To consume or use up a resource, product, or energy, often implying depletion.
Wort in 30 Sekunden
- To use up a resource or product.
- Implies depletion or significant reduction.
- Common in economic and daily contexts.
Overview
مصرف نمودن یک فعل رایج در زبان فارسی است که به معنای استفاده کردن از چیزی تا اتمام یا کاهش قابل توجه آن است. این فعل میتواند به طیف وسیعی از منابع، از جمله منابع فیزیکی، انرژی، زمان، پول و حتی مفاهیم انتزاعی اشاره داشته باشد. درک تفاوت ظریف این فعل با مترادفهایش و کاربرد صحیح آن در بافتهای مختلف، برای تسلط بر زبان فارسی ضروری است.
این فعل معمولاً با مفعولهایی که قابل شمارش یا اندازهگیری هستند، به کار میرود. ساختار رایج آن به صورت «فاعل + مفعول + مصرف نمودن» است. برای مثال، «کارگران، منابع شرکت را مصرف نمودند.» همچنین میتواند به صورت «مصرف شدن» (مجهول) نیز به کار رود، مانند «سوخت ماشین مصرف شد.»
این فعل در زمینههای مختلفی کاربرد دارد:
اقتصادی
مصرف سوخت، مصرف انرژی، مصرف مواد اولیه، مصرف بودجه.
روزمره
مصرف آب، مصرف غذا، مصرف برق.
پزشکی
مصرف دارو، مصرف ویتامین.
زمانی
مصرف وقت، مصرف عمر.
انتزاعی
مصرف انرژی ذهنی، مصرف توان.
مترادفهای «مصرف نمودن» عبارتند از: «استفاده کردن»، «به کار بردن»، «تمام کردن»، «به هدر دادن».
- استفاده کردن/به کار بردن: این مترادفها کلیتر هستند و لزوماً به معنای اتمام یا کاهش منبع نیستند. میتوان از چیزی استفاده کرد بدون آنکه آن را تمام کرد.
- تمام کردن: این مترادف بیشتر بر اتمام کامل یک منبع تأکید دارد.
- به هدر دادن: این مترادف بار معنایی منفی دارد و به معنای استفاده نادرست و بیرویه از منابع است، در حالی که «مصرف نمودن» میتواند خنثی باشد.
Beispiele
رانندگان باید مراقب مصرف سوخت خودروهای خود باشند.
everydayDrivers should be mindful of their car's fuel consumption.
در این دوره آموزشی، توان ذهنی زیادی مصرف شد.
academicA lot of mental energy was consumed during this training course.
این کارخانه مواد اولیه را بهینه مصرف مینماید.
formalThis factory consumes raw materials efficiently.
چقدر آب تو حموم مصرف کردی؟
informalHow much water did you consume in the shower?
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
مصرف بهینه
Optimal consumption
افزایش مصرف
Increased consumption
کاهش مصرف
Reduced consumption
Wird oft verwechselt mit
'Estefadeh kardan' is a more general term for 'to use' and does not necessarily imply depletion. 'Masraf nemoodan' specifically refers to using up a resource.
'Be kar bordan' also means 'to use' or 'to employ', often for tools or methods, and doesn't inherently suggest consumption or depletion.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb 'masraf nemoodan' is widely used in both spoken and written Persian. It's common in news reports, economic discussions, and everyday conversations about resources. The formality can be adjusted by using synonyms or different sentence structures.
Häufige Fehler
Learners might overuse 'masraf nemoodan' in situations where a simpler verb like 'estefadeh kardan' (to use) would be more appropriate. Ensure the context implies actual consumption or depletion of a resource.
Tips
Focus on depletion aspect
When using 'masraf nemoodan', emphasize the idea of using something up or significantly reducing its quantity.
Avoid overuse in simple contexts
For basic actions like 'using a pen', 'estefadeh kardan' might be more natural than 'masraf nemoodan'.
Resource consciousness
In Iranian culture, mindful consumption of resources like water and electricity is often emphasized, making this verb relevant.
Wortherkunft
The word 'masraf' (مصرف) originates from Arabic 'masraf' (مصرف), meaning 'expenditure' or 'consumption'. The verb 'nemoodan' (نمودن) is a Persian auxiliary verb meaning 'to show' or 'to do', effectively forming the compound verb 'to consume'.
Kultureller Kontext
In Iran, discussions about conserving resources like water and electricity are common. Understanding 'masraf nemoodan' helps in participating in these important societal conversations about sustainability.
Merkhilfe
Think of 'masraf' (consumption) as the noun form. 'Masraf nemoodan' is the action of consuming. Imagine a car 'masraf'-ing fuel until the tank is empty.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen«مصرف نمودن» معمولاً به معنای استفاده از چیزی تا اتمام یا کاهش قابل توجه آن است، مانند مصرف سوخت. در حالی که «استفاده کردن» کلیتر است و میتواند به معنای به کار بردن چیزی بدون لزوماً تمام کردن آن باشد، مانند استفاده از کتاب.
خیر، «مصرف نمودن» لزوماً بار معنایی منفی ندارد. این فعل میتواند خنثی باشد و صرفاً به فرآیند استفاده از منابع اشاره کند. بار معنایی منفی بیشتر در عباراتی مانند «به هدر دادن» وجود دارد.
این فعل به طور گسترده در زمینههای اقتصادی (مانند مصرف انرژی، مواد اولیه)، روزمره (مانند مصرف آب، غذا) و همچنین در زمینههای پزشکی (مصرف دارو) و انتزاعی (مصرف انرژی ذهنی) به کار میرود.
شکل مجهول آن «مصرف شدن» است. به عنوان مثال: «بنزین ماشین مصرف شد.»
Teste dich selbst
شرکت برای تولید محصولات جدید، مقدار زیادی مواد اولیه ___________.
در این جمله، به استفاده زیاد و احتمالاً کاهش موجودی مواد اولیه اشاره دارد که با معنای «مصرف نمودن» مطابقت دارد.
این دستگاه، برق زیادی مصرف مینماید.
در این بافت، «استفاده میکند» نزدیکترین معنا را به «مصرف مینماید» دارد، هرچند «مصرف نمودن» بر کاهش انرژی تأکید بیشتری دارد.
کلمات: آنها، منابع، طبیعی، جنگلها، جنگلزدایی، مصرف نمودند
این جمله ساختار درستی دارد و نشان میدهد که منابع طبیعی جنگلها به دلیل استفاده (احتمالاً جنگلزدایی) کاهش یافته یا تمام شدهاند.
Ergebnis: /3
Summary
To consume or use up a resource, product, or energy, often implying depletion.
- To use up a resource or product.
- Implies depletion or significant reduction.
- Common in economic and daily contexts.
Focus on depletion aspect
When using 'masraf nemoodan', emphasize the idea of using something up or significantly reducing its quantity.
Avoid overuse in simple contexts
For basic actions like 'using a pen', 'estefadeh kardan' might be more natural than 'masraf nemoodan'.
Resource consciousness
In Iranian culture, mindful consumption of resources like water and electricity is often emphasized, making this verb relevant.
Beispiele
4 von 4رانندگان باید مراقب مصرف سوخت خودروهای خود باشند.
Drivers should be mindful of their car's fuel consumption.
در این دوره آموزشی، توان ذهنی زیادی مصرف شد.
A lot of mental energy was consumed during this training course.
این کارخانه مواد اولیه را بهینه مصرف مینماید.
This factory consumes raw materials efficiently.
چقدر آب تو حموم مصرف کردی؟
How much water did you consume in the shower?
Related Content
Mehr business Wörter
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.