At the A1 level, you should learn 'نمایندگی' (namāyandegi) as a word for an 'official shop' or 'agency.' Imagine you have a Samsung phone and it breaks. You don't just go to any shop; you go to the 'Samsung Agency.' In Persian, that is 'نمایندگی سامسونگ.' You can use it in simple sentences like 'نمایندگی کجاست؟' (Where is the agency?) or 'این نمایندگی خوب است' (This agency is good). At this stage, don't worry about the complex political meanings. Just think of it as a place where you get official help for a brand. It is a noun, and you can pluralize it by adding '-hā' to get 'نمایندگی‌ها.' You will see this word on many signs in Iranian cities. It usually means a place that sells or fixes things for a big company. It is a very useful word for tourists and beginners because it helps you find reliable services.
At the A2 level, you can start using 'نمایندگی' in more complete sentences and understand its connection to the person doing the job, the 'نماینده' (namāyande). You might say, 'من از نمایندگی ماشین خریدم' (I bought a car from the agency). You also learn that 'نمایندگی داشتن' means 'to have an agency' or 'to represent.' For example, 'این شرکت در تهران نمایندگی دارد' (This company has an agency/branch in Tehran). You should also recognize the phrase 'نمایندگی مجاز' (authorized agency) which you will see on many business cards and storefronts. This level involves understanding that the word implies a relationship between a big company and a local office. You can use it to describe where you work if you work for a branch of a larger organization. It's a key word for basic business interactions and shopping.
At the B1 level, you move beyond just 'shops' and into the concept of 'representation.' You learn that 'نمایندگی' is the abstract noun for acting on behalf of someone. A major phrase at this level is 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az), which means 'on behalf of' or 'representing.' For example: 'او به نمایندگی از کلاس صحبت کرد' (He spoke on behalf of the class). You also start to see the word in news contexts, such as 'نمایندگی مجلس' (parliamentary representation). You should understand that this word describes the mandate or authority given to someone. In business, you might discuss 'اخذ نمایندگی' (obtaining an agency/dealership), which involves the legal right to sell products. This level requires you to distinguish between the physical office and the abstract authority. You are expected to use it in both formal and semi-formal contexts correctly.
At the B2 level, 'نمایندگی' is used in complex professional and legal discussions. You should be comfortable with terms like 'نمایندگی انحصاری' (exclusive agency) and 'اعطای نمایندگی' (granting representation). You will encounter this word in business contracts and formal reports. For instance, you might analyze how a company manages its 'نمایندگی‌های خارجی' (foreign agencies). At this level, you also understand the political nuances, such as the 'نمایندگی دائم' (permanent mission) of a country at the UN. You should be able to discuss the responsibilities and legal limits of a 'نمایندگی.' You can use the word to describe abstract concepts like 'political representation' in an essay. Your vocabulary should include related terms like 'حق نمایندگی' (the right to represent) and 'شورای نمایندگی' (representative council). You are now using the word as a tool for precise communication in specialized fields.
At the C1 level, you explore the deep legal and philosophical implications of 'نمایندگی.' You might read academic papers on 'بحران نمایندگی' (the crisis of representation) in modern democracies. You understand the subtle differences between 'نمایندگی' and other forms of delegation like 'نیابت' (deputyship) or 'وکالت' (legal proxy). You can use the word in high-level diplomatic Persian, discussing the 'مصونیت‌های نمایندگی' (representative immunities) or 'وظایف نمایندگی' (representative duties). Your usage should be flawless in formal writing, such as drafting a 'قرارداد نمایندگی' (agency agreement) with specific clauses. You also recognize the word in classical-style formal prose where it might be used metaphorically to describe a person representing a certain school of thought or a movement. This level requires a mastery of the word's registers, from commercial law to political theory.
At the C2 level, 'نمایندگی' is a term you use to navigate the most complex structures of Persian thought. You can discuss the 'تئوری نمایندگی' (Agency Theory) in economics or the 'فلسفه نمایندگی' (Philosophy of Representation) in art and political science. You understand how the word functions in the highest levels of Iranian constitutional law, particularly regarding the 'ولایت' and 'نمایندگی' of the jurist. You can deconstruct the word's etymology from the Pahlavi roots and its evolution through centuries of Persian administration. You are capable of using the word in sophisticated debates about international law, such as the 'نمایندگی دیپلماتیک و کنسولی' (diplomatic and consular representation) and the nuances of the Vienna Convention. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual framework through which you analyze power, authority, and the transfer of mandates in Persian-speaking societies.

نمایندگی in 30 Sekunden

  • A versatile noun meaning 'representation' or 'agency' in Persian.
  • Commonly used for authorized dealerships and official brand branches.
  • Used in formal contexts to mean 'on behalf of' (be namāyandegi az).
  • Essential for business, law, and understanding political mandates in Iran.

The Persian word نمایندگی (pronounced namāyandegi) is a sophisticated noun that serves as a cornerstone in both professional and legal Persian. At its most fundamental level, it translates to 'representation' or 'agency.' However, its usage spans a broad spectrum from the political halls of parliament to the commercial storefronts of a city. The word is an abstract noun derived from namāyande (representative), which itself comes from the present stem of the verb namūdan (to show, to appear). Thus, etymologically, namāyandegi is the act of 'showing' or 'making present' the will, presence, or authority of another entity.

Commercial Context
In everyday life in Iran, you will most frequently encounter this word on signage. It refers to an authorized dealership, branch, or agency. If you need to repair your phone or buy a car from an official source, you look for the namāyandegi of that brand. It implies that the establishment has the official backing and legal authority of the parent company.

من برای خرید قطعات اصلی به نمایندگی رسمی شرکت رفتم.

Translation: I went to the company's official agency to buy original parts.
Political and Legal Context
In a political sense, it refers to the mandate held by an elected official. A member of the Iranian Parliament (Majlis) holds the namāyandegi of their constituency. Legally, it can also mean 'proxy' or 'power of attorney' in certain contexts, though vekālat is more common for legal representation. It describes the state of acting on behalf of a group, a nation, or an organization in an official capacity.

Furthermore, the word is used in international diplomacy. The 'Permanent Mission' of a country to the United Nations is called namāyandegi-ye dā'emi. This highlights the word's role in representing sovereignty and collective interests on the global stage. Whether it is a small shop representing a vacuum cleaner brand or a high-level diplomatic office representing a nation, the core concept remains the same: the exercise of authority delegated from a central source to a specific agent.

او نمایندگی مردم شهر خود را در مجلس بر عهده دارد.

Translation: He holds the representation of the people of his city in the parliament.
Abstract Usage
Beyond physical offices, it can describe the abstract quality of being a representative. For instance, 'the sense of representation' or 'the right of representation' (haqq-e namāyandegi). This is common in academic discussions about democracy and governance.

آیا این سازمان نمایندگی واقعی منافع کارگران را دارد؟

Translation: Does this organization have the true representation of the workers' interests?

In summary, namāyandegi is a word that bridges the gap between the tangible (a shop or office) and the intangible (legal authority or political mandate). It is essential for anyone navigating the Persian-speaking world, whether they are looking for a service center or reading the news about international treaties and diplomatic missions.

Using نمایندگی correctly requires understanding its role as a noun and its common verbal pairings. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to form complex predicates. For namāyandegi, the most common verbs are dāshtan (to have), gereftan (to get/obtain), and e'tā kardan (to grant). Understanding these pairings is key to sounding natural.

Obtaining an Agency
When a business person wants to open a branch of a foreign company, they use the phrase gereftan-e namāyandegi. This implies the legal process of securing a contract to represent a brand.

شرکت ما موفق به اخذ نمایندگی انحصاری این برند شد.

Translation: Our company succeeded in obtaining the exclusive agency of this brand.
Acting on Behalf Of
To say 'on behalf of' or 'representing,' Persian speakers use the prepositional phrase be namāyandegi az. This is very common in formal introductions at conferences or in legal documents.

او به نمایندگی از مدیرعامل در مراسم شرکت کرد.

Translation: He attended the ceremony on behalf of the CEO.

In a commercial setting, you might ask where the nearest agency is. The word acts as a location noun in this case. You can say 'I am at the agency' using dar namāyandegi hastam. This is much like saying 'I am at the dealership' in English. It is also important to distinguish between the abstract concept and the physical office; context usually makes this clear, but adding adjectives like markazi (central) or rasmi (official) helps specify the physical location.

نزدیک‌ترین نمایندگی خدمات پس از فروش کجاست؟

Translation: Where is the nearest after-sales service agency?
Granting Representation
The verb e'tā kardan is used in formal business and legal Persian to mean 'to grant representation' or 'to appoint an agent.' This is often found in contracts and official announcements.

این شرکت به متقاضیان واجد شرایط نمایندگی اعطا می‌کند.

Translation: This company grants representation to qualified applicants.

Finally, in plural form, namāyandegi-hā refers to multiple branches or agencies. For example, 'The company has many agencies across the country' would be in sherkat namāyandegi-hā-ye ziādi dar sarāsar-e keshvar dārad. This structure is straightforward and follows standard Persian pluralization rules for nouns ending in 'i'.

The word نمایندگی is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing in environments ranging from the high-stakes world of diplomacy to the mundane task of getting a car oil change. Understanding these contexts will help you recognize the subtle shifts in meaning and tone associated with the word.

On the News
If you watch 'Akhbar' (the news) on IRIB or other Persian channels, you will hear namāyandegi constantly in reports about the United Nations or international summits. Phrases like 'namāyandegi-ye dā'emi-ye Irān dar Sāzmān-e Melal' (Iran's Permanent Mission to the UN) are standard. Here, it signifies the official diplomatic presence of the state.

نمایندگی ایران در سازمان ملل بیانیه‌ای صادر کرد.

Translation: Iran's mission to the UN issued a statement.
In Shopping Malls and Streets
In the commercial districts of Tehran, Mashhad, or Isfahan, 'namāyandegi' is a marketing keyword. It assures customers that the products are genuine. You will see large signs for 'Namayandegi-ye LG' or 'Namayandegi-ye Adidas.' For an Iranian consumer, this word is synonymous with 'official' and 'trustworthy' compared to 'bāzār-e āzād' (the free market or gray market).

حتماً گوشی خود را از نمایندگی معتبر تهیه کنید.

Translation: Make sure to get your phone from a valid agency.

In the legal and administrative world, 'namāyandegi' is found in documents related to 'power of attorney' and 'corporate governance.' When a company board meets, someone might attend as the namāyande of a major shareholder, and their authority is referred to as their namāyandegi. This is often discussed in business law classes and during corporate disputes. You'll also hear it in the context of 'namāyandegi-ye majlis' (parliamentary representation), particularly during election cycles when candidates discuss their plans for their term of namāyandegi.

دوران چهارساله نمایندگی او به پایان رسید.

Translation: His four-year term of representation (in parliament) came to an end.
Insurance and Services
The insurance industry in Iran relies heavily on small independent agencies. These are all called 'namāyandegi-ye bimeh.' When people say 'I'm going to the insurance,' they often mean they are going to a specific 'namāyandegi' in their neighborhood.

Whether you're listening to a political debate, looking for a warranty-covered repair, or reading a business contract, namāyandegi is the key term that defines the relationship between a principal and their agent. Its frequency in both high-brow and low-brow Persian makes it a vital addition to your B1-level vocabulary.

While نمایندگی is a common word, learners often trip over its relationship with similar terms and its specific grammatical requirements. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more professional and accurate.

Confusing 'Namāyande' and 'Namāyandegi'
This is the most frequent error. Namāyande is the person (the representative), while namāyandegi is the abstract concept or the office (the representation/agency). You cannot say 'I talked to the namāyandegi' if you mean you talked to the person. You talk to the namāyande.

Mistake: من با نمایندگی صحبت کردم. (I talked with the agency - implies the building or the abstract entity)

Correct: من با نماینده شرکت صحبت کردم. (I talked with the company representative.)

Incorrect Preposition with 'On Behalf Of'
Learners often translate 'on behalf of' literally from English, which doesn't work. In Persian, the fixed phrase is be namāyandegi az. Using other prepositions like 'barāye' (for) or 'az taraf-e' is possible but changes the nuance or isn't as formal as the namāyandegi construction.

Another mistake involves the word 'vekālat' (power of attorney). While both involve acting for another, vekālat is strictly legal/judicial. You wouldn't use namāyandegi to describe a lawyer representing you in a criminal court; that is always vekālat. Conversely, you wouldn't call a car dealership a 'vekālat-e car'; it is always a namāyandegi. Mixing these up in a business or legal setting can lead to significant confusion about the nature of the authority being exercised.

او نمایندگی فروش محصولات ما را دارد. (Correct for business)

او وکالت من را در دادگاه دارد. (Correct for law)

Overusing the Word
Sometimes learners use namāyandegi for simple 'branches' (sho'be). While an agency is a type of branch, not every branch is an agency. If a bank opens a second location, it is a sho'be (branch), not a namāyandegi, because it's the same company, not an agent acting for them.

Lastly, pay attention to the pronunciation of the 'g' in namāyandegi. It should be a clear /g/ sound, not a /j/ or /q/. Some dialects might soften it, but in standard Persian, it is distinct. Mispronouncing the suffix can sometimes make the word sound like namāyande-i (a representative), which changes the meaning from the abstract 'representation' to 'a representative.'

To truly master نمایندگی, you must see how it sits within a family of related terms. Depending on whether you are talking about law, business, or general help, different words might be more appropriate.

Comparison: نمایندگی vs. وکالت
نمایندگی (Namāyandegi): Broad representation, often commercial, political, or organizational. Examples: Car dealership, UN mission, MP mandate.
وکالت (Vekālat): Specific legal representation, usually by a lawyer (vakit) or through a 'power of attorney' document. Used in courts and for signing legal papers.

حق نمایندگی (Right of representation) vs. حق وکالت (Attorney's fee/right).

Comparison: نمایندگی vs. شعبه
نمایندگی (Namāyandegi): An agent or entity acting on behalf of another. Often a separate legal entity with a contract to represent.
شعبه (Sho'be): A direct branch of the same company. A bank branch is a sho'be. If a company owns the store directly, it is a sho'be; if a local person runs it under the brand's name, it is a namāyandegi.

In a diplomatic context, sefārat (embassy) is a specific type of namāyandegi. While all embassies are representations of their home countries, not all representations are embassies (e.g., the mission to the UN is a namāyandegi but not an sefārat because it is not accredited to a specific host country government in the same way). Another useful term is āzhāns (agency), which is a loanword from French. It is used for 'travel agencies' (āzhāns-e mosāferati) or 'news agencies' (āzhāns-e khabari), but namāyandegi is never used for travel agencies.

او در یک آژانس مسافرتی کار می‌کند. (Correct for travel)
او در نمایندگی سامسونگ کار می‌کند. (Correct for brand agency)

Comparison: نمایندگی vs. ماموریت
نمایندگی (Namāyandegi): The state or office of representation.
ماموریت (Ma'muriyat): The specific mission or assignment given to a representative. One holds namāyandegi to fulfill a ma'muriyat.

By understanding these distinctions, you can choose the exact word that fits your context, whether you are discussing a legal case, a business expansion, or a diplomatic mission. Namāyandegi remains the most versatile 'umbrella' term for the concept of acting officially on behalf of others.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'nam' is related to the English word 'name' and 'nominate,' as in showing or naming a representative.

Aussprachehilfe

UK /næ.mɒː.jæn.de.ɡiː/
US /næ.mɑ.jæn.de.ɡi/
Final syllable (gi).
Reimt sich auf
زندگی (zendegi) بندگی (bandegi) شرمندگی (sharmandegi) پراکندگی (parākandegi) درماندگی (dārmāndegi) سازندگی (sāzandegi) تابندگی (tābandegi) خوانندگی (khānandegi)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'g' as 'j'.
  • Missing the 'n' in the third syllable.
  • Stress on the first syllable.
  • Shortening the final 'i' too much.
  • Confusing 'namāyandegi' with 'namāyande-i' (a representative).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize on signs, but abstract meanings in texts require B1 level.

Schreiben 4/5

Requires correct 'ezāfe' usage and understanding complex verbal pairings.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward but must distinguish from 'namāyande'.

Hören 3/5

Common in news and daily life, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

نماینده نمایش شرکت رسمی مجاز

Als Nächstes lernen

وکالت قرارداد انحصاری اعطا اخذ

Fortgeschritten

نیابت تام‌الاختیار مصونیت کنوانسیون

Wichtige Grammatik

Abstract Noun Formation with -gi

نماینده (Representative) + گی = نمایندگی (Representation)

Ezāfe with Nouns ending in 'i'

نمایندگیِ مجاز (The 'ye' sound is added: namāyandegi-ye mojāz)

Prepositional Phrase 'be ... az'

به نمایندگی از شرکت (On behalf of the company)

Light Verb Constructions

نمایندگی داشتن / نمایندگی گرفتن / نمایندگی دادن

Pluralization of nouns in 'i'

نمایندگی + ها = نمایندگی‌ها

Beispiele nach Niveau

1

نمایندگی کجاست؟

Where is the agency?

Simple question structure with the noun 'namāyandegi'.

2

این نمایندگی باز است.

This agency is open.

Subject-predicate sentence with an adjective.

3

من به نمایندگی رفتم.

I went to the agency.

Past tense verb with a prepositional phrase.

4

نمایندگی سامسونگ بزرگ است.

The Samsung agency is big.

Possessive 'ezāfe' construction: namāyandegi-ye Samsung.

5

آن‌ها نمایندگی دارند.

They have an agency.

Using 'dāshtan' (to have) with the noun.

6

این نمایندگی مجاز است.

This agency is authorized.

Common collocation 'namāyandegi-ye mojāz'.

7

نمایندگی‌ها در این خیابان هستند.

The agencies are on this street.

Plural form 'namāyandegi-hā'.

8

آدرس نمایندگی را داری؟

Do you have the agency's address?

Question with 'dāshtan' and 'ezāfe'.

1

او در یک نمایندگی بیمه کار می‌کند.

He works in an insurance agency.

Prepositional phrase 'dar yek namāyandegi'.

2

شرکت ما در شیراز نمایندگی ندارد.

Our company does not have an agency in Shiraz.

Negative form of 'dāshtan'.

3

باید به نمایندگی مرکزی بروم.

I must go to the central agency.

Modal verb 'bāyad' with the noun.

4

این نمایندگی قطعات اصلی می‌فروشد.

This agency sells original parts.

Present continuous/habitual sense.

5

او برای گرفتن نمایندگی به تهران آمد.

He came to Tehran to get an agency.

Infinitive 'gereftan' used as a purpose.

6

آیا این نمایندگی رسمی است؟

Is this an official agency?

Adjective 'rasmi' (official) modifying the noun.

7

خدمات پس از فروش در این نمایندگی است.

After-sales services are in this agency.

Compound subject 'khadamāt-e pas az forūsh'.

8

ما به دنبال یک نمایندگی خوب هستیم.

We are looking for a good agency.

Phrase 'be donbāl-e... būdan' (to look for).

1

او به نمایندگی از شرکت در کنفرانس شرکت کرد.

He attended the conference on behalf of the company.

The key B1 phrase 'be namāyandegi az'.

2

حق نمایندگی این محصولات به او داده شد.

The right to represent these products was given to him.

Passive construction 'dāde shod'.

3

او نمایندگی مردم را در مجلس بر عهده دارد.

He holds the representation of the people in the parliament.

Idiomatic verb 'bar ohde dāshtan'.

4

برای اخذ نمایندگی باید مدارک خود را بفرستید.

To obtain the agency, you must send your documents.

Formal word 'akhz' (obtaining).

5

این سازمان نمایندگی منافع معلمان را دارد.

This organization represents the interests of teachers.

Abstract usage of representation.

6

نمایندگی ایران در سازمان ملل بیانیه‌ای داد.

Iran's mission to the UN gave a statement.

Diplomatic context of the word.

7

او سال‌ها در نمایندگی‌های مختلف کار کرده است.

He has worked in various agencies for years.

Present perfect tense with plural noun.

8

آیا شما نمایندگی انحصاری این برند را دارید؟

Do you have the exclusive agency of this brand?

Collocation 'namāyandegi-ye enhesāri'.

1

شرایط اعطای نمایندگی در وب‌سایت موجود است.

The conditions for granting representation are available on the website.

Formal noun 'e'tā' (granting).

2

او به دلیل تخلف، حق نمایندگی خود را از دست داد.

He lost his right of representation due to a violation.

Causal phrase 'be dalil-e'.

3

این شرکت به دنبال گسترش شبکه نمایندگی خود است.

This company is looking to expand its agency network.

Compound noun 'shabake-ye namāyandegi'.

4

نمایندگی تام‌الاختیار به او برای امضای قرارداد داده شد.

Full power of representation was given to him to sign the contract.

Complex adjective 'tām-ol-ekhtiār' (plenipotentiary).

5

او در دوران نمایندگی خود خدمات زیادی انجام داد.

He performed many services during his term of representation.

Temporal phrase 'dar dowrān-e'.

6

قرارداد نمایندگی باید در دفترخانه ثبت شود.

The agency contract must be registered in a notary office.

Passive 'sabt shodan' (to be registered).

7

او به عنوان سرپرست نمایندگی انتخاب شد.

He was chosen as the head of the agency.

Role identifier 'be onvān-e'.

8

نمایندگی‌های فروش باید استانداردهای شرکت را رعایت کنند.

Sales agencies must follow the company's standards.

Verbal phrase 'ra'āyat kardan' (to observe/follow).

1

مفهوم نمایندگی سیاسی در اندیشه‌های مدرن تغییر کرده است.

The concept of political representation has changed in modern thought.

Abstract academic subject.

2

او از سوی دولت به نمایندگی دائم در یونسکو منصوب شد.

He was appointed by the government as the permanent representative to UNESCO.

Passive 'mansūb shod' (was appointed).

3

این مقاله به تحلیل بحران نمایندگی در احزاب می‌پردازد.

This article analyzes the crisis of representation in parties.

Verbal phrase 'be... pardākhtan' (to deal with/address).

4

اعطای نمایندگی مشروط به تایید صلاحیت فنی است.

Granting representation is conditional upon technical qualification approval.

Conditional structure 'moshroot be'.

5

او در این مذاکرات، نمایندگی تام دولت را بر عهده داشت.

In these negotiations, he held the full representation of the government.

Emphasis on 'tām' (full/complete).

6

حقوق و مزایای نمایندگی در قانون مشخص شده است.

The rights and benefits of representation are specified in the law.

Legal terminology.

7

او نمایندگی نمادین طبقه متوسط را در این جنبش دارد.

He has the symbolic representation of the middle class in this movement.

Adjective 'namādin' (symbolic).

8

فسخ قرارداد نمایندگی پیامدهای حقوقی سنگینی دارد.

Terminating the agency contract has heavy legal consequences.

Gerund 'faskh' (termination).

1

پارادایم نمایندگی در حقوق بین‌الملل معاصر در حال تحول است.

The paradigm of representation in contemporary international law is evolving.

High-level academic terminology.

2

او به تبیین ماهیت حقوقی نمایندگی در فقه اسلامی پرداخت.

He proceeded to explain the legal nature of representation in Islamic jurisprudence.

Specialized legal/religious context.

3

تمایز میان نمایندگی و نیابت در این پرونده بسیار حیاتی است.

The distinction between representation and deputyship is very vital in this case.

Comparing nuanced legal concepts.

4

ساختار نمایندگی دیپلماتیک باید بازتاب‌دهنده واقعیت‌های جدید باشد.

The structure of diplomatic representation must reflect new realities.

Subjunctive 'bāshad' with a participial adjective.

5

او در رساله خود به نقد مبانی فلسفی نمایندگی پرداخته است.

In his thesis, he has critiqued the philosophical foundations of representation.

Complex verbal construction.

6

مسئولیت مدنی ناشی از نمایندگی بر عهده اصیل است.

Civil liability arising from representation lies with the principal.

Legal term 'asil' (principal).

7

او به عنوان نماینده تام‌الاختیار، نمایندگی عالی کشور را داشت.

As a plenipotentiary representative, he held the supreme representation of the country.

Superlative 'āli' (supreme).

8

تداخل وظایف در نمایندگی‌های موازی باعث سردرگمی شده است.

Overlapping duties in parallel representations has caused confusion.

Abstract noun 'tadākhol' (overlap).

Häufige Kollokationen

نمایندگی مجاز
اخذ نمایندگی
نمایندگی انحصاری
حق نمایندگی
نمایندگی دائم
اعطای نمایندگی
نمایندگی مجلس
قرارداد نمایندگی
نمایندگی رسمی
به نمایندگی از

Häufige Phrasen

درخواست نمایندگی

— Applying for an agency or representation.

فرم درخواست نمایندگی را پر کنید.

لغو نمایندگی

— Cancellation of an agency or representation agreement.

لغو نمایندگی به دلیل بدهی بود.

شبکه نمایندگی

— The network of branches or agents across a region.

شبکه نمایندگی ما در حال رشد است.

نمایندگی فروش

— A sales agency or dealership.

او مدیر نمایندگی فروش است.

نمایندگی خدمات

— A service agency (for repairs/maintenance).

نمایندگی خدمات در طبقه دوم است.

اعتبار نمایندگی

— The validity or credit of an agency.

اعتبار نمایندگی شما تمام شده است.

نمایندگی تام‌الاختیار

— Representation with full power/authority.

او نمایندگی تام‌الاختیار دارد.

مدیر نمایندگی

— The manager of an agency or branch.

با مدیر نمایندگی صحبت کنید.

تابلو نمایندگی

— The official sign of an agency.

تابلو نمایندگی باید بزرگ باشد.

نمایندگی استانی

— A provincial agency or branch.

ما در هر مرکز استان نمایندگی داریم.

Wird oft verwechselt mit

نمایندگی vs نماینده

Representative (the person) vs Representation (the concept/office).

نمایندگی vs وکالت

Legal proxy/attorney vs general/commercial representation.

نمایندگی vs شعبه

Direct branch vs agent-run agency.

Redewendungen & Ausdrücke

"نمایندگی کردن"

— To act as a representative (often used for objects representing ideas).

این رنگ نمایندگی از صلح می‌کند.

Literary
"بار نمایندگی"

— The burden or weight of responsibility of being a representative.

بار نمایندگی مردم سنگین است.

Formal
"کرسی نمایندگی"

— The seat/position of a representative (usually in parliament).

او به کرسی نمایندگی تکیه زد.

Political
"چتر نمایندگی"

— The umbrella of representation (coverage provided by an agency).

همه محصولات زیر چتر نمایندگی هستند.

Business
"صدای نمایندگی"

— The voice of representation (the person speaking for others).

او صدای نمایندگی ما در مرکز است.

Metaphorical
"حق نمایندگی گرفتن"

— To secure the right to represent (often implies effort/struggle).

بالاخره حق نمایندگی را گرفت.

Neutral
"در کسوت نمایندگی"

— In the role/garb of a representative.

او در کسوت نمایندگی ظاهر شد.

Formal
"نمایندگی نمادین"

— A representation that is only for show/symbolic.

این فقط یک نمایندگی نمادین است.

Academic
"پشتوانه نمایندگی"

— The support or backing behind a representation.

او پشتوانه نمایندگی قوی دارد.

Formal
"رای نمایندگی"

— The vote or mandate of representation.

رای نمایندگی او قاطع بود.

Political

Leicht verwechselbar

نمایندگی vs نماینده

They share the same root and look similar.

Namāyande is the person; namāyandegi is the role or the place.

او نماینده است (He is a representative) vs این نمایندگی است (This is an agency).

نمایندگی vs نمایش

Both start with 'namā'.

Namāyesh means a show or exhibition, not representation.

نمایش فیلم (Film screening) vs نمایندگی فروش (Sales agency).

نمایندگی vs وکالت

Both involve acting for someone else.

Vekālat is for lawyers and specific legal acts; namāyandegi is for business and politics.

حق وکالت (Attorney fee) vs حق نمایندگی (Right of representation).

نمایندگی vs عاملیت

Both mean agency in a business sense.

Āmeliyat is more technical and often used for distribution; namāyandegi is more general.

عاملیت توزیع (Distribution agency).

نمایندگی vs نیابت

Both mean 'deputyship'.

Niābat is more formal, old-fashioned, or religious.

نایب (Deputy) vs نماینده (Representative).

Satzmuster

A1

[Brand] namāyandegi dārad.

Apple namāyandegi dārad.

A2

Man be namāyandegi-ye [Brand] raftam.

Man be namāyandegi-ye Toyota raftam.

B1

[Person] be namāyandegi az [Entity] sohbat kard.

Ali be namāyandegi از class sohbat kard.

B2

In sherkat namāyandegi-ye enhesāri dārad.

This company has exclusive representation.

C1

Haq-e namāyandegi dar qānūn mas'ūn ast.

The right of representation is protected in law.

C2

Tadākhol-e namāyandegi-hā bā'es-e moshkel shod.

The overlap of representations caused problems.

B1

Barāye [Action] bāyad be namāyandegi morāje'e konid.

Barāye ta'mir bāyad be namāyandegi morāje'e konid.

A2

In namāyandegi [Adjective] ast.

In namāyandegi mo'tabar ast.

Wortfamilie

Substantive

نماینده (namāyande) - Representative
نمایش (namāyesh) - Show/Exhibition
نماد (namād) - Symbol
نمونه (nemūne) - Sample/Example

Verben

نمودن (namūdan) - To show/appear
نمایندگی کردن (namāyandegi kardan) - To represent

Adjektive

نمایشی (namāyeshi) - Theatrical/Showy
نمادین (namādin) - Symbolic
نمایان (namāyān) - Visible/Apparent

Verwandt

وکالت
سفارت
شعبه
کارگزاری
عاملیت

So verwendest du es

frequency

Very common in business, news, and legal contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'نمایندگی' for a person. Use 'نماینده' (namāyande).

    You can't say 'The representation said hello.' You must say 'The representative (namāyande) said hello.'

  • Using 'نمایندگی' for a travel agency. Use 'آژانس' (āzhāns).

    In Persian, travel and news organizations specifically use the loanword 'āzhāns'.

  • Missing the 'از' in 'به نمایندگی از'. Always include 'از'.

    The phrase is incomplete without 'az' (from/on behalf of).

  • Confusing 'نمایندگی' with 'وکالت' in court. Use 'وکالت'.

    Legal court representation has its own specific term.

  • Pronouncing it as 'namāyandegi-ye' without the 'y'. Add the 'y' sound for ezāfe.

    Because the word ends in a long 'i', the ezāfe requires a 'ye' connector.

Tipps

Using Ezāfe

Always remember the 'ye' sound after 'نمایندگی' when followed by a brand or name. It is 'نمایندگیِ سامسونگ' (namāyandegi-ye Samsung).

Brand Recognition

If you see a brand logo you recognize in Iran, look for the word 'نمایندگی' nearby to ensure it is an official outlet.

Trust the Sign

In Iran, 'نمایندگی' implies a higher level of trust and original products compared to independent shops.

On Behalf Of

Practice the phrase 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az) to sound professional in meetings or formal gatherings.

Contract Knowledge

In business, 'اخذ نمایندگی' (akhz-e namāyandegi) is the standard phrase for 'obtaining an agency'.

News Keywords

When listening to the news, 'نمایندگی' almost always refers to the UN mission or the Parliament.

Plural Forms

Use 'نمایندگی‌ها' when referring to a company's network of branches across the country.

Exclusive Agency

Add 'انحصاری' (enhesāri) after 'نمایندگی' to specify that it is the only one in the region.

The 'Show' Root

Remember the root 'namā' (show). A representation is a 'show' of the original entity.

Car Service

If your car breaks down, ask: 'نزدیک‌ترین نمایندگی کجاست؟' (Where is the nearest agency?)

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'NAME' (nam) that 'ENDS' (ande) with 'G' (gi). A representative acts in the NAME of the company to the END of the deal.

Visuelle Assoziation

Imagine a large sign with a famous logo (like Apple) and a smaller person standing next to it holding a 'Key' to the store. The store is the 'namāyandegi'.

Word Web

Business Official Brand Parliament UN Dealership Branch Authority

Herausforderung

Try to find 3 'namāyandegi' signs on a street in a Persian-speaking city (or via Google Street View in Tehran).

Wortherkunft

Derived from the Persian verb 'namūdan' (to show) + '-ande' (present participle suffix) + '-gi' (abstract noun suffix).

Ursprüngliche Bedeutung: The state of showing or appearing on behalf of something else.

Indo-European (Persian/Iranian branch).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but ensure you distinguish between 'namāyandegi' (office) and 'namāyande' (person) to avoid sounding rude or confused.

In English, we use different words like 'agency', 'dealership', 'mission', or 'mandate'. Persian uses 'namāyandegi' for all of these.

نمایندگی دائم ایران در سازمان ملل (UN Mission) نمایندگی‌های مجاز خودرو (Car dealerships like Iran Khodro) قانون نمایندگی در حقوق مدنی ایران (Civil Law of Agency)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Repairing Electronics

  • نمایندگی تعمیرات
  • گارانتی نمایندگی
  • قطعات اصلی
  • تعمیرکار مجاز

Buying a Car

  • نمایندگی فروش
  • تحویل در نمایندگی
  • سرویس اولیه
  • ثبت نام در نمایندگی

Political News

  • نمایندگی مجلس
  • حوزه انتخابیه
  • بیانیه نمایندگی
  • دوران نمایندگی

Business Contracts

  • اخذ نمایندگی انحصاری
  • فسخ نمایندگی
  • حق نمایندگی
  • شرایط اعطا

International Relations

  • نمایندگی دائم
  • سازمان ملل
  • سفیر و نماینده
  • دفتر نمایندگی

Gesprächseinstiege

"آیا این نمایندگی رسمی سامسونگ در این شهر است؟"

"چطور می‌توانم نمایندگی این شرکت را در کشورم بگیرم؟"

"به نظر شما نمایندگی مجلس شغل سختی است؟"

"کدام نمایندگی خودرو بهترین خدمات پس از فروش را دارد؟"

"آیا شما به نمایندگی از مدیرتان در این جلسه هستید؟"

Tagebuch-Impulse

درباره تجربه‌ای بنویسید که برای تعمیر وسیله‌ای به یک نمایندگی رفتید.

اگر می‌توانستید نمایندگی یک برند معروف را داشته باشید، کدام را انتخاب می‌کردید؟ چرا؟

نقش نمایندگی سیاسی در حل مشکلات مردم چیست؟

تفاوت بین خرید از بازار آزاد و خرید از نمایندگی رسمی را توضیح دهید.

اهمیت نمایندگی‌های دیپلماتیک در صلح جهانی را بررسی کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. While it often refers to a physical dealership or agency, it also means the abstract concept of representation. For example, 'نمایندگی مجلس' refers to the political mandate of a member of parliament, not a specific building.

A 'شعبه' (branch) is typically owned and operated directly by the parent company. A 'نمایندگی' (agency) is often an independent entity that has a contract to represent and sell the brand's products or services.

The most formal way is 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az). For example: 'او به نمایندگی از پدرش آمد' (He came on behalf of his father).

Generally, no. For legal representation in court, the word 'وکالت' (vekālat) is used. However, 'نمایندگی قانونی' can be used in broader legal contexts to mean 'legal representation'.

It means 'exclusive agency' or 'sole distributorship.' This means no other person or company in that region has the right to represent that brand.

No. Travel agencies are always called 'آژانس مسافرتی' (āzhāns-e mosāferati). 'نمایندگی' is used for brands like car manufacturers or electronics companies.

It is a neutral to formal word. It is used in daily conversation ('I'm going to the agency') and in high-level legal and political documents.

The plural is 'نمایندگی‌ها' (namāyandegi-hā). Since it ends in 'i', you simply add 'hā'.

It translates to 'authorized agency.' It's a very common sign on Iranian streets, indicating the shop is officially recognized by the brand.

The root is the verb 'نمودن' (namūdan), which means 'to show' or 'to appear.' A representative 'shows' the presence of the principal.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Write a sentence using 'نمایندگی مجاز' to describe a car dealership.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence using 'به نمایندگی از' for a company meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'namāyande' and 'namāyandegi' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about why you prefer buying from a 'نمایندگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a business email sentence requesting an agency for a brand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'نمایندگی دائم' in a sentence about international relations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compose a sentence about a member of parliament using 'نمایندگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an insurance agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'لغو نمایندگی' in a sentence about a contract violation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'نمایندگی مرکزی' using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about exclusive representation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural form 'نمایندگی‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حق نمایندگی' in a sentence about a legal dispute.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a technician working in an agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compose a sentence about granting representation to a new partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'mission' using 'نمایندگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'نمایندگی تام‌الاختیار' in a high-level political sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about checking the address of an agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the atmosphere of an official agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the expiration of an agency contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Where is the nearest Toyota agency?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I am here on behalf of my father.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'This agency is authorized.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'He works in an insurance agency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I want to get the agency of this brand.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Does your company have an agency in Tehran?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'He is a member of parliament.' (Use namāyande)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The agency is closed today.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I bought this phone from the official agency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'We have exclusive representation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Who is the manager of the agency?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'The agency services are very good.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I need to go to the central agency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'They cancelled our agency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'He represented the students well.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'Can I see the agency certificate?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'There are many agencies on this street.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'How much is the agency fee?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'He has full power of representation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Persian: 'I am looking for an authorized service agency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'نمایندگی رسمی نایکی در ایران تعطیل شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'او به نمایندگی از تمام معلمان سخن گفت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'شرایط اخذ نمایندگی بسیار دشوار است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'نمایندگی دائم ایران بیانیه‌ای صادر کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'نزدیک‌ترین نمایندگی به منزل شما کجاست؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'حق نمایندگی انحصاری به این شرکت واگذار شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'مدیر نمایندگی در حال بررسی شکایات است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'دوران نمایندگی او به زودی تمام می‌شود.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'این نمایندگی فقط قطعات اصلی می‌فروشد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'قرارداد نمایندگی در دفترخانه ثبت شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'اعطای نمایندگی به افراد بی تجربه خطرناک است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'ما در هر استان یک نمایندگی فعال داریم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'لغو نمایندگی باعث ضرر مالی زیادی شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'او به عنوان سرپرست نمایندگی انتخاب شده است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'آیا این نمایندگی مجاز است یا خیر؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 182 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!