At the A1 level, learners are introduced to the word 'مسابقه' as a basic noun meaning 'match', 'game', or 'race'. The focus is on recognizing the word in simple contexts, such as talking about hobbies, weekend plans, or basic sports. Learners are taught to use it with simple verbs like 'دیدن' (to see/watch) or 'رفتن' (to go). For example, 'من مسابقه را می‌بینم' (I watch the match) or 'من به مسابقه می‌روم' (I go to the match). The goal is to enable learners to express simple preferences, like 'من مسابقه فوتبال را دوست دارم' (I like football matches). At this stage, complex grammar is avoided, and the word is treated as a straightforward vocabulary item to help build basic conversational skills about daily activities and entertainment.
At the A2 level, learners expand their use of 'مسابقه' by incorporating the essential compound verb 'مسابقه دادن' (to compete). They learn to conjugate this verb in present and simple past tenses. For instance, 'ما دیروز مسابقه دادیم' (We competed yesterday). Learners also start using basic adjectives to describe the match, such as 'خوب' (good), 'بد' (bad), or 'مهم' (important), using the Ezafe structure: 'یک مسابقه مهم' (an important match). Furthermore, they learn the verbs for winning and losing: 'بردن' and 'باختن'. Sentences become slightly more complex: 'تیم ما مسابقه را برد' (Our team won the match). The focus shifts from merely observing a match to describing participation and outcomes in everyday contexts.
At the B1 level, learners can discuss 'مسابقه' with greater detail and fluency. They are introduced to the formal plural 'مسابقات' and learn to talk about tournaments and series of events. Vocabulary related to the event expands to include words like 'داور' (referee), 'شرکت‌کننده' (participant), 'برنده' (winner), and 'جایزه' (prize). Learners can express future plans, conditions, and opinions regarding competitions. For example, 'اگر خوب تمرین کنیم، در مسابقه برنده می‌شویم' (If we practice well, we will win the competition). They can also differentiate between 'مسابقه' (the event) and 'رقابت' (the rivalry). Discussions can cover not just sports, but also TV game shows and academic contests, allowing for broader conversational topics.
At the B2 level, the use of 'مسابقه' becomes more nuanced and idiomatic. Learners can understand and use the word in sports journalism contexts, comprehending terms like 'مسابقه حساس' (crucial match) or 'مسابقه دوستانه' (friendly match). They can articulate complex thoughts about the psychological and social aspects of competition. The passive voice might be used: 'مسابقه فردا برگزار می‌شود' (The match will be held tomorrow). Learners can debate the fairness of a match, discuss the strategies used by participants, and use metaphors related to racing or competing in non-sporting contexts, such as 'مسابقه با زمان' (race against time). Their vocabulary allows for detailed narratives about sporting events or personal competitive experiences.
At the C1 level, learners possess a near-native command of the word 'مسابقه' and its extensive semantic field. They effortlessly switch between synonyms like 'دیدار', 'نبرد', and 'رقابت' depending on the precise stylistic requirement of the context. They can read and analyze sophisticated sports commentary, political analyses that use competition as a metaphor, and academic texts discussing the sociological impacts of 'مسابقات'. They understand subtle cultural references related to famous historical matches or traditional Iranian competitive sports. They can construct complex, multi-clause sentences detailing the intricate dynamics of a high-stakes competition, using advanced vocabulary to describe the atmosphere, the tension, and the broader implications of the outcome.
At the C2 level, the learner's understanding of 'مسابقه' is absolute and deeply cultural. They can employ the word in highly abstract, literary, or philosophical contexts. They recognize and can creatively use idioms and proverbs related to winning, losing, and competing. They can write persuasive essays or deliver speeches on the ethics of competition, the commercialization of 'مسابقات ورزشی' (sports competitions), or the psychological toll of the 'مسابقه موش‌ها' (rat race) in modern society. Their use of the word is indistinguishable from an educated native speaker, characterized by perfect register selection, flawless grammatical integration, and a profound appreciation for the word's resonance within Persian literature and contemporary discourse.

مسابقه in 30 Sekunden

  • Core meaning: Competition, match, race, or contest.
  • Key verb pairing: Use 'دادن' (dādan) to mean 'to compete'.
  • Usage scope: Sports, TV shows, academics, and metaphors.
  • Plural forms: 'مسابقه‌ها' (informal) or 'مسابقات' (formal).

The Persian word مسابقه (pronounced mosābeqe) is a highly versatile and frequently used noun that fundamentally translates to 'competition', 'race', 'match', or 'contest'. It originates from the Arabic root 'س ب ق' (s-b-q), which carries the core meaning of preceding, outstripping, or getting ahead of someone or something. In modern Persian, this word has been fully integrated and is the standard term used to describe any organized event where individuals or teams strive to outperform one another to achieve victory, a prize, or a specific ranking. Understanding the depth of this word requires looking at its application across various contexts, from casual games among friends to highly structured international sporting events. When you hear the word مسابقه, it immediately invokes a sense of rivalry, effort, and the pursuit of excellence. It is not just limited to physical sports like football, basketball, or running; it is equally applicable to intellectual pursuits such as academic decathlons, chess tournaments, and televised game shows. The concept of competition is deeply ingrained in human culture, and in Persian-speaking societies, the spirit of مسابقه is celebrated in both traditional and modern arenas. Traditional Iranian sports, such as those practiced in the Zurkhaneh (House of Strength), involve elements of physical display and subtle competition, although the modern usage of مسابقه more directly aligns with Western concepts of competitive sports and matches.

Literal Translation
The act of trying to get ahead or outstrip others in a specific field or activity.

امروز یک مسابقه فوتبال بسیار مهم بین دو تیم پایتخت برگزار می‌شود.

Today a very important football match is being held between the two capital teams.

Beyond sports, مسابقه is frequently used in educational and professional settings. For instance, students might participate in a 'مسابقه علمی' (scientific competition or Olympiad), where their knowledge and problem-solving skills are tested against their peers. In the workplace, while the word 'رقابت' (reqābat - rivalry/competition) is often used for market competition, مسابقه can describe specific contests designed to boost employee morale or innovation, such as a design contest or a sales race. The emotional weight of the word can range from lighthearted and fun (like a friendly race in the park) to intense and high-stakes (like a World Cup final or a critical election race, though elections have their own specific terms, the metaphor holds). The versatility of مسابقه makes it an essential vocabulary word for Persian learners even at the A1 level, as it unlocks the ability to discuss hobbies, interests, weekend activities, and current events.

Common Usage
Used to describe any event with a clear winner and loser, governed by rules.

برادر من در مسابقه دو و میدانی مقام اول را کسب کرد.

My brother won first place in the track and field competition.

The cultural significance of مسابقه in Iran cannot be overstated. Football (soccer) is the most popular sport, and the word is heard daily on television, radio, and in casual conversations in cafes and taxis. The 'Derby' between Tehran's two major teams, Esteghlal and Persepolis, is simply referred to by many as 'مسابقه بزرگ' (the big match). Furthermore, televised game shows, known as 'مسابقه‌های تلویزیونی', are a staple of Iranian broadcasting, drawing millions of viewers who watch contestants answer trivia questions or perform physical challenges for prizes. This widespread exposure means that learners of Persian will encounter the word in almost every medium they consume. Understanding the nuances of how it is paired with different adjectives and verbs will significantly enhance a learner's fluency and comprehension.

Grammatical Function
Noun (singular). Plural forms include مسابقات (mosābeqāt) and مسابقه‌ها (mosābeqe-hā).

ما برای تماشای مسابقه به استادیوم رفتیم.

We went to the stadium to watch the match.

این مسابقه جایزه نقدی بزرگی دارد.

This competition has a large cash prize.

In conclusion, mastering the word مسابقه provides a crucial key to engaging with Persian speakers about their passions, entertainments, and daily lives. It is a word that bridges the gap between simple vocabulary and active cultural participation. Whether you are cheering for a local team, discussing the latest TV show, or talking about your own athletic endeavors, مسابقه is the precise and natural choice of word. Its clear pronunciation, consistent spelling, and straightforward grammatical behavior make it an ideal anchor word for beginners to learn and build upon as they progress through the CEFR levels.

شرکت در این مسابقه برای همه آزاد است.

Participation in this competition is open to everyone.

Using the word مسابقه correctly in Persian involves understanding its role as a noun and the specific verbs it naturally pairs with to create meaningful sentences. Because Persian relies heavily on compound verbs, knowing the noun is only half the battle; you must also know its verbal partners. The most fundamental combination is مسابقه دادن (mosābeqe dādan), which literally translates to 'to give competition' but means 'to compete' or 'to race'. This compound verb is used when the subject of the sentence is actively participating in the event. For example, 'من فردا مسابقه می‌دهم' (Man fardā mosābeqe midaham) means 'I am competing tomorrow'. It is crucial to conjugate the 'دادن' part of the verb according to the subject and tense, while 'مسابقه' remains unchanged. This pattern is standard for Persian compound verbs and is a critical concept for A1 learners to grasp early on. When you want to talk about organizing or hosting a competition, you use the verb برگزار کردن (bargozār kardan - to hold/organize). So, 'مدرسه یک مسابقه برگزار می‌کند' (Madrese yek mosābeqe bargozār mikonad) translates to 'The school is holding a competition'.

Verb Pairing 1: To Compete
مسابقه دادن (mosābeqe dādan) - Used for the participants.

آنها در حال مسابقه دادن هستند.

They are competing right now.

Another essential aspect of using مسابقه is discussing the outcome. The verbs for winning and losing are بردن (bordan - to win) and باختن (bākhtan - to lose). You can use مسابقه as the direct object of these verbs. For instance, 'ما مسابقه را بردیم' (Mā mosābeqe rā bordim) means 'We won the match'. Notice the use of 'را' (rā), the specific direct object marker, which indicates that a specific match was won. Conversely, 'آنها مسابقه را باختند' (Ānhā mosābeqe rā bākhtand) means 'They lost the match'. If a match ends in a draw, Persians say 'مسابقه مساوی شد' (Mosābeqe mosāvi shod), meaning 'The match became equal/drawn'. These phrases are indispensable for anyone wanting to discuss sports or any competitive event in Persian. Furthermore, when you want to express the act of watching a competition, you use the verb تماشا کردن (tamāshā kardan - to watch) or دیدن (didan - to see). 'من مسابقه را تماشا کردم' (Man mosābeqe rā tamāshā kardam) - 'I watched the match'.

Verb Pairing 2: To Win/Lose
مسابقه را بردن / باختن (mosābeqe rā bordan/bākhtan).

تیم ما مسابقه نهایی را برد.

Our team won the final match.

When constructing sentences, مسابقه can be modified by various adjectives to specify the type or quality of the event. Common adjectives include دوستانه (dustāne - friendly), نهایی (nahāyi - final), حساس (hassās - sensitive/crucial), and سخت (sakht - difficult/tough). These adjectives follow the noun and are connected by the Ezafe vowel (-e). For example, 'یک مسابقه دوستانه' (yek mosābeqe-ye dustāne) means 'a friendly match'. 'مسابقه نهایی' (mosābeqe-ye nahāyi) refers to the 'final match' or 'championship game'. You can also specify the subject of the competition by adding another noun using the Ezafe. 'مسابقه فوتبال' (mosābeqe-ye footbāl) is a football match, 'مسابقه شطرنج' (mosābeqe-ye shatranj) is a chess match, and 'مسابقه آشپزی' (mosābeqe-ye āshpazi) is a cooking competition. This flexibility allows you to describe an infinite variety of contests using just this one base word. Prepositions also play a key role. To say you are 'in' a competition, use 'در' (dar): 'من در مسابقه هستم' (Man dar mosābeqe hastam - I am in the competition).

Noun Modifiers
Use Ezafe to link مسابقه to the type of sport or the nature of the event.

این یک مسابقه دوستانه بین دو مدرسه است.

This is a friendly match between the two schools.

نتیجه مسابقه هنوز مشخص نیست.

The result of the match is not yet clear.

Finally, let's look at how to talk about the people involved. A participant is a 'شرکت‌کننده' (sherkat-konande), the winner is 'برنده' (barande), the loser is 'بازنده' (bāzande), and the referee or judge is 'داور' (dāvar). You can link these to our target word: 'برنده مسابقه' (barande-ye mosābeqe - the winner of the match), 'داور مسابقه' (dāvar-e mosābeqe - the referee of the match). By mastering these collocations, verb pairings, and related vocabulary, you will transition from simply knowing the translation of a word to actively and fluently using it in complex, natural-sounding Persian sentences. Practice these patterns regularly, and you will find that discussing any form of competition becomes second nature.

داور مسابقه سوت پایان را زد.

The match referee blew the final whistle.

The word مسابقه is ubiquitous in Persian-speaking environments, echoing through various facets of daily life, media, and social interactions. One of the most prominent places you will hear this word is in the realm of sports broadcasting. Whether you are tuning into a local radio station, watching national television, or streaming a sports channel online, commentators use مسابقه incessantly. Phrases like 'به این مسابقه خوش آمدید' (Welcome to this match) or 'پایان نیمه اول مسابقه' (End of the first half of the match) are standard broadcast terminology. In Iran, where football is a national passion, the days leading up to a major game are filled with discussions about the upcoming مسابقه in cafes, taxis, and family gatherings. People will debate the likely outcome, analyze the teams, and plan where they will watch the event. The word serves as a focal point for social bonding and communal excitement. Even if you are not a sports fan, it is nearly impossible to avoid hearing about a significant مسابقه during the sports segment of the evening news.

Sports Media
The primary domain for this word, used by commentators, journalists, and fans.

گزارشگر مسابقه بسیار هیجان‌زده بود.

The match commentator was very excited.

Beyond the sports arena, television entertainment is another major source of exposure. Game shows, talent contests, and reality TV competitions are immensely popular in Iran and are universally referred to as 'مسابقه‌های تلویزیونی' (televised competitions). Shows that test general knowledge, physical endurance, or singing ability draw massive audiences. When families sit together in the evening, you might hear someone ask, 'مسابقه کی شروع می‌شود؟' (When does the game show start?). Contestants on these shows are often introduced as participants in the مسابقه, and the host will frequently remind viewers of the rules and the grand prize of the مسابقه. This context broadens the learner's understanding of the word, showing that it applies just as much to intellectual or skill-based challenges as it does to athletic ones. Furthermore, advertisements for these shows will heavily feature the word to build anticipation and draw in viewers.

Television & Entertainment
Used for game shows, reality TV, and talent contests.

او در یک مسابقه تلویزیونی برنده ماشین شد.

He won a car in a TV game show.

Educational institutions are another common setting where مسابقه is frequently used. Schools and universities in Iran regularly organize competitions to motivate students. These can range from 'مسابقه نقاشی' (painting competition) for young children to 'مسابقه ریاضی' (math competition) or 'مسابقه برنامه‌نویسی' (programming contest) for older students. Teachers will announce these events in class, encouraging students to participate. You might hear a teacher say, 'هفته آینده یک مسابقه مهم داریم' (We have an important competition next week). For students, preparing for a مسابقه is a significant part of their extracurricular life. The word is also used in the context of university entrance exams (Konkur), which, while technically an exam (آزمون), is often described metaphorically as a massive, high-stakes مسابقه due to its highly competitive nature and the limited number of seats in top universities.

Educational Settings
Used for academic Olympiads, art contests, and school sports.

دخترم در مسابقه کتابخوانی مدرسه اول شد.

My daughter came first in the school reading competition.

دانشجویان برای مسابقه رباتیک آماده می‌شوند.

The university students are preparing for the robotics competition.

Finally, you will hear مسابقه in everyday, informal conversations among friends and family. It can be used playfully to challenge someone. For example, if two friends are walking, one might suddenly say, 'مسابقه تا آن درخت!' (Race to that tree!). It is also used metaphorically in the workplace or in life to describe a 'rat race' or a 'race against time' (مسابقه با زمان). In business, while 'رقابت' is more formal, a manager might organize a sales مسابقه to see who can sell the most products in a month. Understanding these varied contexts—from the grand stadiums and national TV broadcasts to school classrooms and playful street challenges—demonstrates the deep integration of the word مسابقه into the Persian language and culture. It is a dynamic word that brings energy and a sense of action to any conversation.

بیا مسابقه بدهیم ببینیم کی زودتر می‌رسد.

Let's race to see who arrives earlier.

When learning the Persian word مسابقه, beginners often encounter a few specific pitfalls, primarily related to verb pairings, confusing it with similar words, and pluralization. The most frequent and glaring mistake is the incorrect formation of the compound verb 'to compete'. Because many Persian compound verbs are formed with the auxiliary verb 'کردن' (kardan - to do/make), learners naturally assume that 'to compete' would be 'مسابقه کردن' (mosābeqe kardan). This is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. The correct auxiliary verb is strictly دادن (dādan - to give). Therefore, you must say 'مسابقه دادن' (mosābeqe dādan). For example, saying 'من با او مسابقه کردم' is wrong; the correct sentence is 'من با او مسابقه دادم' (I competed with him). Memorizing this specific verb pairing early on is crucial for sounding fluent and avoiding confusion.

Mistake 1: Wrong Verb
Using کردن instead of دادن to form the verb 'to compete'.

❌ غلط: ما فردا مسابقه می‌کنیم.
✅ درست: ما فردا مسابقه می‌دهیم.

Incorrect vs. Correct usage of the verb.

Another common area of confusion lies in distinguishing between مسابقه and رقابت (reqābat). While both translate to 'competition' in English, their usage in Persian is distinct. 'مسابقه' refers to a specific, organized event, match, or contest with a defined start, end, and usually a clear winner (e.g., a football match, a spelling bee). 'رقابت', on the other hand, refers to the abstract concept of rivalry, the competitive spirit, or ongoing competition in a broader sense, such as market competition between two companies or rivalry between siblings. A learner might mistakenly say 'بین این دو شرکت مسابقه شدیدی وجود دارد' (There is a fierce match between these two companies) when they actually mean 'رقابت شدیدی وجود دارد' (There is fierce rivalry/competition). Understanding this nuance is vital for using the right word in the right context. You participate in a مسابقه, but you engage in رقابت.

Mistake 2: Confusing with رقابت
Using مسابقه for abstract rivalry instead of a specific event.

❌ غلط: مسابقه در بازار اقتصاد زیاد است.
✅ درست: رقابت در بازار اقتصاد زیاد است.

Using the correct word for market competition.

Pluralization also presents a minor hurdle. Persian offers multiple ways to pluralize nouns. For مسابقه, the standard Persian plural is 'مسابقه‌ها' (mosābeqe-hā). However, because the word is of Arabic origin, it frequently takes the Arabic feminine plural suffix '-āt', becoming 'مسابقات' (mosābeqāt). Both are correct, but they are used in slightly different registers. 'مسابقه‌ها' is more informal and conversational, while 'مسابقات' is formal, often used in news, official announcements, and when referring to a large tournament or a series of games (e.g., Olympic Games - مسابقات المپیک). A common mistake for learners is strictly sticking to 'مسابقه‌ها' in formal writing, which, while not grammatically wrong, lacks the stylistic appropriateness expected in written Persian. Conversely, using 'مسابقات' for just two casual games among friends might sound overly formal. Learning to balance these two plural forms based on the context (register) will greatly improve the natural flow of your Persian.

Mistake 3: Inappropriate Plural
Using the informal plural in highly formal contexts.

اخبار ورزشی نتایج مسابقات را اعلام کرد.

The sports news announced the results of the tournaments (formal).

دیروز دو تا مسابقه دادیم.

We played two matches yesterday (informal, using singular with number).

Lastly, pronunciation errors can occur, particularly with the vowels. The word is pronounced mo-sā-be-qe. English speakers sometimes mispronounce the 'q' (ق) sound, making it sound like a hard 'k' or 'g'. The Persian 'ق' is a voiced uvular stop or fricative, produced further back in the throat. Additionally, the final 'e' (ه) is a short vowel sound, not a silent letter or an 'ah' sound. Mispronouncing these can sometimes lead to minor misunderstandings or simply mark the speaker clearly as a beginner. Listening to native audio and practicing the specific throat articulation for 'ق' will help solidify the correct pronunciation of this essential vocabulary word.

تلفظ صحیح: مو-سا-بِ-قِه

Correct pronunciation breakdown.

Expanding your vocabulary around the concept of competition involves learning words that are similar to مسابقه but carry distinct nuances. As discussed previously, the most closely related word is رقابت (reqābat). While مسابقه is the event itself (the match, the race), رقابت is the abstract noun for rivalry or the state of competing. For example, 'رقابت بین دو تیم بسیار بالا بود' (The rivalry between the two teams was very high) describes the atmosphere, whereas 'مسابقه بین دو تیم فردا است' (The match between the two teams is tomorrow) describes the scheduled event. Understanding this distinction is the first step in mastering the semantic field of competition in Persian. Another very common synonym, especially in the context of sports and casual play, is بازی (bāzi). بازی simply means 'game' or 'play'. A football match can be called a 'مسابقه فوتبال' or a 'بازی فوتبال'. However, بازی is broader; it includes non-competitive play (like children playing in a park), whereas مسابقه strictly implies a contest with a winner and a loser.

رقابت (Reqābat)
Rivalry, competition (abstract concept).

آنها در تجارت با هم رقابت دارند، اما مسابقه نمی‌دهند.

They have rivalry in business, but they don't race/play matches.

In sports journalism and formal contexts, you will often encounter the word دیدار (didār). Literally meaning 'meeting' or 'encounter', in sports terminology, it is used as an elegant synonym for match. Commentators will frequently say 'دیدار دو تیم' (the encounter of the two teams) instead of repeating مسابقه. It adds a level of formal variety to the language. For larger, organized series of matches, the loanword تورنمنت (turnament) is widely used and understood in modern Persian, exactly as it is in English. Similarly, جام (jām), which literally means 'cup', is used to refer to a cup competition or tournament, such as 'جام جهانی' (World Cup) or 'جام ملت‌ها' (Nations Cup). These words help specify the scale of the competitive event, moving from a single game (مسابقه) to a larger structure.

دیدار (Didār)
Encounter, meeting, formal term for a sports match.

مسابقه امروز یک دیدار تاریخی است.

Today's match is a historic encounter.

For more intense, aggressive, or metaphorical competitions, Persian offers words like نبرد (nabard - battle), مبارزه (mobāreze - fight/struggle), and پیکار (peykār - combat/clash). While these are primarily military or martial terms, they are frequently employed in sports commentary to describe a particularly fierce or high-stakes مسابقه. For instance, a crucial boxing match or a heavily contested football derby might be described as a 'نبرد سخت' (tough battle). Using these words adds dramatic flair and emotional weight to the description of the event. Another interesting related word is زورآزمایی (zur-āzmāyi), which literally translates to 'testing of strength'. This is often used for physical contests like wrestling or weightlifting, or metaphorically for a power struggle between two political factions or individuals. It highlights the aspect of measuring power against an opponent.

مبارزه (Mobāreze)
Fight, struggle, combat (used for martial arts or intense matches).

این مسابقه بوکس بیشتر شبیه یک مبارزه واقعی بود.

This boxing match was more like a real fight.

دو تیم در یک پیکار نفس‌گیر به مصاف هم رفتند.

The two teams faced each other in a breathtaking clash.

By learning these related terms, you can navigate the nuances of Persian conversation much more effectively. You will know when to use مسابقه for a standard event, رقابت for the underlying rivalry, بازی for a casual game, دیدار for a formal sports report, and نبرد for an epic clash. This semantic mapping not only improves your vocabulary but also deepens your cultural understanding of how Persian speakers perceive and describe different forms of human endeavor and competition. It allows for richer, more precise, and more colorful expression in both spoken and written Persian.

هدف از این مسابقه، ایجاد دوستی است نه فقط رقابت.

The goal of this match is to build friendship, not just rivalry.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Compound Verbs with دادن (dādan)

Ezafe construction for noun modifiers (مسابقه فوتبال)

Direct Object Marker 'را' (مسابقه را بردم)

Pluralization rules (-ها vs -ات)

Conditional sentences (اگر مسابقه بدهم...)

Beispiele nach Niveau

1

من مسابقه فوتبال را دوست دارم.

I like the football match.

Simple Subject-Object-Verb structure.

2

این مسابقه کی شروع می‌شود؟

When does this match start?

Question word 'کی' (when) used with present tense.

3

ما امروز یک مسابقه داریم.

We have a match today.

Using 'داشتن' (to have) to indicate a scheduled event.

4

برادر من در مسابقه است.

My brother is in the race.

Preposition 'در' (in) used for location/participation.

5

مسابقه خیلی خوب بود.

The match was very good.

Simple past tense of 'بودن' (to be).

6

من مسابقه را در تلویزیون می‌بینم.

I watch the match on TV.

Direct object marker 'را' used after the noun.

7

آنها مسابقه ماشین دوست دارند.

They like car racing.

Noun+Noun combination without Ezafe in casual speech.

8

مسابقه تمام شد.

The match finished.

Simple past tense of compound verb 'تمام شدن'.

1

دیروز ما با مدرسه دیگر مسابقه دادیم.

Yesterday we competed with another school.

Past tense of 'مسابقه دادن'.

2

تیم ما مسابقه را با نتیجه دو بر یک برد.

Our team won the match with a score of two to one.

Using 'بردن' (to win) with a specific score.

3

من می‌خواهم در مسابقه نقاشی شرکت کنم.

I want to participate in the painting competition.

Subjunctive mood after 'خواستن' (to want).

4

این مسابقه جایزه بزرگی دارد.

This competition has a big prize.

Adjective 'بزرگ' linked with Ezafe.

5

ما برای تماشای مسابقه به استادیوم رفتیم.

We went to the stadium to watch the match.

Preposition 'برای' (for) indicating purpose.

6

مسابقه دوستانه فردا برگزار می‌شود.

The friendly match will be held tomorrow.

Passive voice 'برگزار می‌شود'.

7

او بازنده مسابقه شد.

He became the loser of the match.

Noun 'بازنده' linked to 'مسابقه' with Ezafe.

8

داور مسابقه سوت زد.

The match referee blew the whistle.

Subject is 'داور مسابقه'.

1

اگر خوب تمرین کنیم، حتماً در مسابقه برنده می‌شویم.

If we practice well, we will definitely win the competition.

First conditional sentence structure.

2

مسابقات جام جهانی هر چهار سال یک بار برگزار می‌شود.

The World Cup tournaments are held once every four years.

Use of formal plural 'مسابقات'.

3

شرکت‌کنندگان در این مسابقه تلویزیونی باید به سوالات سخت پاسخ دهند.

The participants in this TV game show must answer difficult questions.

Plural noun 'شرکت‌کنندگان' and subjunctive after 'باید'.

4

رقابت در این مسابقه بسیار نزدیک و نفس‌گیر بود.

The rivalry in this match was very close and breathtaking.

Distinguishing 'رقابت' (rivalry) within a 'مسابقه' (match).

5

به دلیل بارندگی شدید، مسابقه فوتبال لغو شد.

Due to heavy rain, the football match was canceled.

Passive voice 'لغو شد' and causal phrase 'به دلیل'.

6

من فرم ثبت‌نام برای مسابقه عکاسی را پر کردم.

I filled out the registration form for the photography competition.

Complex noun phrase 'فرم ثبت‌نام برای مسابقه'.

7

تماشاگران از نتیجه مسابقه راضی نبودند.

The spectators were not satisfied with the result of the match.

Preposition 'از' used with 'راضی بودن'.

8

او رکورد جدیدی در مسابقات دو و میدانی ثبت کرد.

He set a new record in the track and field competitions.

Compound verb 'ثبت کردن' (to register/set).

1

این مسابقه نه تنها یک رویداد ورزشی، بلکه یک پدیده فرهنگی است.

This match is not only a sporting event, but also a cultural phenomenon.

Correlative conjunction 'نه تنها... بلکه' (not only... but also).

2

تیم میزبان با وجود ده نفره شدن، توانست مسابقه را به نفع خود به پایان برساند.

The home team, despite being reduced to ten men, managed to finish the match in their favor.

Concessive clause 'با وجود' and complex verb phrase.

3

برگزاری چنین مسابقات بین‌المللی نیازمند زیرساخت‌های قوی است.

Holding such international competitions requires strong infrastructure.

Verbal noun 'برگزاری' as the subject.

4

در مسابقه تسلیحاتی دوران جنگ سرد، هر دو ابرقدرت هزینه‌های گزافی کردند.

In the arms race of the Cold War era, both superpowers spent exorbitant amounts.

Metaphorical use 'مسابقه تسلیحاتی' (arms race).

5

داوری مسابقه دیروز با انتقادات فراوانی از سوی کارشناسان مواجه شد.

The refereeing of yesterday's match faced numerous criticisms from experts.

Abstract noun 'داوری' and passive construction 'مواجه شد'.

6

او تمام زندگی‌اش را یک مسابقه بی‌وقفه برای رسیدن به موفقیت می‌داند.

He considers his whole life a relentless race to achieve success.

Metaphorical use with verb 'دانستن' (to consider).

7

قوانین جدید مسابقات با هدف افزایش ایمنی ورزشکاران تدوین شده‌اند.

The new rules of the competitions have been drafted with the aim of increasing athletes' safety.

Present perfect passive 'تدوین شده‌اند'.

8

پیروزی در این مسابقه حساس، روحیه تیمی را به شدت تقویت کرد.

Victory in this crucial match severely boosted the team morale.

Subject is a noun phrase 'پیروزی در این مسابقه'.

1

فضای حاکم بر ورزشگاه پیش از آغاز این مسابقه سرنوشت‌ساز، به شدت ملتهب بود.

The atmosphere prevailing in the stadium before the start of this fateful match was highly volatile.

Advanced vocabulary 'سرنوشت‌ساز' and 'ملتهب'.

2

تحلیلگران ورزشی معتقدند که تاکتیک‌های اتخاذ شده در این مسابقه، نقطه عطفی در تاریخ این باشگاه است.

Sports analysts believe that the tactics adopted in this match are a turning point in the club's history.

Complex sentence with relative clause 'اتخاذ شده'.

3

ورود سرمایه‌های کلان به عرصه ورزش، ماهیت مسابقات را از یک رقابت سالم به یک تجارت پرسود تغییر داده است.

The influx of massive capital into the sports arena has changed the nature of competitions from a healthy rivalry to a lucrative business.

Contrasting 'مسابقات' and 'رقابت سالم'.

4

او با انصراف از مسابقه در اعتراض به ناداوری، پیام قدرتمندی به کمیته برگزاری ارسال کرد.

By withdrawing from the competition in protest against unfair refereeing, he sent a powerful message to the organizing committee.

Prepositional phrase 'با انصراف از' expressing means/action.

5

این مسابقه نه یک زورآزمایی فیزیکی، بلکه یک شطرنج تاکتیکی تمام‌عیار بین دو مربی بود.

This match was not a physical test of strength, but a full-fledged tactical chess game between the two coaches.

Metaphorical phrasing 'شطرنج تاکتیکی'.

6

پوشش رسانه‌ای بی‌سابقه این مسابقات، نشان‌دهنده اهمیت استراتژیک آن در دیپلماسی عمومی است.

The unprecedented media coverage of these tournaments indicates their strategic importance in public diplomacy.

Academic vocabulary 'دیپلماسی عمومی'.

7

شکست در این مسابقه، تبعات روانی سنگینی برای مدافع عنوان قهرمانی در پی داشت.

Defeat in this match had heavy psychological consequences for the defending champion.

Formal phrasing 'تبعات روانی در پی داشت'.

8

برخی جامعه‌شناسان، مسابقه مصرف‌گرایی در جوامع مدرن را عامل اصلی بحران‌های زیست‌محیطی می‌دانند.

Some sociologists consider the race of consumerism in modern societies as the main cause of environmental crises.

Highly abstract metaphor 'مسابقه مصرف‌گرایی'.

1

تقلیل دادن این رویداد عظیم به یک مسابقه صرف، نادیده انگاشتن ابعاد عمیق جامعه‌شناختی و فرهنگی آن است.

Reducing this massive event to a mere match is to ignore its deep sociological and cultural dimensions.

Infinitive phrases used as subject and complement.

2

در مسابقه بی‌امانِ توسعه تکنولوژیک، اخلاقیات غالباً به حاشیه رانده می‌شود.

In the relentless race of technological development, ethics are often marginalized.

Poetic/literary phrasing 'مسابقه بی‌امان'.

3

روایت‌های حماسی از مسابقات پهلوانی در ادبیات کهن فارسی، تجلی‌گاه آرمان‌های جوانمردی و فتوت ایرانیان است.

Epic narratives of heroic competitions in ancient Persian literature are the manifestation of Iranian ideals of chivalry and magnanimity.

Highly formal literary vocabulary 'تجلی‌گاه', 'فتوت'.

4

استعاره مسابقه در گفتمان سیاسی معاصر، ابزاری کارآمد برای تهییج افکار عمومی و قطبی‌سازی جامعه است.

The metaphor of the race in contemporary political discourse is an effective tool for inciting public opinion and polarizing society.

Academic analysis of the word's metaphorical use.

5

فارغ از نتیجه نهایی، نفسِ مشارکت در چنین مسابقه‌ای در سطح جهانی، برای این کشور در حال توسعه یک پیروزی دیپلماتیک محسوب می‌گردد.

Regardless of the final result, the very act of participating in such a competition on a global scale is considered a diplomatic victory for this developing country.

Complex prepositional phrases 'فارغ از' and formal passive 'محسوب می‌گردد'.

6

تجاری‌سازی افراطی مسابقات ورزشی، روح اصیل المپیزم را که مبتنی بر همبستگی و تعالی انسانی بود، مخدوش ساخته است.

The extreme commercialization of sports competitions has tarnished the authentic spirit of Olympism, which was based on solidarity and human excellence.

Advanced vocabulary 'مخدوش ساخته است' and relative clause.

7

در این مسابقه نابرابر میان سنت و مدرنیته، هویت‌های بومی به شدت در معرض اضمحلال قرار گرفته‌اند.

In this unequal race between tradition and modernity, indigenous identities are severely exposed to dissolution.

Abstract metaphorical use 'مسابقه نابرابر'.

8

پویایی‌های درونی این مسابقه، بازتابی مینیاتوری از تنازعات ژئوپلیتیک در عرصه بین‌الملل بود.

The internal dynamics of this match were a miniature reflection of geopolitical conflicts in the international arena.

Highly sophisticated academic phrasing 'بازتابی مینیاتوری'.

Häufige Kollokationen

مسابقه فوتبال
مسابقه دو
برنده مسابقه
بازنده مسابقه
مسابقه تلویزیونی
مسابقه نهایی
مسابقه دوستانه
مسابقه دادن
برگزار کردن مسابقه
تماشای مسابقه

Wird oft verwechselt mit

مسابقه vs رقابت (reqābat - rivalry/abstract competition)

مسابقه vs بازی (bāzi - game/play, less formal)

مسابقه vs امتحان (emtehān - exam/test, academic focus)

Leicht verwechselbar

مسابقه vs

مسابقه vs

مسابقه vs

مسابقه vs

مسابقه vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Implies a structured event with rules, unlike a random fight or argument.

formality

The singular 'مسابقه' is neutral and used in all registers. The plural 'مسابقات' is formal.

colloquialism

Often shortened or spoken quickly, but rarely replaced by slang in its core meaning.

Häufige Fehler
  • Saying 'مسابقه کردن' instead of 'مسابقه دادن'.
  • Pronouncing the 'ق' as a hard 'k' (mosabeke).
  • Using 'مسابقه' when they mean abstract 'رقابت' (rivalry).
  • Using the formal plural 'مسابقات' for casual, small games among friends.
  • Forgetting the Ezafe when describing the match (saying 'مسابقه فوتبال' without the 'e' sound linking them).

Tipps

Always use دادن

Burn this into your memory: to compete is مسابقه دادن. Never use کردن. This is the #1 mistake learners make.

Ezafe is your friend

Use the Ezafe (-e) to link مسابقه to the type of sport. مسابقه فوتبال, مسابقه شطرنج. It's simple and effective.

Master the 'Q'

Practice the 'ق' sound. If you say 'mosabeke', people will understand you, but 'mosabeqe' sounds much more native.

Not just sports

Remember that game shows are مسابقه too. If you want to watch 'Who Wants to Be a Millionaire', you are looking for a مسابقه تلویزیونی.

Singular after numbers

In Persian, nouns stay singular after numbers. Say 'دو مسابقه' (two matches), not 'دو مسابقات'.

Winning and Losing

Learn the pairs: برنده مسابقه (winner) and بازنده مسابقه (loser). They are used constantly in sports discussions.

Formal vs Informal Plural

Use مسابقه‌ها when talking to friends, and مسابقات when writing a formal essay or reading the news.

Race against time

Use the phrase 'مسابقه با زمان' to describe a situation where you are rushing to finish something before a deadline.

Event vs Rivalry

Use مسابقه for the actual event on the calendar. Use رقابت for the feeling of rivalry between the teams.

Sports Commentary

Watch 5 minutes of Iranian sports news. You will hear the word مسابقه at least 10 times. It's great listening practice.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine Moses (Mo) saw a big (sa-be) game (qe). Mo-sa-be-qe = match/competition.

Visuelle Assoziation

Picture two athletes racing on a track with a giant banner reading 'MOSABEQE' at the finish line.

Wortherkunft

Arabic

Kultureller Kontext

Televised competitions (مسابقه تلویزیونی) are a primary form of family entertainment in Iran.

Football is the most common context. Wrestling (کشتی) is the traditional national sport where 'مسابقه' is heavily used.

The University Entrance Exam (Konkur) is culturally viewed as the ultimate 'مسابقه' for Iranian youth.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"دیروز مسابقه فوتبال را دیدی؟ (Did you see the football match yesterday?)"

"طرفدار کدام تیم در این مسابقه هستی؟ (Which team are you a fan of in this match?)"

"آیا تا به حال در یک مسابقه تلویزیونی شرکت کرده‌ای؟ (Have you ever participated in a TV game show?)"

"به نظر تو چه کسی برنده مسابقه می‌شود؟ (Who do you think will win the competition?)"

"مسابقه مورد علاقه تو چیست؟ (What is your favorite competition/game show?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you participated in a 'مسابقه'. Did you win or lose? How did you feel?

Write about your favorite sports 'مسابقه' that you watched recently.

If you could create a new TV 'مسابقه', what would the rules be?

Discuss the difference between a healthy 'مسابقه' and an unhealthy 'رقابت'.

Write a short story about a 'مسابقه با زمان' (race against time).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, this is a very common mistake. The correct verb is 'مسابقه دادن' (mosābeqe dādan). Using 'کردن' sounds unnatural to native speakers.

'بازی' (bāzi) means 'game' or 'play' and can be non-competitive (like children playing). 'مسابقه' strictly refers to a competitive match or contest with a winner and loser.

You can use the formal plural 'مسابقات' (mosābeqāt), the loanword 'تورنمنت' (turnament), or 'جام' (jām - cup) depending on the context.

No, it is highly versatile. It is used for TV game shows (مسابقه تلویزیونی), academic contests (مسابقه علمی), art competitions, and even metaphorical races.

The 'ق' (q) is a voiced uvular stop, pronounced deep in the throat. It sounds somewhat similar to a French 'r' or a gargling sound, not a hard English 'k'.

There are two plurals. 'مسابقه‌ها' (mosābeqe-hā) is the standard Persian plural used in everyday conversation. 'مسابقات' (mosābeqāt) is the Arabic plural used in formal contexts and news.

You use the adjective 'دوستانه' (dustāne) connected with an Ezafe: 'مسابقه دوستانه' (mosābeqe-ye dustāne).

You can use 'دیدن' (didan - to see) or 'تماشا کردن' (tamāshā kardan - to watch). Both are perfectly natural: 'مسابقه را دیدم' or 'مسابقه را تماشا کردم'.

The phrase is 'مسابقه مساوی شد' (mosābeqe mosāvi shod), which literally means 'the match became equal'.

While you can use it metaphorically as a 'race', the specific and correct word for an election is 'انتخابات' (entekhābāt).

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!