نمایندگی
نمایندگی in 30 Sekunden
- A versatile noun meaning 'representation' or 'agency' in Persian.
- Commonly used for authorized dealerships and official brand branches.
- Used in formal contexts to mean 'on behalf of' (be namāyandegi az).
- Essential for business, law, and understanding political mandates in Iran.
The Persian word نمایندگی (pronounced namāyandegi) is a sophisticated noun that serves as a cornerstone in both professional and legal Persian. At its most fundamental level, it translates to 'representation' or 'agency.' However, its usage spans a broad spectrum from the political halls of parliament to the commercial storefronts of a city. The word is an abstract noun derived from namāyande (representative), which itself comes from the present stem of the verb namūdan (to show, to appear). Thus, etymologically, namāyandegi is the act of 'showing' or 'making present' the will, presence, or authority of another entity.
- Commercial Context
- In everyday life in Iran, you will most frequently encounter this word on signage. It refers to an authorized dealership, branch, or agency. If you need to repair your phone or buy a car from an official source, you look for the namāyandegi of that brand. It implies that the establishment has the official backing and legal authority of the parent company.
من برای خرید قطعات اصلی به نمایندگی رسمی شرکت رفتم.
- Political and Legal Context
- In a political sense, it refers to the mandate held by an elected official. A member of the Iranian Parliament (Majlis) holds the namāyandegi of their constituency. Legally, it can also mean 'proxy' or 'power of attorney' in certain contexts, though vekālat is more common for legal representation. It describes the state of acting on behalf of a group, a nation, or an organization in an official capacity.
Furthermore, the word is used in international diplomacy. The 'Permanent Mission' of a country to the United Nations is called namāyandegi-ye dā'emi. This highlights the word's role in representing sovereignty and collective interests on the global stage. Whether it is a small shop representing a vacuum cleaner brand or a high-level diplomatic office representing a nation, the core concept remains the same: the exercise of authority delegated from a central source to a specific agent.
او نمایندگی مردم شهر خود را در مجلس بر عهده دارد.
- Abstract Usage
- Beyond physical offices, it can describe the abstract quality of being a representative. For instance, 'the sense of representation' or 'the right of representation' (haqq-e namāyandegi). This is common in academic discussions about democracy and governance.
آیا این سازمان نمایندگی واقعی منافع کارگران را دارد؟
In summary, namāyandegi is a word that bridges the gap between the tangible (a shop or office) and the intangible (legal authority or political mandate). It is essential for anyone navigating the Persian-speaking world, whether they are looking for a service center or reading the news about international treaties and diplomatic missions.
Using نمایندگی correctly requires understanding its role as a noun and its common verbal pairings. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to form complex predicates. For namāyandegi, the most common verbs are dāshtan (to have), gereftan (to get/obtain), and e'tā kardan (to grant). Understanding these pairings is key to sounding natural.
- Obtaining an Agency
- When a business person wants to open a branch of a foreign company, they use the phrase gereftan-e namāyandegi. This implies the legal process of securing a contract to represent a brand.
شرکت ما موفق به اخذ نمایندگی انحصاری این برند شد.
- Acting on Behalf Of
- To say 'on behalf of' or 'representing,' Persian speakers use the prepositional phrase be namāyandegi az. This is very common in formal introductions at conferences or in legal documents.
او به نمایندگی از مدیرعامل در مراسم شرکت کرد.
In a commercial setting, you might ask where the nearest agency is. The word acts as a location noun in this case. You can say 'I am at the agency' using dar namāyandegi hastam. This is much like saying 'I am at the dealership' in English. It is also important to distinguish between the abstract concept and the physical office; context usually makes this clear, but adding adjectives like markazi (central) or rasmi (official) helps specify the physical location.
نزدیکترین نمایندگی خدمات پس از فروش کجاست؟
- Granting Representation
- The verb e'tā kardan is used in formal business and legal Persian to mean 'to grant representation' or 'to appoint an agent.' This is often found in contracts and official announcements.
این شرکت به متقاضیان واجد شرایط نمایندگی اعطا میکند.
Finally, in plural form, namāyandegi-hā refers to multiple branches or agencies. For example, 'The company has many agencies across the country' would be in sherkat namāyandegi-hā-ye ziādi dar sarāsar-e keshvar dārad. This structure is straightforward and follows standard Persian pluralization rules for nouns ending in 'i'.
The word نمایندگی is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing in environments ranging from the high-stakes world of diplomacy to the mundane task of getting a car oil change. Understanding these contexts will help you recognize the subtle shifts in meaning and tone associated with the word.
- On the News
- If you watch 'Akhbar' (the news) on IRIB or other Persian channels, you will hear namāyandegi constantly in reports about the United Nations or international summits. Phrases like 'namāyandegi-ye dā'emi-ye Irān dar Sāzmān-e Melal' (Iran's Permanent Mission to the UN) are standard. Here, it signifies the official diplomatic presence of the state.
نمایندگی ایران در سازمان ملل بیانیهای صادر کرد.
- In Shopping Malls and Streets
- In the commercial districts of Tehran, Mashhad, or Isfahan, 'namāyandegi' is a marketing keyword. It assures customers that the products are genuine. You will see large signs for 'Namayandegi-ye LG' or 'Namayandegi-ye Adidas.' For an Iranian consumer, this word is synonymous with 'official' and 'trustworthy' compared to 'bāzār-e āzād' (the free market or gray market).
حتماً گوشی خود را از نمایندگی معتبر تهیه کنید.
In the legal and administrative world, 'namāyandegi' is found in documents related to 'power of attorney' and 'corporate governance.' When a company board meets, someone might attend as the namāyande of a major shareholder, and their authority is referred to as their namāyandegi. This is often discussed in business law classes and during corporate disputes. You'll also hear it in the context of 'namāyandegi-ye majlis' (parliamentary representation), particularly during election cycles when candidates discuss their plans for their term of namāyandegi.
دوران چهارساله نمایندگی او به پایان رسید.
- Insurance and Services
- The insurance industry in Iran relies heavily on small independent agencies. These are all called 'namāyandegi-ye bimeh.' When people say 'I'm going to the insurance,' they often mean they are going to a specific 'namāyandegi' in their neighborhood.
Whether you're listening to a political debate, looking for a warranty-covered repair, or reading a business contract, namāyandegi is the key term that defines the relationship between a principal and their agent. Its frequency in both high-brow and low-brow Persian makes it a vital addition to your B1-level vocabulary.
While نمایندگی is a common word, learners often trip over its relationship with similar terms and its specific grammatical requirements. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more professional and accurate.
- Confusing 'Namāyande' and 'Namāyandegi'
- This is the most frequent error. Namāyande is the person (the representative), while namāyandegi is the abstract concept or the office (the representation/agency). You cannot say 'I talked to the namāyandegi' if you mean you talked to the person. You talk to the namāyande.
Mistake: من با نمایندگی صحبت کردم. (I talked with the agency - implies the building or the abstract entity)
Correct: من با نماینده شرکت صحبت کردم. (I talked with the company representative.)
- Incorrect Preposition with 'On Behalf Of'
- Learners often translate 'on behalf of' literally from English, which doesn't work. In Persian, the fixed phrase is be namāyandegi az. Using other prepositions like 'barāye' (for) or 'az taraf-e' is possible but changes the nuance or isn't as formal as the namāyandegi construction.
Another mistake involves the word 'vekālat' (power of attorney). While both involve acting for another, vekālat is strictly legal/judicial. You wouldn't use namāyandegi to describe a lawyer representing you in a criminal court; that is always vekālat. Conversely, you wouldn't call a car dealership a 'vekālat-e car'; it is always a namāyandegi. Mixing these up in a business or legal setting can lead to significant confusion about the nature of the authority being exercised.
او نمایندگی فروش محصولات ما را دارد. (Correct for business)
او وکالت من را در دادگاه دارد. (Correct for law)
- Overusing the Word
- Sometimes learners use namāyandegi for simple 'branches' (sho'be). While an agency is a type of branch, not every branch is an agency. If a bank opens a second location, it is a sho'be (branch), not a namāyandegi, because it's the same company, not an agent acting for them.
Lastly, pay attention to the pronunciation of the 'g' in namāyandegi. It should be a clear /g/ sound, not a /j/ or /q/. Some dialects might soften it, but in standard Persian, it is distinct. Mispronouncing the suffix can sometimes make the word sound like namāyande-i (a representative), which changes the meaning from the abstract 'representation' to 'a representative.'
To truly master نمایندگی, you must see how it sits within a family of related terms. Depending on whether you are talking about law, business, or general help, different words might be more appropriate.
- Comparison: نمایندگی vs. وکالت
- نمایندگی (Namāyandegi): Broad representation, often commercial, political, or organizational. Examples: Car dealership, UN mission, MP mandate.
وکالت (Vekālat): Specific legal representation, usually by a lawyer (vakit) or through a 'power of attorney' document. Used in courts and for signing legal papers.
حق نمایندگی (Right of representation) vs. حق وکالت (Attorney's fee/right).
- Comparison: نمایندگی vs. شعبه
- نمایندگی (Namāyandegi): An agent or entity acting on behalf of another. Often a separate legal entity with a contract to represent.
شعبه (Sho'be): A direct branch of the same company. A bank branch is a sho'be. If a company owns the store directly, it is a sho'be; if a local person runs it under the brand's name, it is a namāyandegi.
In a diplomatic context, sefārat (embassy) is a specific type of namāyandegi. While all embassies are representations of their home countries, not all representations are embassies (e.g., the mission to the UN is a namāyandegi but not an sefārat because it is not accredited to a specific host country government in the same way). Another useful term is āzhāns (agency), which is a loanword from French. It is used for 'travel agencies' (āzhāns-e mosāferati) or 'news agencies' (āzhāns-e khabari), but namāyandegi is never used for travel agencies.
او در یک آژانس مسافرتی کار میکند. (Correct for travel)
او در نمایندگی سامسونگ کار میکند. (Correct for brand agency)
- Comparison: نمایندگی vs. ماموریت
- نمایندگی (Namāyandegi): The state or office of representation.
ماموریت (Ma'muriyat): The specific mission or assignment given to a representative. One holds namāyandegi to fulfill a ma'muriyat.
By understanding these distinctions, you can choose the exact word that fits your context, whether you are discussing a legal case, a business expansion, or a diplomatic mission. Namāyandegi remains the most versatile 'umbrella' term for the concept of acting officially on behalf of others.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'nam' is related to the English word 'name' and 'nominate,' as in showing or naming a representative.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'g' as 'j'.
- Missing the 'n' in the third syllable.
- Stress on the first syllable.
- Shortening the final 'i' too much.
- Confusing 'namāyandegi' with 'namāyande-i' (a representative).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize on signs, but abstract meanings in texts require B1 level.
Requires correct 'ezāfe' usage and understanding complex verbal pairings.
Pronunciation is straightforward but must distinguish from 'namāyande'.
Common in news and daily life, usually clear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Abstract Noun Formation with -gi
نماینده (Representative) + گی = نمایندگی (Representation)
Ezāfe with Nouns ending in 'i'
نمایندگیِ مجاز (The 'ye' sound is added: namāyandegi-ye mojāz)
Prepositional Phrase 'be ... az'
به نمایندگی از شرکت (On behalf of the company)
Light Verb Constructions
نمایندگی داشتن / نمایندگی گرفتن / نمایندگی دادن
Pluralization of nouns in 'i'
نمایندگی + ها = نمایندگیها
Beispiele nach Niveau
نمایندگی کجاست؟
Where is the agency?
Simple question structure with the noun 'namāyandegi'.
این نمایندگی باز است.
This agency is open.
Subject-predicate sentence with an adjective.
من به نمایندگی رفتم.
I went to the agency.
Past tense verb with a prepositional phrase.
نمایندگی سامسونگ بزرگ است.
The Samsung agency is big.
Possessive 'ezāfe' construction: namāyandegi-ye Samsung.
آنها نمایندگی دارند.
They have an agency.
Using 'dāshtan' (to have) with the noun.
این نمایندگی مجاز است.
This agency is authorized.
Common collocation 'namāyandegi-ye mojāz'.
نمایندگیها در این خیابان هستند.
The agencies are on this street.
Plural form 'namāyandegi-hā'.
آدرس نمایندگی را داری؟
Do you have the agency's address?
Question with 'dāshtan' and 'ezāfe'.
او در یک نمایندگی بیمه کار میکند.
He works in an insurance agency.
Prepositional phrase 'dar yek namāyandegi'.
شرکت ما در شیراز نمایندگی ندارد.
Our company does not have an agency in Shiraz.
Negative form of 'dāshtan'.
باید به نمایندگی مرکزی بروم.
I must go to the central agency.
Modal verb 'bāyad' with the noun.
این نمایندگی قطعات اصلی میفروشد.
This agency sells original parts.
Present continuous/habitual sense.
او برای گرفتن نمایندگی به تهران آمد.
He came to Tehran to get an agency.
Infinitive 'gereftan' used as a purpose.
آیا این نمایندگی رسمی است؟
Is this an official agency?
Adjective 'rasmi' (official) modifying the noun.
خدمات پس از فروش در این نمایندگی است.
After-sales services are in this agency.
Compound subject 'khadamāt-e pas az forūsh'.
ما به دنبال یک نمایندگی خوب هستیم.
We are looking for a good agency.
Phrase 'be donbāl-e... būdan' (to look for).
او به نمایندگی از شرکت در کنفرانس شرکت کرد.
He attended the conference on behalf of the company.
The key B1 phrase 'be namāyandegi az'.
حق نمایندگی این محصولات به او داده شد.
The right to represent these products was given to him.
Passive construction 'dāde shod'.
او نمایندگی مردم را در مجلس بر عهده دارد.
He holds the representation of the people in the parliament.
Idiomatic verb 'bar ohde dāshtan'.
برای اخذ نمایندگی باید مدارک خود را بفرستید.
To obtain the agency, you must send your documents.
Formal word 'akhz' (obtaining).
این سازمان نمایندگی منافع معلمان را دارد.
This organization represents the interests of teachers.
Abstract usage of representation.
نمایندگی ایران در سازمان ملل بیانیهای داد.
Iran's mission to the UN gave a statement.
Diplomatic context of the word.
او سالها در نمایندگیهای مختلف کار کرده است.
He has worked in various agencies for years.
Present perfect tense with plural noun.
آیا شما نمایندگی انحصاری این برند را دارید؟
Do you have the exclusive agency of this brand?
Collocation 'namāyandegi-ye enhesāri'.
شرایط اعطای نمایندگی در وبسایت موجود است.
The conditions for granting representation are available on the website.
Formal noun 'e'tā' (granting).
او به دلیل تخلف، حق نمایندگی خود را از دست داد.
He lost his right of representation due to a violation.
Causal phrase 'be dalil-e'.
این شرکت به دنبال گسترش شبکه نمایندگی خود است.
This company is looking to expand its agency network.
Compound noun 'shabake-ye namāyandegi'.
نمایندگی تامالاختیار به او برای امضای قرارداد داده شد.
Full power of representation was given to him to sign the contract.
Complex adjective 'tām-ol-ekhtiār' (plenipotentiary).
او در دوران نمایندگی خود خدمات زیادی انجام داد.
He performed many services during his term of representation.
Temporal phrase 'dar dowrān-e'.
قرارداد نمایندگی باید در دفترخانه ثبت شود.
The agency contract must be registered in a notary office.
Passive 'sabt shodan' (to be registered).
او به عنوان سرپرست نمایندگی انتخاب شد.
He was chosen as the head of the agency.
Role identifier 'be onvān-e'.
نمایندگیهای فروش باید استانداردهای شرکت را رعایت کنند.
Sales agencies must follow the company's standards.
Verbal phrase 'ra'āyat kardan' (to observe/follow).
مفهوم نمایندگی سیاسی در اندیشههای مدرن تغییر کرده است.
The concept of political representation has changed in modern thought.
Abstract academic subject.
او از سوی دولت به نمایندگی دائم در یونسکو منصوب شد.
He was appointed by the government as the permanent representative to UNESCO.
Passive 'mansūb shod' (was appointed).
این مقاله به تحلیل بحران نمایندگی در احزاب میپردازد.
This article analyzes the crisis of representation in parties.
Verbal phrase 'be... pardākhtan' (to deal with/address).
اعطای نمایندگی مشروط به تایید صلاحیت فنی است.
Granting representation is conditional upon technical qualification approval.
Conditional structure 'moshroot be'.
او در این مذاکرات، نمایندگی تام دولت را بر عهده داشت.
In these negotiations, he held the full representation of the government.
Emphasis on 'tām' (full/complete).
حقوق و مزایای نمایندگی در قانون مشخص شده است.
The rights and benefits of representation are specified in the law.
Legal terminology.
او نمایندگی نمادین طبقه متوسط را در این جنبش دارد.
He has the symbolic representation of the middle class in this movement.
Adjective 'namādin' (symbolic).
فسخ قرارداد نمایندگی پیامدهای حقوقی سنگینی دارد.
Terminating the agency contract has heavy legal consequences.
Gerund 'faskh' (termination).
پارادایم نمایندگی در حقوق بینالملل معاصر در حال تحول است.
The paradigm of representation in contemporary international law is evolving.
High-level academic terminology.
او به تبیین ماهیت حقوقی نمایندگی در فقه اسلامی پرداخت.
He proceeded to explain the legal nature of representation in Islamic jurisprudence.
Specialized legal/religious context.
تمایز میان نمایندگی و نیابت در این پرونده بسیار حیاتی است.
The distinction between representation and deputyship is very vital in this case.
Comparing nuanced legal concepts.
ساختار نمایندگی دیپلماتیک باید بازتابدهنده واقعیتهای جدید باشد.
The structure of diplomatic representation must reflect new realities.
Subjunctive 'bāshad' with a participial adjective.
او در رساله خود به نقد مبانی فلسفی نمایندگی پرداخته است.
In his thesis, he has critiqued the philosophical foundations of representation.
Complex verbal construction.
مسئولیت مدنی ناشی از نمایندگی بر عهده اصیل است.
Civil liability arising from representation lies with the principal.
Legal term 'asil' (principal).
او به عنوان نماینده تامالاختیار، نمایندگی عالی کشور را داشت.
As a plenipotentiary representative, he held the supreme representation of the country.
Superlative 'āli' (supreme).
تداخل وظایف در نمایندگیهای موازی باعث سردرگمی شده است.
Overlapping duties in parallel representations has caused confusion.
Abstract noun 'tadākhol' (overlap).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Cancellation of an agency or representation agreement.
لغو نمایندگی به دلیل بدهی بود.
Wird oft verwechselt mit
Representative (the person) vs Representation (the concept/office).
Legal proxy/attorney vs general/commercial representation.
Direct branch vs agent-run agency.
Redewendungen & Ausdrücke
— To act as a representative (often used for objects representing ideas).
این رنگ نمایندگی از صلح میکند.
Literary— The burden or weight of responsibility of being a representative.
بار نمایندگی مردم سنگین است.
Formal— The seat/position of a representative (usually in parliament).
او به کرسی نمایندگی تکیه زد.
Political— The umbrella of representation (coverage provided by an agency).
همه محصولات زیر چتر نمایندگی هستند.
Business— The voice of representation (the person speaking for others).
او صدای نمایندگی ما در مرکز است.
Metaphorical— To secure the right to represent (often implies effort/struggle).
بالاخره حق نمایندگی را گرفت.
Neutral— A representation that is only for show/symbolic.
این فقط یک نمایندگی نمادین است.
Academic— The support or backing behind a representation.
او پشتوانه نمایندگی قوی دارد.
FormalLeicht verwechselbar
They share the same root and look similar.
Namāyande is the person; namāyandegi is the role or the place.
او نماینده است (He is a representative) vs این نمایندگی است (This is an agency).
Both start with 'namā'.
Namāyesh means a show or exhibition, not representation.
نمایش فیلم (Film screening) vs نمایندگی فروش (Sales agency).
Both involve acting for someone else.
Vekālat is for lawyers and specific legal acts; namāyandegi is for business and politics.
حق وکالت (Attorney fee) vs حق نمایندگی (Right of representation).
Both mean agency in a business sense.
Āmeliyat is more technical and often used for distribution; namāyandegi is more general.
عاملیت توزیع (Distribution agency).
Both mean 'deputyship'.
Niābat is more formal, old-fashioned, or religious.
نایب (Deputy) vs نماینده (Representative).
Satzmuster
[Brand] namāyandegi dārad.
Apple namāyandegi dārad.
Man be namāyandegi-ye [Brand] raftam.
Man be namāyandegi-ye Toyota raftam.
[Person] be namāyandegi az [Entity] sohbat kard.
Ali be namāyandegi از class sohbat kard.
In sherkat namāyandegi-ye enhesāri dārad.
This company has exclusive representation.
Haq-e namāyandegi dar qānūn mas'ūn ast.
The right of representation is protected in law.
Tadākhol-e namāyandegi-hā bā'es-e moshkel shod.
The overlap of representations caused problems.
Barāye [Action] bāyad be namāyandegi morāje'e konid.
Barāye ta'mir bāyad be namāyandegi morāje'e konid.
In namāyandegi [Adjective] ast.
In namāyandegi mo'tabar ast.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in business, news, and legal contexts.
-
Using 'نمایندگی' for a person.
→
Use 'نماینده' (namāyande).
You can't say 'The representation said hello.' You must say 'The representative (namāyande) said hello.'
-
Using 'نمایندگی' for a travel agency.
→
Use 'آژانس' (āzhāns).
In Persian, travel and news organizations specifically use the loanword 'āzhāns'.
-
Missing the 'از' in 'به نمایندگی از'.
→
Always include 'از'.
The phrase is incomplete without 'az' (from/on behalf of).
-
Confusing 'نمایندگی' with 'وکالت' in court.
→
Use 'وکالت'.
Legal court representation has its own specific term.
-
Pronouncing it as 'namāyandegi-ye' without the 'y'.
→
Add the 'y' sound for ezāfe.
Because the word ends in a long 'i', the ezāfe requires a 'ye' connector.
Tipps
Using Ezāfe
Always remember the 'ye' sound after 'نمایندگی' when followed by a brand or name. It is 'نمایندگیِ سامسونگ' (namāyandegi-ye Samsung).
Brand Recognition
If you see a brand logo you recognize in Iran, look for the word 'نمایندگی' nearby to ensure it is an official outlet.
Trust the Sign
In Iran, 'نمایندگی' implies a higher level of trust and original products compared to independent shops.
On Behalf Of
Practice the phrase 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az) to sound professional in meetings or formal gatherings.
Contract Knowledge
In business, 'اخذ نمایندگی' (akhz-e namāyandegi) is the standard phrase for 'obtaining an agency'.
News Keywords
When listening to the news, 'نمایندگی' almost always refers to the UN mission or the Parliament.
Plural Forms
Use 'نمایندگیها' when referring to a company's network of branches across the country.
Exclusive Agency
Add 'انحصاری' (enhesāri) after 'نمایندگی' to specify that it is the only one in the region.
The 'Show' Root
Remember the root 'namā' (show). A representation is a 'show' of the original entity.
Car Service
If your car breaks down, ask: 'نزدیکترین نمایندگی کجاست؟' (Where is the nearest agency?)
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'NAME' (nam) that 'ENDS' (ande) with 'G' (gi). A representative acts in the NAME of the company to the END of the deal.
Visuelle Assoziation
Imagine a large sign with a famous logo (like Apple) and a smaller person standing next to it holding a 'Key' to the store. The store is the 'namāyandegi'.
Word Web
Herausforderung
Try to find 3 'namāyandegi' signs on a street in a Persian-speaking city (or via Google Street View in Tehran).
Wortherkunft
Derived from the Persian verb 'namūdan' (to show) + '-ande' (present participle suffix) + '-gi' (abstract noun suffix).
Ursprüngliche Bedeutung: The state of showing or appearing on behalf of something else.
Indo-European (Persian/Iranian branch).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but ensure you distinguish between 'namāyandegi' (office) and 'namāyande' (person) to avoid sounding rude or confused.
In English, we use different words like 'agency', 'dealership', 'mission', or 'mandate'. Persian uses 'namāyandegi' for all of these.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Repairing Electronics
- نمایندگی تعمیرات
- گارانتی نمایندگی
- قطعات اصلی
- تعمیرکار مجاز
Buying a Car
- نمایندگی فروش
- تحویل در نمایندگی
- سرویس اولیه
- ثبت نام در نمایندگی
Political News
- نمایندگی مجلس
- حوزه انتخابیه
- بیانیه نمایندگی
- دوران نمایندگی
Business Contracts
- اخذ نمایندگی انحصاری
- فسخ نمایندگی
- حق نمایندگی
- شرایط اعطا
International Relations
- نمایندگی دائم
- سازمان ملل
- سفیر و نماینده
- دفتر نمایندگی
Gesprächseinstiege
"آیا این نمایندگی رسمی سامسونگ در این شهر است؟"
"چطور میتوانم نمایندگی این شرکت را در کشورم بگیرم؟"
"به نظر شما نمایندگی مجلس شغل سختی است؟"
"کدام نمایندگی خودرو بهترین خدمات پس از فروش را دارد؟"
"آیا شما به نمایندگی از مدیرتان در این جلسه هستید؟"
Tagebuch-Impulse
درباره تجربهای بنویسید که برای تعمیر وسیلهای به یک نمایندگی رفتید.
اگر میتوانستید نمایندگی یک برند معروف را داشته باشید، کدام را انتخاب میکردید؟ چرا؟
نقش نمایندگی سیاسی در حل مشکلات مردم چیست؟
تفاوت بین خرید از بازار آزاد و خرید از نمایندگی رسمی را توضیح دهید.
اهمیت نمایندگیهای دیپلماتیک در صلح جهانی را بررسی کنید.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. While it often refers to a physical dealership or agency, it also means the abstract concept of representation. For example, 'نمایندگی مجلس' refers to the political mandate of a member of parliament, not a specific building.
A 'شعبه' (branch) is typically owned and operated directly by the parent company. A 'نمایندگی' (agency) is often an independent entity that has a contract to represent and sell the brand's products or services.
The most formal way is 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az). For example: 'او به نمایندگی از پدرش آمد' (He came on behalf of his father).
Generally, no. For legal representation in court, the word 'وکالت' (vekālat) is used. However, 'نمایندگی قانونی' can be used in broader legal contexts to mean 'legal representation'.
It means 'exclusive agency' or 'sole distributorship.' This means no other person or company in that region has the right to represent that brand.
No. Travel agencies are always called 'آژانس مسافرتی' (āzhāns-e mosāferati). 'نمایندگی' is used for brands like car manufacturers or electronics companies.
It is a neutral to formal word. It is used in daily conversation ('I'm going to the agency') and in high-level legal and political documents.
The plural is 'نمایندگیها' (namāyandegi-hā). Since it ends in 'i', you simply add 'hā'.
It translates to 'authorized agency.' It's a very common sign on Iranian streets, indicating the shop is officially recognized by the brand.
The root is the verb 'نمودن' (namūdan), which means 'to show' or 'to appear.' A representative 'shows' the presence of the principal.
Teste dich selbst 182 Fragen
Write a sentence using 'نمایندگی مجاز' to describe a car dealership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'به نمایندگی از' for a company meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'namāyande' and 'namāyandegi' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why you prefer buying from a 'نمایندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a business email sentence requesting an agency for a brand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نمایندگی دائم' in a sentence about international relations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a sentence about a member of parliament using 'نمایندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an insurance agency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'لغو نمایندگی' in a sentence about a contract violation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'نمایندگی مرکزی' using two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about exclusive representation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'نمایندگیها'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'حق نمایندگی' in a sentence about a legal dispute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a technician working in an agency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a sentence about granting representation to a new partner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'mission' using 'نمایندگی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نمایندگی تامالاختیار' in a high-level political sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking the address of an agency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the atmosphere of an official agency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the expiration of an agency contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'Where is the nearest Toyota agency?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I am here on behalf of my father.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'This agency is authorized.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He works in an insurance agency.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I want to get the agency of this brand.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Does your company have an agency in Tehran?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He is a member of parliament.' (Use namāyande)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The agency is closed today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I bought this phone from the official agency.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We have exclusive representation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Who is the manager of the agency?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The agency services are very good.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I need to go to the central agency.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'They cancelled our agency.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He represented the students well.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Can I see the agency certificate?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'There are many agencies on this street.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'How much is the agency fee?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He has full power of representation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I am looking for an authorized service agency.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'نمایندگی رسمی نایکی در ایران تعطیل شد.'
Listen and write: 'او به نمایندگی از تمام معلمان سخن گفت.'
Listen and write: 'شرایط اخذ نمایندگی بسیار دشوار است.'
Listen and write: 'نمایندگی دائم ایران بیانیهای صادر کرد.'
Listen and write: 'نزدیکترین نمایندگی به منزل شما کجاست؟'
Listen and write: 'حق نمایندگی انحصاری به این شرکت واگذار شد.'
Listen and write: 'مدیر نمایندگی در حال بررسی شکایات است.'
Listen and write: 'دوران نمایندگی او به زودی تمام میشود.'
Listen and write: 'این نمایندگی فقط قطعات اصلی میفروشد.'
Listen and write: 'قرارداد نمایندگی در دفترخانه ثبت شد.'
Listen and write: 'اعطای نمایندگی به افراد بی تجربه خطرناک است.'
Listen and write: 'ما در هر استان یک نمایندگی فعال داریم.'
Listen and write: 'لغو نمایندگی باعث ضرر مالی زیادی شد.'
Listen and write: 'او به عنوان سرپرست نمایندگی انتخاب شده است.'
Listen and write: 'آیا این نمایندگی مجاز است یا خیر؟'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نمایندگی' (namāyandegi) is your go-to term for anything official or representative. Whether you are visiting a 'نمایندگی مجاز' (authorized dealer) to fix your car or hearing about 'نمایندگی ایران' (Iran's mission) at the UN, it always signifies acting with delegated authority.
- A versatile noun meaning 'representation' or 'agency' in Persian.
- Commonly used for authorized dealerships and official brand branches.
- Used in formal contexts to mean 'on behalf of' (be namāyandegi az).
- Essential for business, law, and understanding political mandates in Iran.
Using Ezāfe
Always remember the 'ye' sound after 'نمایندگی' when followed by a brand or name. It is 'نمایندگیِ سامسونگ' (namāyandegi-ye Samsung).
Brand Recognition
If you see a brand logo you recognize in Iran, look for the word 'نمایندگی' nearby to ensure it is an official outlet.
Trust the Sign
In Iran, 'نمایندگی' implies a higher level of trust and original products compared to independent shops.
On Behalf Of
Practice the phrase 'به نمایندگی از' (be namāyandegi az) to sound professional in meetings or formal gatherings.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.