نامؤثر
نامؤثر in 30 Sekunden
- Used to describe things that don't produce a desired result.
- Formal register, common in news, medicine, and professional contexts.
- Opposite of 'mo'asser' (effective).
- Formed with prefix 'nā-' (un-) and 'mo'asser' (effective).
The Persian word نامؤثر (nāmō'asser) is a sophisticated adjective used to describe something that lacks the power to produce a desired result or has no impact on a situation. At its core, it is a negative construct, combining the prefix nā- (meaning 'not' or 'un-') with the word mō'asser (meaning 'effective' or 'influential'). When you encounter this word in Persian literature, news, or formal conversation, it typically refers to a failure of agency or utility. It suggests that despite an action being taken or a substance being applied, the outcome remains unchanged or the goal remains unreached. This word is particularly prevalent in medical contexts, where a treatment might be described as nāmō'asser, or in political discourse, where a policy or sanction is deemed to have failed in its objective.
- Morphology
- The word is formed by the Persian prefix 'nā' (نا) and the Arabic loanword 'mu'athir' (مؤثر). In Persian phonology, the glottal stop is often smoothed, resulting in 'nāmō'asser'.
In terms of usage, nāmō'asser carries a tone of objective evaluation. It is less about the inherent 'badness' of a thing and more about its functional failure. For example, if a key does not open a lock, it is technically nāmō'asser for that specific task. However, the word is most frequently applied to abstract concepts like laws, advice, strategies, and efforts. If a teacher gives advice that a student ignores, the advice is rendered nāmō'asser. It is important to distinguish this from words like 'bi-fāyede' (useless), which can be more colloquial and broader. Nāmō'asser specifically targets the 'effect' (asar) that was expected but did not materialize.
متأسفانه این روش درمانی برای بیماری او نامؤثر بود.
(Unfortunately, this treatment method was ineffective for his illness.)
Culturally, Iranians value eloquence and the use of precise Arabic-derived vocabulary in formal settings. Using nāmō'asser instead of the simpler bi-asar (without effect) signals a higher level of education and a more formal register. It is often used in debates to dismiss an opponent's argument as having no weight or relevance to the core issue. In the realm of psychology, one might hear about 'nāmō'asser' communication styles that lead to misunderstandings. The word serves as a bridge between the physical world of cause and effect and the abstract world of influence and persuasion.
- Register
- Formal to Semi-Formal. Used in journalism, medicine, law, and academic writing.
Furthermore, the word can be used to describe people in certain administrative or symbolic roles who lack real power. A leader who cannot implement changes might be described as a rahbar-e nāmō'asser. This usage highlights the gap between the title and the actual impact. When studying this word, it is helpful to visualize a machine where the gears are turning but the output belt is not moving; the machine is active but nāmō'asser. This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond basic descriptions to more nuanced critiques of systems and actions.
تحریمها بر اراده مردم نامؤثر بودند.
(The sanctions were ineffective against the will of the people.)
In summary, nāmō'asser is your go-to word for 'ineffective' when you want to emphasize the lack of impact or results. It is a stable, formal, and highly useful term that appears across all serious Persian media and professional documentation. Mastering its use will significantly enhance your ability to discuss outcomes and efficiency in Persian.
Using نامؤثر correctly in a sentence involves understanding its role as an adjective and its relationship with the Persian Ezafe construction. Most commonly, it follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For instance, 'an ineffective plan' becomes yek tarh-e nāmō'asser. It can also function as a predicate adjective after the verb 'to be' (budan) or 'to become' (shodan). For example, in dāru nāmō'asser ast (This medicine is ineffective).
- Grammar Rule
- As a compound adjective, 'nāmō'asser' does not change for gender or number, as Persian lacks grammatical gender and adjectives are usually invariant when modifying plural nouns in the Ezafe construction.
In more complex sentences, nāmō'asser can be modified by adverbs of degree such as kāmelan (completely) or nesbatan (relatively). Saying yek rāh-e hal-e kāmelan nāmō'asser (a completely ineffective solution) adds emphasis to the failure of the method. It is also frequently found in comparative and superlative forms: nāmō'asser-tar (more ineffective) and nāmō'asser-tarin (the most ineffective). While 'more ineffective' sounds slightly clunky in English, it is perfectly natural in Persian when comparing two failed strategies.
تلاشهای او برای متقاعد کردن رئیسش نامؤثر واقع شد.
(His efforts to convince his boss proved ineffective.)
Another common pattern is the use of the verb vāqe' shodan (to prove to be / to turn out to be) with nāmō'asser. Instead of just saying it 'was' ineffective, saying it 'proved' ineffective adds a layer of observation and result-oriented reporting. This is very common in news reports regarding diplomatic missions or economic policies. For example: mozākerāt-e solh nāmō'asser vāqe' shod (The peace negotiations proved ineffective). This construction is a hallmark of upper-intermediate and advanced Persian prose.
When discussing scientific results, you might see nāmō'asser used to describe variables that did not influence the outcome. In a sentence like moteghayyer-e sen dar in āzmāyesh nāmō'asser bud (The age variable was ineffective/insignificant in this experiment), the word takes on a technical meaning similar to 'insignificant' in statistics. This versatility makes it an essential tool for students and professionals alike. It allows for a precise critique without necessarily being emotional or overly negative.
- Common Pairing
- Often paired with 'tashkhis' (diagnosis), 'darmān' (treatment), 'siyāsat' (policy), and 'eghdām' (action).
Finally, consider the contrastive use. You can use nāmō'asser to contrast expectations with reality. Agarche ū bā tajrobe ast، dar in mōghe'iyat nāmō'asser bud (Although he is experienced, he was ineffective in this situation). This structure highlights that effectiveness is often situational. By mastering these patterns, you can move beyond simple sentences and begin to express complex evaluations of success and failure in various fields of life.
این قانون به دلیل عدم اجرا، در عمل نامؤثر باقی مانده است.
(This law has remained ineffective in practice due to lack of enforcement.)
The word نامؤثر is a staple of Persian media. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, or read a newspaper like Ettela'at, you will frequently hear it in the context of political analysis. Commentators use it to describe the failure of international agreements, the lack of impact of domestic reforms, or the futility of certain diplomatic gestures. It is a word that conveys a sense of critical assessment, often used by experts to explain why a certain course of action did not lead to the anticipated change. In this context, it sounds authoritative and objective.
- News Context
- 'Siyāsat-hā-ye nāmō'asser-e eqtesādi' (Ineffective economic policies) is a very common phrase in financial reporting.
In the medical and scientific community in Iran, nāmō'asser is the standard term for 'ineffective'. When a doctor discusses a treatment plan with a patient or a colleague, they will use this word to refer to medicines that haven't worked or procedures that are no longer recommended. You will find it in medical journals and on the packaging of certain products (though usually in the positive form 'mo'asser'). If a clinical trial fails, the results are declared nāmō'asser. This usage is strictly technical and lacks the emotional weight that 'useless' might carry in English.
پزشک توضیح داد که آنتیبیوتیکها بر ویروسها نامؤثر هستند.
(The doctor explained that antibiotics are ineffective against viruses.)
In the corporate and professional world, nāmō'asser is used during performance reviews or project evaluations. A manager might describe a marketing campaign as nāmō'asser if the sales targets weren't met. It is also used to describe leadership styles. An 'ineffective manager' (modir-e nāmō'asser) is one who cannot motivate the team or achieve goals. This is a common topic in Persian-language business podcasts and self-help books translated from English, where the focus is on efficiency and 'mo'asser' (effective) habits.
Legal settings also utilize this term. A contract or a clause that is not legally binding or does not achieve its intended legal purpose might be called nāmō'asser. In law, the distinction between something being 'void' (bātel) and 'ineffective' (nāmō'asser) is crucial. Something can be legal but nāmō'asser because it doesn't change the status of the parties involved. This level of precision is why the word is so valued in formal Persian writing. It allows for shades of meaning that simpler words cannot capture.
- Everyday Formalities
- Even in daily life, if you are filling out a complaint form or writing a formal letter to an office, you would use 'nāmō'asser' to describe a previous failed attempt to solve your problem.
Lastly, in literature and cinema, nāmō'asser might be used to describe a protagonist's struggle against fate or a corrupt system. When a character's cries for help are ignored, or their efforts to change their destiny fail, a narrator might describe these actions as nāmō'asser. This adds a tragic, clinical weight to the narrative, emphasizing the cold reality of the character's impotence. Whether in a gritty drama or a high-level political debate, nāmō'asser is the word that signals the end of the road for a particular effort.
فریادهای او در آن بیابان پهناور نامؤثر بود.
(His screams in that vast desert were ineffective/unheard.)
One of the most common mistakes learners make with نامؤثر is confusing it with the word bi-asar. While they both translate to 'ineffective' or 'without effect', bi-asar is generally more absolute and can be more informal. Bi-asar literally means 'without trace/effect', whereas nāmō'asser is the formal negation of 'effective'. For example, you might say a poison was bi-asar (completely failed to act), but you would say a government policy was nāmō'asser (failed to reach its target). Using bi-asar in a formal medical report might sound a bit too simple, while using nāmō'asser in a casual chat about a joke that didn't land might sound overly stiff.
- Subtle Distinction
- Bi-asar = No effect at all (Zero). Nāmō'asser = Not the *intended* or *significant* effect (Failure of purpose).
Another frequent error is the spelling of the root word. Mō'asser (مؤثر) is written with the letter 'vāv' carrying a 'hamze' (ؤ). Learners often forget the hamze or try to spell it phonetically with just an 'o' sound. In Persian script, this is a crucial distinction. Writing it as موثر without the hamze is technically common in modern informal typing (like on social media), but in formal writing, the hamze is necessary. Furthermore, confusing the root 'asar' (اثَر - effect) with 'asr' (عصر - afternoon/era) is a classic beginner mistake that can lead to nonsensical sentences.
اشتباه: این دارو بیاثر است (در متن علمی).
(Mistake: Using 'bi-asar' instead of 'nāmō'asser' in a scientific text.)
Grammatically, some students forget the Ezafe when using the word as an attributive adjective. Remember: rāh-e hal-e nāmō'asser (ineffective solution). Leaving out the 'e' sound makes the phrase sound disjointed and incorrect. Conversely, some learners try to pluralize nāmō'asser when it modifies a plural noun. In Persian, adjectives usually stay singular. So, 'ineffective medicines' is dāru-hā-ye nāmō'asser, NOT dāru-hā-ye nāmō'asser-hā. This is a general rule in Persian grammar, but it's one that English speakers, used to plural adjectives in other languages, often forget.
There is also a tendency to use nāmō'asser when nā-kāfī (insufficient) is more appropriate. If a medicine works but not enough, it is nā-kāfī. If it doesn't work at all for the intended purpose, it is nāmō'asser. Using 'ineffective' when you mean 'not enough' can lead to misunderstandings in professional environments. For example, if you say a budget is nāmō'asser, you are saying the budget doesn't achieve anything. If you say it is nā-kāfī, you are saying you need more money to reach the goal. These nuances are what separate B2 learners from lower levels.
- False Friend Warning
- Don't confuse 'nāmō'asser' with 'nāmōnāseb' (inappropriate). A solution might be appropriate but ineffective.
Finally, be careful with the register. While nāmō'asser is great for formal writing, using it constantly in very casual conversations with friends might make you sound like a textbook or a news anchor. In a casual setting, if your phone charger isn't working, just say kharābe (it's broken) or kār nemikone (it's not working). Save nāmō'asser for when you are discussing the 'effectiveness' of a plan, a medicine, or a strategy.
Persian is a language rich in synonyms, and نامؤثر has several alternatives depending on the context and the desired intensity. The most common alternative is bi-asar (بیاثر). As discussed, bi-asar is slightly more absolute and can be used in both formal and informal contexts. It literally means 'without effect'. If a spell in a story doesn't work, it's bi-asar. If a vaccine doesn't provide immunity, it's nāmō'asser. Understanding this subtle shift from 'no effect' to 'failed effectiveness' is key.
- Comparison: Nāmō'asser vs. Bi-fāyede
- 'Nāmō'asser' focuses on the lack of impact/result. 'Bi-fāyede' focuses on the lack of benefit or the pointlessness of the action. You can have an 'effective' action that is 'bi-fāyede' (e.g., winning a fight but losing a friend).
Another powerful synonym is bi-samar (بیثمر), which literally means 'fruitless'. This word is more poetic and literary. You would use it to describe a long struggle that yielded no results, like talāsh-hā-ye bi-samar (fruitless efforts). While nāmō'asser is clinical and objective, bi-samar carries a sense of disappointment and wasted time. It is often used in literature and high-style prose to describe the vanity of human endeavors. If you want to evoke emotion, choose bi-samar; if you want to report a fact, choose nāmō'asser.
او سالها به دنبال گنج گشت، اما تلاشهایش بیثمر بود.
(He searched for treasure for years, but his efforts were fruitless.)
In technical or administrative contexts, you might encounter fāqed-e kārāyi (فاقد کارایی), which means 'lacking efficiency' or 'inefficient'. This is more specific than nāmō'asser. A system might be mo'asser (it gets the job done) but fāqed-e kārāyi (it uses too many resources). If you are writing a business report about a machine or a workflow, fāqed-e kārāyi is a more precise term. It shifts the focus from the 'effect' to the 'process'.
For situations where something is 'ineffective' because it is weak, you can use za'if (ضعیف - weak) or kam-asar (کماثر - low-effect). Kam-asar is a great middle-ground word. It implies that there is some effect, but not enough to be considered truly effective. This is often used for mild medicines or weak arguments. Choosing between nāmō'asser and kam-asar allows you to be very specific about the degree of failure.
- Summary of Alternatives
-
- Bi-asar: General 'no effect'.
- Bi-samar: Poetic 'fruitless'.
- Bi-fāyede: 'Useless' or 'pointless'.
- Aqim: Formal 'futile/aborted'.
- Kam-asar: 'Weak effect'.
In conclusion, while nāmō'asser is a versatile and essential B2-level word, knowing its synonyms allows you to tailor your Persian to the specific emotional and professional needs of your conversation. Whether you are writing a scientific paper, a poem, or a business critique, there is a specific word for 'ineffective' that will fit your needs perfectly.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'asar' (effect) is one of the most productive in Persian, leading to words for 'monument' (asar-e tārikhi), 'impression' (ta'sir), and even 'footprint'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'nā-mō-ser' without the double 's'.
- Omitting the glottal stop (hamze) entirely, making it 'nāmōser'.
- Confusing the 'o' sound with 'u' (nāmū'asser).
- Not lengthening the initial 'nā'.
- Stress on the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
Requires knowledge of the hamze and Arabic-derived stems.
Spelling 'mo'asser' correctly with the hamze (ؤ) can be tricky.
Pronunciation is straightforward once the double 's' is mastered.
Easily recognized in formal news broadcasts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Prefix 'nā-' for negation
نا + خوش = ناخوش (unwell); نا + مؤثر = نامؤثر
Ezafe Construction
سیاستِ نامؤثر (The ineffective policy)
Adjective Invariance
داروهای نامؤثر (Ineffective medicines - adjective doesn't pluralize)
Tashdid (Double Consonant)
مؤثر (mo'as-ser)
Subjunctive with 'fekr kardan'
فکر میکنم نامؤثر باشد.
Beispiele nach Niveau
این دارو نامؤثر است.
This medicine is ineffective.
Simple predicate adjective usage.
روش او نامؤثر بود.
His method was ineffective.
Past tense of 'to be'.
تلاش من نامؤثر است؟
Is my effort ineffective?
Question form.
آن کتاب نامؤثر بود.
That book was ineffective.
Demonstrative adjective 'ān'.
این کلید نامؤثر است.
This key is ineffective (doesn't work).
Subject-Adjective agreement.
حرفهای او نامؤثر است.
His words are ineffective.
Plural subject with singular adjective.
چرا این راه نامؤثر است؟
Why is this way ineffective?
Using 'cherā' (why).
کمک شما نامؤثر بود.
Your help was ineffective.
Possessive pronoun 'shomā'.
این یک روش نامؤثر برای یادگیری است.
This is an ineffective method for learning.
Adjective following noun with Ezafe.
ما از ابزارهای نامؤثر استفاده کردیم.
We used ineffective tools.
Plural noun with Ezafe.
او به توصیههای نامؤثر گوش داد.
He listened to ineffective advice.
Prepositional phrase 'be... گوش داد'.
این قانون در شهر ما نامؤثر است.
This law is ineffective in our city.
Locative phrase 'dar shahr-e mā'.
من فکر میکنم این برنامه نامؤثر باشد.
I think this program might be ineffective.
Subjunctive 'bāshad' after 'fekr mikonam'.
آنها به دنبال دلایل نامؤثر بودند.
They were looking for ineffective reasons.
Past progressive 'budand'.
چرا این دکمه نامؤثر شده است؟
Why has this button become ineffective?
Present perfect 'shode ast'.
این تمرینها برای من نامؤثر هستند.
These exercises are ineffective for me.
Plural verb 'hastand'.
متأسفانه، تمام تلاشهای تیم ما نامؤثر ماند.
Unfortunately, all our team's efforts remained ineffective.
Verb 'māndan' (to remain) as a linking verb.
او سعی کرد بخندد، اما لبخندش نامؤثر بود.
He tried to laugh, but his smile was ineffective (didn't hide his sadness).
Contrastive 'ammā'.
تبلیغات تلویزیونی دیگر مانند گذشته نامؤثر نیستند.
TV advertisements are no longer ineffective like in the past (implied: they are even more so, or a change in status).
Negative 'nistand' with comparison 'mānand-e'.
رئیس جمهور اعتراف کرد که سیاستهای قبلی نامؤثر بودهاند.
The president admitted that previous policies have been ineffective.
Indirect speech with 'ke'.
این دارو در درازمدت نامؤثر میشود.
This medicine becomes ineffective in the long run.
Future/Habitual present with 'shodan'.
ما باید از تکرار اشتباهات نامؤثر پرهیز کنیم.
We must avoid repeating ineffective mistakes.
Modal 'bāyad' with infinitive 'parhiz kardan'.
صدای او در میان شلوغی نامؤثر بود.
His voice was ineffective (unheard) amidst the crowd.
Prepositional phrase 'dar miyān-e'.
آیا شما راه حل نامؤثرتری سراغ دارید؟
Do you know of a more ineffective solution? (Sarcastic)
Comparative 'nāmō'asser-tar'.
تحریمهای اقتصادی علیه آن کشور کاملاً نامؤثر واقع شده است.
The economic sanctions against that country have proved completely ineffective.
Use of 'vāqe' shodan' for results.
او با وجود دانش زیاد، در مدیریت بحران نامؤثر نشان داد.
Despite his great knowledge, he proved ineffective in crisis management.
Concessive phrase 'bā vojud-e'.
بسیاری از منتقدان این فیلم را یک تلاش نامؤثر برای بازسازی تاریخ میدانند.
Many critics consider this film an ineffective attempt to reconstruct history.
Object marker 'rā' with complex object.
اگر سیستم نظارتی ضعیف باشد، هر قانونی نامؤثر خواهد بود.
If the monitoring system is weak, any law will be ineffective.
Conditional 'agar' with future 'khāhad bud'.
پزشکان هشدار دادند که مصرف خودسرانه آنتیبیوتیک باعث نامؤثر شدن آنها میشود.
Doctors warned that self-medicating with antibiotics causes them to become ineffective.
Gerund 'nāmō'asser shodan' as part of a cause-effect sentence.
او به جای حل مشکل، به بهانههای نامؤثر متوسل شد.
Instead of solving the problem, he resorted to ineffective excuses.
Prepositional phrase 'be... motavassel shod'.
این استراتژی در بازارهای رقابتی امروز کاملاً نامؤثر است.
This strategy is completely ineffective in today's competitive markets.
Adverb 'kāmelan' for degree.
تلاشهای دیپلماتیک برای آتشبس تاکنون نامؤثر بوده است.
Diplomatic efforts for a ceasefire have been ineffective so far.
Adverb 'tākonun' (so far).
تحلیلهای آماری نشان میدهد که متغیرهای مستقل در این مدل بهطور چشمگیری نامؤثر هستند.
Statistical analyses show that the independent variables in this model are significantly ineffective/insignificant.
Scientific/Academic register.
رویکرد سنتی به آموزش در دنیای دیجیتال امروز غالباً نامؤثر جلوه میکند.
The traditional approach to education often appears ineffective in today's digital world.
Verb 'jelve kardan' (to appear/seem).
نامؤثر بودن این قرارداد ناشی از عدم شفافیت در مفاد آن است.
The ineffectiveness of this contract stems from the lack of transparency in its clauses.
Abstract noun phrase as subject.
او با یک سخنرانی نامؤثر، فرصت طلایی خود را برای جلب حمایت عمومی از دست داد.
With an ineffective speech, he lost his golden opportunity to gain public support.
Instrumental 'bā' with descriptive phrase.
در غیاب اراده سیاسی، حتی پیشرفتهترین تکنولوژیها نیز نامؤثر خواهند ماند.
In the absence of political will, even the most advanced technologies will remain ineffective.
Complex conditional context.
این دارو به دلیل جهشهای ژنتیکی ویروس، بر روی سویه جدید نامؤثر است.
This drug is ineffective against the new strain due to genetic mutations of the virus.
Technical causal explanation.
توجیهات او برای تأخیر، در نظر مدیر بسیار نامؤثر و غیرمنطقی بود.
His justifications for the delay were very ineffective and illogical in the manager's view.
Compound adjective phrase.
فرایند بوروکراتیک فعلی چنان پیچیده است که هرگونه اصلاحی را نامؤثر میسازد.
The current bureaucratic process is so complex that it renders any reform ineffective.
Resultative '... rā nāmō'asser misāzad'.
فقدان ضمانت اجرایی، این معاهده بینالمللی را به سندی نامؤثر و صرفاً نمادین بدل کرده است.
The lack of enforcement guarantee has turned this international treaty into an ineffective and merely symbolic document.
High-level political/legal register.
در این جستار، نویسنده به نقد ساختارهای نامؤثری میپردازد که مانع از پویایی جامعه میشوند.
In this essay, the author critiques the ineffective structures that prevent societal dynamism.
Relative clause with 'ke'.
چنانچه تدابیر پیشگیرانه نامؤثر واقع شوند، پیامدهای فاجعهباری در انتظار منطقه خواهد بود.
Should the preventive measures prove ineffective, catastrophic consequences await the region.
Formal conditional 'chenānche'.
او با ظرافتی خاص، نشان داد که چگونه کلمات میتوانند در برابر درد عمیق انسانی نامؤثر باشند.
With a particular nuance, he showed how words can be ineffective against deep human pain.
Literary/Philosophical context.
تقلیل مسائل پیچیده به شعارهای ساده، راهکاری نامؤثر برای حل بحرانهای معاصر است.
Reducing complex issues to simple slogans is an ineffective strategy for solving contemporary crises.
Gerund subject 'taghlil-e...'.
این رویکرد اپیستمولوژیک در تبیین پدیدههای نوظهور کاملاً نامؤثر جلوه کرده است.
This epistemological approach has appeared completely ineffective in explaining emerging phenomena.
Advanced academic vocabulary.
نامؤثر ماندنِ تلاشهای میانجیگرانه، حاکی از عمق شکافهای ایدئولوژیک میان طرفین است.
The continued ineffectiveness of mediation efforts indicates the depth of ideological rifts between the parties.
Complex Ezafe chain.
هرگونه تلاشی برای مهار جریان آزاد اطلاعات در عصر حاضر، در نهایت نامؤثر خواهد بود.
Any attempt to curb the free flow of information in the present age will ultimately be ineffective.
Universal statement with 'har-gune'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To diagnose or identify as ineffective.
کارشناسان این طرح را نامؤثر تشخیص دادند.
Wird oft verwechselt mit
Bi-asar is more absolute (no effect at all), while nāmō'asser often implies failing a specific goal.
Nākārāmad refers to something that doesn't function well, like a bad engine. Nāmō'asser refers to the lack of result.
Nāmōnāseb means 'inappropriate'. Something can be appropriate but still ineffective.
Redewendungen & Ausdrücke
— To pound water in a mortar. Used for doing something completely futile and ineffective.
تلاش برای متقاعد کردن او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal/Idiomatic— An iron nail does not go into stone. Used when advice or effort is ineffective against a stubborn person.
هر چه به او گفتم فایده نداشت؛ نرود میخ آهنین در سنگ.
Literary/Idiomatic— You damage your own reputation and trouble us (for no result). Used when someone's ineffective actions are annoying.
این کارهای نامؤثر را تمام کن؛ عرض خود میبری و زحمت ما میداری.
Literary— His arrow hit the stone. Used when someone's plan fails or is ineffective.
میخواست مرا فریب دهد اما تیرش به سنگ خورد.
Neutral/Idiomatic— A design on water. Used for plans that are fleeting and ineffective.
تمام نقشههایش نقش بر آب شد.
Literary— To put wind in a cage. Doing something impossible and ineffective.
تلاش تو برای کنترل او مثل باد در قفس کردن است.
Poetic— Beating a hollow drum. Making a lot of noise but being ineffective.
او فقط ادعا میکند و بر طبل توخالی میکوبد.
Neutral— Pushing away with the hand and pulling forward with the foot. Used for ineffective/contradictory behavior.
این رفتارهای نامؤثر فقط باعث سردرگمی میشود.
Informal— A door hitting a board. Used for a random, often ineffective or lucky event.
فکر نکن همیشه یک دری به تخته میخورد و مشکل حل میشود.
Informal— To hit one's head against a wall. Used for a situation where one's efforts are painfully ineffective.
از دست این سیستم نامؤثر دلم میخواهد سرم را به دیوار بکوبم.
InformalLeicht verwechselbar
It is the root word.
Mo'asser is 'effective', while nāmō'asser is 'ineffective'.
این دارو مؤثر است، اما آن یکی نامؤثر.
Similar spelling and root.
Mota'asser means 'affected' or 'moved emotionally'.
من از دیدن او متأثر شدم.
Similar sound.
Moyassar means 'possible' or 'feasible'.
انجام این کار میسر نیست.
Similar rhythm.
Moghaser means 'guilty' or 'at fault'.
او در این حادثه مقصر بود.
Similar ending.
Mokhtasar means 'brief' or 'concise'.
یک توضیح مختصر بدهید.
Satzmuster
[Subject] nāmō'asser ast.
In dāru nāmō'asser ast.
In yek [Noun] nāmō'asser ast.
In yek rāh-e nāmō'asser ast.
[Subject] nāmō'asser budan-e khod rā nesān dād.
In tarh nāmō'asser budan-e khod rā nesān dād.
[Subject] nāmō'asser vāqe' shod.
Talāsh-hā nāmō'asser vāqe' shod.
Nāmō'asser budan-e [Noun] nashi az [Reason] ast.
Nāmō'asser budan-e in dāru nashi az fāsed budan-e ān ast.
Chenānche [Condition] nāmō'asser bāshad, [Result].
Chenānche mozākerāt nāmō'asser bāshad, jang edāme miyābad.
Be dalil-e [Reason], [Subject] nāmō'asser mānd.
Be dalil-e kam-bud-e budje, tarh nāmō'asser mānd.
[Subject] rā nāmō'asser mi-sāzad.
In moshkel, har eghdāmi rā nāmō'asser mi-sāzad.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in written Persian, Medium-High in spoken Persian.
-
Using 'nāmō'asser' for a broken machine.
→
Kharāb (broken).
'Nāmō'asser' means it doesn't produce an effect, not that it's physically broken. A broken phone is 'kharāb'.
-
Spelling it as 'ناموثر' in an essay.
→
نامؤثر
The hamze is required in formal writing. Leaving it out is a common spelling error.
-
Pluralizing the adjective: 'Dāru-hā-ye nāmō'asser-hā'.
→
Dāru-hā-ye nāmō'asser.
Persian adjectives do not take plural endings when they follow a plural noun.
-
Pronouncing it as 'nāmō-ser'.
→
nāmō-as-ser.
The 's' has a tashdid, meaning it must be doubled and emphasized.
-
Confusing 'nāmō'asser' with 'mota'asser'.
→
nāmō'asser (ineffective) vs mota'asser (affected/moved).
These come from the same root but have very different meanings.
Tipps
The Ezafe Rule
Always remember the Ezafe 'e' sound when putting 'nāmō'asser' after a noun. 'Tarh-e nāmō'asser' (Ineffective plan).
Context Matters
Use 'nāmō'asser' for medicine, law, and politics. Use 'bi-fāyede' for daily life and arguments.
The Hamze
Don't forget the tiny hamze on the 'vāv'. It marks the glottal stop and shows you know formal Persian spelling.
The Double S
Emphasize the 'ss' in 'mo'asser'. It's like 'asset' but with a longer 's' sound.
News keywords
Listen for this word in news reports about sanctions or failed peace talks. It's a very common keyword.
Formal Tone
Use this word in your writing to instantly sound more professional and academic.
Degrees of Failure
Use 'kam-asar' for 'weakly effective' and 'nāmō'asser' for 'not effective' at all.
Technical Texts
When reading scientific papers in Persian, 'nāmō'asser' often means 'statistically insignificant'.
No-More-Asset
Remember: No-More-Asset = nāmō'asser. It's no longer useful!
Polite Critique
Use this word to criticize a policy or a thing without sounding like you are attacking a person.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'No-More-Asset'. If something is 'nāmō'asser', it is 'no more an asset' to you because it doesn't work.
Visuelle Assoziation
Imagine a doctor handing a patient a pill that is actually just a piece of chalk. The chalk is 'nāmō'asser' for the headache.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room that are currently 'nāmō'asser' (e.g., a dead battery, an old pen, a broken toy) and say the sentence: 'In [object] nāmō'asser ast.'
Wortherkunft
Formed from the Persian prefix 'nā-' (not) and the Arabic active participle 'mu'athir' (مؤثر) from the root 'A-TH-R' (أثر), meaning 'to leave a mark or trace'.
Ursprüngliche Bedeutung: Something that does not leave a mark or does not influence.
Indo-European (Persian prefix) + Afro-Asiatic (Arabic root).Kultureller Kontext
It is a safe, polite word. It is not offensive, but it is very firm in its negative evaluation.
Equivalent to 'ineffective' or 'fruitless', often used in bureaucratic or medical contexts.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medicine
- دوز نامؤثر
- درمان نامؤثر
- پاسخ نامؤثر به دارو
- عوارض نامؤثر
Politics
- تحریمهای نامؤثر
- مذاکرات نامؤثر
- بیانیه نامؤثر
- سیاست خارجی نامؤثر
Education
- روش تدریس نامؤثر
- مطالعه نامؤثر
- تنبیه نامؤثر
- ارزشیابی نامؤثر
Business
- تبلیغات نامؤثر
- مدیریت نامؤثر
- جلسه نامؤثر
- استراتژی نامؤثر
Daily Life
- تلاش نامؤثر
- حرف نامؤثر
- کمک نامؤثر
- راه حل نامؤثر
Gesprächseinstiege
"آیا فکر میکنی این قانون جدید برای کنترل ترافیک نامؤثر است؟"
"به نظر تو چرا برخی از داروها برای بعضی افراد نامؤثر هستند؟"
"آخرین باری که یک تلاش نامؤثر برای یادگیری چیزی داشتی کی بود؟"
"چطور میتوانیم از جلسات نامؤثر در محیط کار جلوگیری کنیم؟"
"آیا تبلیغات تلویزیونی در دنیای امروز نامؤثر شدهاند؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که سعی کردید کسی را متقاعد کنید اما حرفهایتان نامؤثر بود.
یک سیاست دولتی را که به نظر شما نامؤثر است نقد کنید و دلایل خود را بنویسید.
چگونه میتوان یک روش مطالعه نامؤثر را به یک روش مؤثر تبدیل کرد؟
آیا فکر میکنید تکنولوژی باعث شده برخی از مهارتهای قدیمی نامؤثر شوند؟
تفاوت بین یک شکست و یک تلاش نامؤثر از نظر شما چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but usually in their professional capacity. A 'modir-e nāmō'asser' is an ineffective manager. It's not usually used to describe someone's personality in a general sense.
'Nāmō'asser' is formal and focuses on the lack of a result. 'Bi-fāyede' is more common and focuses on the lack of benefit or the waste of time. For example, a medicine is 'nāmō'asser', but an argument is 'bi-fāyede'.
Yes, but it might sound a bit formal. If you're texting a friend about a broken charger, 'kharābe' is better. If you're texting a colleague about a strategy, 'nāmō'asser' is perfect.
It is spelled 'نامؤثر'. Note the 'vāv' with the hamze (ؤ). Many people mistakenly write it as 'ناموثر', which is common but technically incorrect in formal writing.
The most common way is to use 'nāmō'asser kardan' or 'nāmō'asser sākhtan'. In chemistry or military contexts, 'khonsā kardan' (to neutralize) is also used.
As an adjective, it doesn't change for plural nouns. 'Dāru-hā-ye nāmō'asser' (Ineffective medicines). The word 'nāmō'asser-hā' exists but is rarely used to mean 'the ineffective ones'.
It is considered a B2 level word because it is formal and requires an understanding of nuanced evaluation.
In some scientific contexts, yes. If a variable is 'nāmō'asser', it means it didn't affect the result, making it 'insignificant' or 'unimportant' for that experiment.
The direct opposite is 'mo'asser' (مؤثر), which means 'effective'.
Yes, though classical poets often prefer 'bi-asar' or 'bi-samar' for rhythmic and stylistic reasons. Modern poets might use 'nāmō'asser' for a more clinical or contemporary feel.
Teste dich selbst 200 Fragen
یک جمله کوتاه با کلمه 'نامؤثر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا برخی از تلاشها نامؤثر هستند؟ (دو جمله بنویسید)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف درباره یک فیلم که به نظر شما نامؤثر بود بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'نامؤثر' و 'بیفایده' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه به پزشک بنویسید و بگویید داروی قبلی نامؤثر بوده است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را به فارسی ترجمه کنید: 'The sanctions were ineffective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را به فارسی ترجمه کنید: 'This method proved ineffective in the long run.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره یک قانون که به نظر شما نامؤثر است بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'نامؤثرترین' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'نامؤثر ماندن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک سیستم نامؤثر را اصلاح کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله زیر را کامل کنید: 'اگر تمرین نکنی، کلاسهای تو ...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'تبلیغات نامؤثر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مترادف 'نامؤثر' را در یک جمله به کار ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
متضاد 'نامؤثر' را در یک جمله به کار ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'مدیریت نامؤثر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'نامؤثر واقع شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'تلاش نامؤثر' در ورزش بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره 'نصیحت نامؤثر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'نامؤثرسازی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'نامؤثر' را تلفظ کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
این جمله را بخوانید: 'این دارو نامؤثر است.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا یک رژیم غذایی ممکن است نامؤثر باشد.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک تجربه شخصی که تلاشتان نامؤثر بود صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'نامؤثر واقع شدن' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
این جمله را با تأکید بر 'نامؤثر' بخوانید: 'سیاستهای او کاملاً نامؤثر بود.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'نامؤثر' و 'بیاثر' را به زبان ساده بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا تحریمها ممکن است نامؤثر باشند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'نامؤثرترین' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا فکر میکنید نصیحت کردن همیشه نامؤثر است؟ چرا؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله 'Antibiotics are ineffective against viruses' را به فارسی بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'مدیریت نامؤثر' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چطور میتوانیم جلسات کاری را از حالت نامؤثر خارج کنیم؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله 'His efforts were ineffective' را به فارسی بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'نامؤثر ماندن' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک فیلم نامؤثر صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تبلیغات در اینستاگرام نامؤثر شده است؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'نامؤثرسازی' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
این کلمه را در یک جمله سوالی به کار ببرید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا بعضی قوانین در ایران نامؤثر هستند؟
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
کدام کلمه را شنیدید؟ (Nāmō'asser)
در جمله 'این دارو نامؤثر است'، صفت چیست؟
آیا گوینده گفت 'مؤثر' یا 'نامؤثر'؟
موضوع جمله چیست؟ 'تحریمها نامؤثر بودند.'
گوینده چه دلیلی برای نامؤثر بودن آورد؟ (به دلیل عدم اجرا)
کدام فعل با 'نامؤثر' به کار رفت؟ (واقع شد)
آیا تلاشها نتیجه دادند؟ (تلاشها نامؤثر بود)
تلفظ 'مؤثر' با 'نامؤثر' چه تفاوتی در ابتدا دارد؟
در اخبار شنیدید: 'مذاکرات نامؤثر بود'. نتیجه چیست؟
کلمه ای که قبل از 'نامؤثر' آمد چه بود؟ (کاملاً)
آیا دارو برای ویروس خوب است؟ (آنتیبیوتیک بر ویروس نامؤثر است)
گوینده کلمه 'نامؤثر' را با چه لحنی گفت؟
کدام اسم با 'نامؤثر' توصیف شد؟ (روش تدریس)
آیا قانون اجرا میشود؟ (قانون نامؤثر مانده است)
کلمه 'نامؤثر' چند بخش (syllable) دارد؟
این دارو نامؤثرها است.
Adjectives do not take plural endings in this context.
او تلاش نامؤثر کرد.
Needs indefinite 'y' or better structure.
سیاست نامؤثر اقتصادی باعث تورم شد.
Needs Ezafe between all words.
این کلید ناموثر است.
Spelling: Needs the hamze on the vāv.
تلاشهای او نامؤثر واقع کرد.
The verb should be 'shodan' (passive/resultative), not 'kardan'.
او یک نامؤثر مدیر است.
Adjective must follow the noun.
این روش برای من نامؤثر بودهاند.
Subject is singular (in ravesh), so verb must be singular.
آنتیبیوتیکها بر ویروسها بیمؤثر هستند.
The correct negation is 'nāmō'asser', not 'bi-mō'asser'.
من فکر میکنم این کار نامؤثر است باشد.
Double verb error; use subjunctive after 'fekr mikonam'.
او به دلیل نامؤثری اخراج شد.
'Nāmō'asseri' is not a common noun; use 'nāmō'asser budan'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نامؤثر' (nāmō'asser) is the formal Persian term for 'ineffective'. Use it when you want to objectively state that a plan, medicine, or action failed to have an impact. For example: 'این دارو نامؤثر است' (This medicine is ineffective).
- Used to describe things that don't produce a desired result.
- Formal register, common in news, medicine, and professional contexts.
- Opposite of 'mo'asser' (effective).
- Formed with prefix 'nā-' (un-) and 'mo'asser' (effective).
The Ezafe Rule
Always remember the Ezafe 'e' sound when putting 'nāmō'asser' after a noun. 'Tarh-e nāmō'asser' (Ineffective plan).
Context Matters
Use 'nāmō'asser' for medicine, law, and politics. Use 'bi-fāyede' for daily life and arguments.
The Hamze
Don't forget the tiny hamze on the 'vāv'. It marks the glottal stop and shows you know formal Persian spelling.
The Double S
Emphasize the 'ss' in 'mo'asser'. It's like 'asset' but with a longer 's' sound.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).