن از کلمه 'مورخه' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

وظیفه یک 'مورخ دربار' در قدیم چه بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره 'تاریخ‌نگاری معاصر ایران' یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا به بیهقی 'پدر تاریخ‌نگاری فارسی' می‌گویند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن کلمه 'مورخان' فاعل باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

آیا هر کسی که تاریخ می‌خواند مورخ است؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با کلمه 'مورخ هنر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

خلاصه‌ای از آنچه امروز درباره کلمه 'مورخ' یاد گرفتید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

کلمه 'مورخ' را سه بار با تلفظ درست تکرار کنید و بگویید به چه معنی است.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره یکی از مورخان مشهور کشور خودتان به فارسی صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید که چرا دوست دارید (یا ندارید) یک مورخ باشید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

جمله 'به گفته‌ی مورخان، این شهر بسیار قدیمی است' را با صدای بلند بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

فرض کنید در یک مصاحبه هستید. خودتان را به عنوان یک مورخ معرفی کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت 'مورخ' و 'باستان‌شناس' را به صورت شفاهی توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره اهمیت 'بی‌طرفی' در کار مورخ صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره 'مورخان آینده' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نام کتابی تاریخی را بگویید که توسط یک مورخ نوشته شده است.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

جمله 'نامه مورخه دهم فروردین' را تلفظ کنید و کاربردش را بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر یک مورخ از شما بپرسد 'مهم‌ترین واقعه سال گذشته چه بود؟' چه پاسخی می‌دهید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا فکر می‌کنید هر کشوری به یک مورخ رسمی نیاز دارد؟ چرا؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره تفاوت 'مورخ' و 'داستان‌گو' صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تلفظ کلمات 'مورخ' و 'مورخه' را با هم مقایسه کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک نصیحت به یک مورخ جوان بکنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا به نظر شما برخی مورخان با هم اختلاف دارند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

عبارت 'مورخ برجسته معاصر' را در یک جمله به کار ببرید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا اینترنت کار مورخان را راحت‌تر کرده است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره 'مورخ دربار' در یک دقیقه صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

کلمه 'مورخ' را در یک جمله سوالی به کار ببرید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: (فایل صوتی فرضی) 'مورخان معتقدند که این جنگ به دلیل خشکسالی آغاز شد.' پرسش: علت جنگ از نظر مورخان چه بود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'او یک مورخ برجسته است.' پرسش: گوینده درباره چه کسی صحبت می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'نامه مورخه پنجم اردیبهشت را گم کرده‌ام.' پرسش: گوینده چه چیزی را گم کرده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مورخان آینده ما را نخواهند بخشید.' پرسش: لحن گوینده چگونه است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'من با یک مورخ هنر مصاحبه کردم.' پرسش: تخصص آن شخص چه بود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'اختلاف نظر بین مورخین طبیعی است.' پرسش: چه چیزی طبیعی است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'این کتاب توسط جمعی از مورخان نوشته شده است.' پرسش: چند نفر کتاب را نوشته‌اند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مورخ دربار وظیفه داشت وقایع را ثبت کند.' پرسش: شغل آن شخص چه بود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'بیهقی، مورخ قرن پنجم، بسیار دقیق بود.' پرسش: بیهقی در چه قرنی زندگی می‌کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'دیدگاه مورخ نسبت به این واقعه تغییر کرده است.' پرسش: چه چیزی تغییر کرده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'او به عنوان یک مورخ بی‌طرف شناخته می‌شود.' پرسش: ویژگی اصلی او چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مورخ باید اسناد را بازخوانی کند.' پرسش: مورخ باید چه کار کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'این کشف جدید، کار مورخان را سخت کرد.' پرسش: کشف جدید چه تاثیری داشت؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'او یک مورخ خودخوانده است.' پرسش: آیا او مدرک رسمی دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید: 'مورخان اجتماعی به زندگی روزمره علاقه دارند.' پرسش: موضوع علاقه آن‌ها چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!