At the A1 level, you can think of 'porkārborod' as a way to say 'useful' or 'very common.' Imagine the things you use every day: your phone, your shoes, or the word 'hello.' In Persian, these are 'porkārborod.' You will see this word often in your first Persian textbooks because teachers want to show you the 'most used' words. Even if the word 'porkārborod' itself feels long, you can break it down: 'Por' (a lot) + 'Karbord' (use). It's like saying 'A lot of use.' When you learn this word, you are learning how to talk about your daily habits and the tools that help you every day. For example, 'این کلمه پرکاربرد است' (This word is frequently used). It helps you focus your learning on what is most important for basic conversation.
At the A2 level, you start to use 'porkārborod' to describe things in your environment more specifically. You might talk about 'porkārborod' apps on your phone or 'porkārborod' ingredients in your kitchen like onions and oil. You are moving beyond just 'good' or 'bad' and starting to describe how often things are actually used. You will also begin to see the superlative form: 'porkārborod-tarin' (the most used). This is very helpful when you want to ask for advice, like 'What is the most used bus route?' or 'What are the most used phrases in a restaurant?' Using this word shows that you are interested in the practical, everyday side of the Persian language and culture. It's a great word for making your descriptions more accurate.
By B1, 'porkārborod' becomes a key term for discussing work, studies, and hobbies. You can use it to explain why you chose a certain tool or method: 'I use this software because it is porkārborod in my industry.' You also start to understand the difference between 'porkārborod' (frequently used) and 'mofīd' (useful). You can now engage in more complex conversations about efficiency. For instance, you might discuss which 'porkārborod' strategies are best for learning a new skill. You are also more comfortable with the grammar, correctly using the 'Ezafe' to link it to nouns like 'ravash-hā-ye porkārborod' (frequently used methods). This word helps you sound more professional and organized in your speech, as you are categorizing things by their utility and frequency.
At the B2 level, you use 'porkārborod' with precision in professional and academic contexts. You understand that it implies a data-driven or observation-based frequency. When you describe a 'porkārborod' theory or a 'porkārborod' chemical compound, you are making a claim about its prevalence in a specific field. You can now compare 'porkārborod' with its synonyms like 'metadāvel' (customary) and 'rāyej' (prevalent) to show nuance. For example, you might argue that while a certain law is 'rāyej' (current/in effect), it is not 'porkārborod' (frequently applied) in the courts. This level of distinction is what separates an intermediate speaker from an upper-intermediate one. You also use the word to analyze trends in media, technology, and social behavior, recognizing that 'porkārborod' items often define the 'standard' in any given system.
At the C1 level, 'porkārborod' is a tool for sophisticated analysis. You might use it in a thesis or a high-level business report to justify the focus of your research. You can discuss the 'porkārborod' metaphors in classical Persian poetry versus modern literature, or analyze the 'porkārborod' rhetorical devices used in political speeches. You are also aware of the subtle cultural weight the word carries—how it reflects a society's move toward pragmatism and efficiency. You can use it ironically or critically, perhaps discussing how 'porkārborod' solutions are sometimes just 'quick fixes' that ignore deeper problems. Your mastery of the word includes its placement in complex sentence structures and your ability to use its antonyms and related forms (like 'kārbord-pazīrī' - usability) to create a comprehensive argument.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'porkārborod.' You understand its etymological roots and how it has evolved in the modern Persian lexicon, especially under the influence of translated technical English. You can use it in any register, from a casual joke about a 'porkārborod' excuse someone always makes, to a philosophical discussion on the 'porkārborod' archetypes in human history. You can effortlessly navigate the nuances between 'porkārborod,' 'mote'āref,' 'shāye',' and 'marsūm.' You might even critique the overuse of the word in modern marketing. To you, 'porkārborod' is not just a vocabulary word; it's a concept of utility and frequency that you can manipulate to express the finest shades of meaning in any professional, academic, or literary setting.

پرکاربرد in 30 Sekunden

  • A compound word meaning 'full of usage' or 'high-frequency'.
  • Used for tools, words, methods, and daily essentials.
  • A key word for language learners to identify core vocabulary.
  • Essential in technical and academic Persian to describe utility.

The Persian word پرکاربرد (pronounced 'por-kār-bord') is a highly versatile compound adjective that translates to 'frequently used,' 'common,' or 'widely applied.' It is formed by combining the prefix por (meaning 'full' or 'much') with the noun kār-bord (meaning 'application' or 'usage'). In contemporary Persian, especially within educational, technical, and linguistic contexts, this word is the gold standard for describing anything that appears often or has a high utility rate. Whether you are talking about the most common words in a language, the most frequently used features of a mobile app, or the most common tools in a workshop, this is the term you will encounter.

Linguistic Context
In linguistics, teachers often refer to 'کلمات پرکاربرد' (high-frequency words) to help students focus on what matters most for fluency. This categorization helps learners prioritize their efforts.

این نرم‌افزار دارای ویژگی‌های بسیار پرکاربرد برای ویرایش ویدیو است.

Translation: This software has very frequently used features for video editing.

Beyond just frequency, the word carries a connotation of 'utility.' If something is porkārborod, it is not just common by accident; it is common because it is useful. For instance, a 'porkārborod' kitchen utensil is one that you find yourself reaching for every single day, unlike a specialized tool that might sit in the drawer for months. In the digital age, Iranian tech blogs and UI/UX designers use this word constantly to describe 'User-Centric' designs or 'Commonly Accessed' menus. It bridges the gap between 'popular' and 'functional.'

Technical Application
In engineering and computer science, 'توابع پرکاربرد' (frequently used functions) refers to libraries or code snippets that form the backbone of a system's operations.

یادگیری عبارات پرکاربرد اولین قدم در آموزش زبان است.

Translation: Learning frequently used phrases is the first step in language education.

Culturally, Iranians value efficiency in communication. Using the word 'porkārborod' signals that you are identifying the 'essentials.' In marketing, products are often advertised as being 'porkārborod' to justify their price—essentially saying, 'You will use this so much that it is worth every rial.' It is a word that resonates with the pragmatic side of the Persian-speaking world, moving beyond mere aesthetics into the realm of practical daily life. It is also used in academic writing to justify the scope of a study, focusing on 'porkārborod' methods or theories that have stood the test of time and application.

Social Context
When discussing social habits, one might say a certain slang word is 'porkārborod' among the youth, indicating its prevalence in their specific subculture.

Using پرکاربرد correctly requires an understanding of its placement as an adjective. In Persian grammar, adjectives usually follow the noun they modify, connected by the Ezafe construction (a short 'e' sound). For example, 'Common words' becomes 'Kalemāt-e porkārborod.' However, it can also function as a predicate in a sentence, such as 'This tool is very common' (In abzār besyār porkārborod ast).

نمک یکی از مواد پرکاربرد در آشپزی است.

Translation: Salt is one of the frequently used ingredients in cooking.

The word is often intensified with adverbs like besyār (very) or khayli (very). It is also common to see it in comparative and superlative forms: porkārborod-tar (more frequently used) and porkārborod-tarin (the most frequently used). For instance, 'The most frequently used Persian verbs' would be 'Porkārborod-tarin fe'lhā-ye fārsi.' This superlative form is extremely common in listicles, educational blogs, and SEO-driven content in Iran.

Comparative Usage
این روش از روش قبلی پرکاربردتر است. (This method is more widely used than the previous one.)

In formal writing, you might see it paired with 'az jomle-ye' (among the...). For example, 'Az jomle-ye abzārhā-ye porkārborod...' (Among the frequently used tools...). This structure is common in academic introductions where the author justifies why they are focusing on a specific subject. In contrast, in informal speech, people might shorten the sentiment by saying 'khayli be kār miād' (it comes in handy a lot), but 'porkārborod' remains the preferred adjective for clear, descriptive communication.

لیستی از پرکاربردترین داروهای گیاهی تهیه شده است.

Translation: A list of the most frequently used herbal medicines has been prepared.
Professional Context
In a job interview, you might describe your skills as 'porkārborod' for the company's specific needs to show high value.

Finally, consider the negative form: kam-kārborod (rarely used). Comparing the two can help emphasize your point. 'While this feature is porkārborod, that one is kam-kārborod.' This contrast is a powerful rhetorical tool in Persian debating and analytical writing. It allows for a clear categorization of utility that is easily understood by any native speaker.

If you walk into a bookstore in Tehran, specifically in the language learning or self-help sections, پرکاربرد will be staring at you from dozens of book covers. Titles like '500 High-Frequency English Words' or 'Common Phrases for Travelers' almost always use this word. It is the 'buzzword' of the educational industry. But its reach extends far beyond books; you will hear it in the news when analysts discuss 'common economic strategies' or 'frequently used diplomatic channels.'

News and Media
News anchors use it to describe 'common protocols' (پروتکل‌های پرکاربرد) during international summits or health crises.

در این سمینار، تکنولوژی‌های پرکاربرد قرن ۲۱ معرفی شدند.

Translation: In this seminar, the frequently used technologies of the 21st century were introduced.

In the world of technology and startups in Iran (the 'Silicon Valley of the Middle East' in areas like Pardis Technology Park), developers and product managers use 'porkārborod' to describe 'Core Features.' When they analyze user behavior, they identify which buttons are 'porkārborod' and which ones are clutter. If you listen to a Persian tech podcast like 'Radio Geek,' you'll hear it used to describe programming languages like Python or JavaScript—languages that are 'porkārborod' in the current market.

You will also hear it in everyday household conversations, though perhaps slightly less formally. A mother might tell her child that a certain jacket is 'porkārborod' because it matches everything and is suitable for both rain and sun. In this context, it translates more to 'handy' or 'versatile.' It is a word that bridges the gap between the ivory tower of academia and the practical reality of the bazaar.

The Bazaar
Shopkeepers use it to sell items: 'این پارچه خیلی پرکاربرده، هم برای لباس خوبه هم پرده.' (This fabric is very versatile; it's good for both clothes and curtains.)

گوشی‌های هوشمند به پرکاربردترین وسیله زندگی ما تبدیل شده‌اند.

Translation: Smartphones have become the most frequently used tool in our lives.

Lastly, in the medical field, doctors might talk about 'porkārborod' medications—those standard prescriptions like Acetaminophen that are used for a wide variety of common ailments. Understanding this word helps you navigate the Persian world by identifying what is essential, common, and reliable across all sectors of society.

One of the most common mistakes learners make with پرکاربرد is confusing it with mohem (important). While something that is frequently used is often important, the two are not synonymous. For example, an emergency exit is extremely 'important' (mohem), but it is hopefully not 'frequently used' (porkārborod). Conversely, a comma is 'porkārborod' in writing, but you wouldn't necessarily call it the 'most important' part of a sentence in every context. Precision in choosing between 'utility' and 'importance' is key for B2 learners.

Porkārborod vs. Rāyej
'Rāyej' means 'common' or 'prevalent' (like a common flu or a common belief). 'Porkārborod' specifically implies 'frequent application' or 'use.' Use 'porkārborod' for tools, words, and methods; use 'rāyej' for trends, diseases, or ideas.

اشتباه: این یک عقیده پرکاربرد است. (Incorrect: This is a frequently used belief.)

Correct: این یک عقیده رایج است. (This is a common/prevalent belief.)

Another mistake involves the word mofīd (useful). While 'porkārborod' items are usually 'mofīd,' 'mofīd' describes the quality of being helpful, whereas 'porkārborod' describes the frequency of its application. A fire extinguisher is 'mofīd' (useful), but it is not 'porkārborod' (frequently used) in a safe building. Learners often over-rely on 'mofīd' when 'porkārborod' would be more descriptive of daily habits.

Grammatically, some learners forget the 'Ezafe' when connecting it to a noun. Since it's a compound adjective, it behaves like any other adjective. You must say 'abzār-e porkārborod,' not just 'abzār porkārborod.' Also, avoid using it to describe people unless you are talking about their 'utility' in a very specific, perhaps slightly cold, professional sense (e.g., 'a frequently utilized consultant'). Using it to mean a 'popular person' is incorrect; for that, use 'mahbūb' or 'ma'rūf.'

Misuse with People
Incorrect: علی یک دوست پرکاربرد است. (Ali is a frequently used friend.) - This sounds like you are using your friend as a tool!

Finally, watch out for the spelling. In modern Persian, 'por' is often attached to the next word without a full space, but with a 'Nim-fāseleh' (zero-width non-joiner). Writing it as two completely separate words ('por karbord') is increasingly considered old-fashioned or less professional in digital typography. Keeping it tight as 'پرکاربرد' is the modern standard.

To truly master Persian, you need to know when to use پرکاربرد and when to reach for its cousins. The Persian language is rich with synonyms for 'common,' each with its own flavor. Understanding these nuances will elevate your speech from 'functional' to 'sophisticated.'

متداول (Metadāvel)
This means 'customary' or 'conventional.' Use this when talking about traditions, styles, or social norms that are widely accepted. While 'porkārborod' is about utility, 'metadāvel' is about tradition.
رایج (Rāyej)
This means 'current' or 'prevalent.' It is often used for currencies (vahed-e pūl-e rāyej) or current trends/fashions. It implies that something is 'in circulation' right now.
معمول (Ma'moul)
This translates to 'usual' or 'normal.' Use this to describe a standard procedure or a typical day. It's less about how often a tool is used and more about what is expected.

مقایسه: 'کلمه پرکاربرد' (frequent word) در مقابل 'رسم متداول' (customary tradition).

If you are looking for an alternative that emphasizes 'versatility' rather than just frequency, you might use چندمنظوره (chand-manzūre - multipurpose). While 'porkārborod' says it *is* used a lot, 'chand-manzūre' explains *why* (because it has many purposes). Another high-level alternative is شایع (shāye'), which specifically means 'prevalent' in a medical or news context, like a 'prevalent disease' or a 'widely spread rumor.'

For the opposite of 'porkārborod,' you have کم‌کاربرد (rarely used) or تخصصی (specialized). Something that is 'takhassosi' is often the opposite of 'porkārborod' because it is only used by a few people for a very specific purpose. In a workshop, a hammer is 'porkārborod,' but a precision laser-leveling tool might be 'takhassosi.' Understanding this spectrum of utility helps you describe the world with much greater accuracy.

Summary of Nuance
Use 'Porkārborod' for frequency of use, 'Rāyej' for popularity/prevalence, and 'Metadāvel' for tradition/normality.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Karbord' was popularized in the 20th century by the Academy of Persian Language and Literature to replace Arabic loanwords like 'Isti'mal'.

Aussprachehilfe

UK /poɾkɒːɾboɾd/
US /porkɑːrbord/
The stress is typically on the last syllable: 'bord'.
Reimt sich auf
دستبرد (Dast-bord) برخورد (Bar-khord) سالخورد (Sāl-khord) رکورد (Record - loanword) بُرد (Bord) آورد (Āvard) بسپرد (Bespord) پژمرد (Pazhmord)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'por' as 'purr'. It should be a short 'o' as in 'port'.
  • Missing the 'o' in 'bord'. Some say 'bard'.
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Merging the 'r' sounds too much.
  • Treating it as two separate words with a long pause.

Beispiele nach Niveau

1

این یک کلمه پرکاربرد است.

This is a frequently used word.

Simple adjective use with the verb 'to be'.

2

من از ابزارهای پرکاربرد استفاده می‌کنم.

I use frequently used tools.

Adjective following a plural noun with Ezafe.

3

آیا این ماشین پرکاربرد است؟

Is this car frequently used?

Question form.

4

نان یک غذای پرکاربرد است.

Bread is a frequently used food.

Describing a common item.

5

این رنگ در نقاشی پرکاربرد است.

This color is frequently used in painting.

Prepositional phrase 'in painting'.

6

او کلمات پرکاربرد را یاد می‌گیرد.

He learns frequently used words.

Direct object with 'rā'.

7

این کلید پرکاربردترین کلید است.

This key is the most used key.

Superlative form.

8

ما به وسایل پرکاربرد نیاز داریم.

We need frequently used items.

Verb 'niyāz dāštan' with a noun phrase.

1

این نرم‌افزار برای کارهای پرکاربرد عالی است.

This software is excellent for common tasks.

Plural noun 'kārhā'.

2

در این کتاب، جملات پرکاربرد سفر وجود دارد.

In this book, there are frequently used travel sentences.

Existential 'vojud dāštan'.

3

چاقو پرکاربردترین وسیله در آشپزخانه است.

A knife is the most used tool in the kitchen.

Superlative 'porkārborod-tarin'.

4

او همیشه از روش‌های پرکاربرد استفاده می‌کند.

He always uses frequently used methods.

Adverb 'hamishe' with present continuous/habitual.

5

این لباس برای استفاده روزانه پرکاربرد است.

This clothing is versatile for daily use.

Compound noun 'estefāde-ye rūzāne'.

6

آیا این فعل در فارسی پرکاربرد است؟

Is this verb frequently used in Persian?

Subject-predicate agreement.

7

من لیست کلمات پرکاربرد را دارم.

I have the list of frequently used words.

Possessive construction.

8

این موبایل برنامه‌های پرکاربرد زیادی دارد.

This mobile has many frequently used apps.

Quantifier 'ziyādi'.

1

بسیاری از توابع این برنامه پرکاربرد هستند.

Many of this program's functions are frequently used.

Plural subject-verb agreement.

2

او به دنبال یک راهکار پرکاربرد برای مشکلش است.

He is looking for a widely applicable solution for his problem.

Prepositional phrase 'be donbāl-e'.

3

در صنعت، این فلز بسیار پرکاربرد محسوب می‌شود.

In industry, this metal is considered very widely used.

Passive-like construction with 'mahsūb šodan'.

4

این کتاب شامل عبارات پرکاربرد در جلسات رسمی است.

This book includes frequently used phrases in formal meetings.

Verb 'šāmel šodan'.

5

ما باید بر روی جنبه‌های پرکاربرد پروژه تمرکز کنیم.

We must focus on the frequently used aspects of the project.

Modal 'bāyad' with subjunctive.

6

این تکنولوژی در سال‌های اخیر پرکاربردتر شده است.

This technology has become more widely used in recent years.

Comparative 'porkārborod-tar'.

7

او یکی از پرکاربردترین نویسندگان عصر خود بود.

He was one of the most widely read/utilized authors of his era.

Superlative in a historical context.

8

این دارو برای دردهای پرکاربرد تجویز می‌شود.

This medicine is prescribed for common/frequent pains.

Passive voice 'tajviz mišavad'.

1

تحلیل آماری نشان می‌دهد که این متغیر پرکاربرد است.

Statistical analysis shows that this variable is frequently used.

Subordinate clause with 'ke'.

2

او مقاله‌ای درباره سازه‌های پرکاربرد در معماری نوشت.

He wrote an article about frequently used structures in architecture.

Preposition 'darbāre-ye'.

3

این الگوریتم به دلیل سرعتش، در پردازش داده پرکاربرد است.

This algorithm is widely used in data processing due to its speed.

Reason clause 'be dalīl-e'.

4

برخلاف تصور، این روش دیگر پرکاربرد نیست.

Contrary to belief, this method is no longer frequently used.

Negative 'nist' with 'digar'.

5

او سعی کرد از اصطلاحات پرکاربرد حقوقی استفاده کند.

He tried to use frequently used legal terms.

Compound adjective 'porkārborod-e hoqūqī'.

6

این پلتفرم فضایی برای ابزارهای پرکاربرد مهیا کرده است.

This platform has provided a space for frequently used tools.

Present perfect 'mohayyā karde ast'.

7

در این پژوهش، از منابع پرکاربرد علمی استفاده شده است.

In this research, frequently used scientific sources have been used.

Passive voice 'estefāde šode ast'.

8

شناخت الگوهای پرکاربرد رفتاری برای روانشناسان مهم است.

Recognizing frequently used behavioral patterns is important for psychologists.

Gerund-like subject 'šenākht-e'.

1

نقد او بر مفاهیم پرکاربرد اما توخالی در سیاست بود.

His critique was on frequently used but hollow concepts in politics.

Contrastive 'ammā'.

2

این واژه در متون کلاسیک به ندرت پرکاربرد دیده می‌شود.

This word is rarely seen as frequently used in classical texts.

Adverbial 'be nedrat'.

3

باید بین واژگان رایج و پرکاربرد تمایز قائل شد.

One must distinguish between prevalent and frequently used vocabulary.

Impersonal 'bāyad ... šod'.

4

استراتژی‌های پرکاربرد بازاریابی در حال تغییر هستند.

Frequently used marketing strategies are changing.

Present continuous 'dar hāl-e'.

5

او به بررسی ریشه‌های پرکاربردترین ضرب‌المثل‌ها پرداخت.

He engaged in examining the roots of the most frequently used proverbs.

Verb 'be barresi pardākhtan'.

6

این رویکرد پرکاربرد، ریشه در نظریات قرن نوزدهم دارد.

This widely used approach has roots in 19th-century theories.

Idiomatic 'rishe dāštan dar'.

7

تنوع در استفاده از واژگان پرکاربرد، نشانه تسلط است.

Diversity in using high-frequency vocabulary is a sign of mastery.

Abstract noun subject 'tanavvo'.

8

او از کلیشه‌های پرکاربرد در سخنرانی‌اش پرهیز کرد.

He avoided frequently used clichés in his speech.

Verb 'parhiz kardan' with 'az'.

1

هژمونی زبانی از طریق ترویج ساختارهای پرکاربرد اعمال می‌شود.

Linguistic hegemony is exercised through the promotion of frequently used structures.

Complex academic terminology.

2

تحلیل گفتمان، بر کشف دال‌های پرکاربرد در متن متمرکز است.

Discourse analysis focuses on discovering frequently used signifiers in the text.

Semiotic terminology 'dāl'.

3

این پارادایم پرکاربرد، محصول ضرورت‌های اقتصادی زمانه است.

This widely used paradigm is a product of the economic necessities of the time.

Appositive construction.

4

او با ظرافت، از معانی پرکاربرد کلمه برای ایهام استفاده کرد.

He subtly used the frequently used meanings of the word for ambiguity/pun.

Adverbial 'bā zerāfat'.

5

فراوانیِ آماری لزوماً به معنای پرکاربرد بودن در معنای کاربردی نیست.

Statistical frequency does not necessarily mean being frequently used in a functional sense.

Noun form 'porkārborod būdan'.

6

ساختار پرکاربرد قدرت در این نهاد، نقدپذیر است.

The frequently utilized structure of power in this institution is open to criticism.

Adjective 'naqd-pazir'.

7

او به واکاوی لایه‌های پنهان در نمادهای پرکاربرد پرداخت.

He delved into the hidden layers within frequently used symbols.

Formal verb 'vākāvi kardan'.

8

این نظریه، علیرغم پرکاربرد بودن، با چالش‌های جدی روبروست.

This theory, despite being widely used, faces serious challenges.

Conjunction 'alay-raghm-e'.

Häufige Kollokationen

کلمات پرکاربرد
ابزار پرکاربرد
جملات پرکاربرد
تکنولوژی پرکاربرد
روش پرکاربرد
فعل پرکاربرد
داروی پرکاربرد
ویژگی پرکاربرد
منبع پرکاربرد
وسیله پرکاربرد

Häufige Phrasen

از جمله موارد پرکاربرد

— Among the frequently used cases.

این پارچه از جمله موارد پرکاربرد در صنعت است.

بسیار پرکاربرد بودن

— To be very frequently used.

این نرم‌افزار بسیار پرکاربرد است.

در زمره ابزارهای پرکاربرد

— Among the category of frequently used tools.

این آچار در زمره ابزارهای پرکاربرد مکانیک‌هاست.

به دلیل پرکاربرد بودن

— Because of being frequently used.

به دلیل پرکاربرد بودن، قیمت آن افزایش یافت.

یک وسیله پرکاربرد و مفید

— A frequently used and useful tool.

این چاقو یک وسیله پرکاربرد و مفید در کمپینگ است.

پرکاربردترین کلمات زبان

— The most frequently used words of the language.

او پرکاربردترین کلمات زبان آلمانی را آموخت.

به صورت پرکاربرد

— In a frequently used manner (rare but used in analysis).

این واژه به صورت پرکاربرد در اشعار او دیده می‌شود.

اصطلاحات پرکاربرد روزمره

— Frequently used everyday idioms.

یادگیری اصطلاحات پرکاربرد روزمره ضروری است.

توابع پرکاربرد ریاضی

— Frequently used mathematical functions.

در این فصل توابع پرکاربرد ریاضی را می‌خوانیم.

بخش‌های پرکاربرد سایت

— Frequently used sections of the website.

بخش‌های پرکاربرد سایت را در منوی اصلی قرار دهید.

Redewendungen & Ausdrücke

"عصای دست (Asā-ye dast)"

— Something that is constantly used and relied upon (like a cane).

این لپ‌تاپ عصای دست من است.

Informal
"لنگه کفش در بیابان (Lenge kafsh...)"

— Something used out of necessity because it's the only thing available.

در آن شرایط، این ابزار ساده لنگه کفش در بیابان بود.

Informal
"همه کاره و هیچ کاره"

— Someone who tries to be 'porkārborod' in everything but excels in nothing.

او می‌خواهد همه کاره باشد اما در واقع هیچ کاره است.

Informal
"به کار آمدن (Be kār āmadan)"

— To be useful or frequently utilized.

این تجربه روزی به کار می‌آید.

Neutral
"کار راه‌انداز (Kār rāh-andāz)"

— Something that gets the job done and is used often for that reason.

این ماشین واقعاً کار راه‌انداز است.

Informal
"دمِ دست بودن (Dam-e dast būdan)"

— To be readily available for frequent use.

همیشه یک خودکار دم دست داشته باش.

Informal
"از نان شب واجب‌تر"

— More essential than dinner bread (often used for porkārborod items).

یادگیری این نرم‌افزار از نان شب واجب‌تر است.

Informal
"چشم و چراغ"

— The most important/frequently valued part of something.

این کتابخانه چشم و چراغ محله ماست.

Literary
"یک سر و گردن بالاتر"

— Being much more useful/frequent than others.

این متد یک سر و گردن از بقیه بالاتر است.

Neutral
"نور چشمی"

— A favorite (often a 'porkārborod' tool one loves).

این دوربین قدیمی نور چشمی من است.

Informal

Wortfamilie

Substantive

کاربرد (Usage)
کاربر (User)
کاربری (Usability/Application)

Verben

به کار بردن (To use/apply)
کاربرد داشتن (To have application)

Adjektive

کاربردی (Applied/Practical)
کم‌کاربرد (Rarely used)
بی‌کاربرد (Useless)

Verwandt

استفاده
مصرف
رواج
تداول
عملکرد

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Poor Car Board'. If a car's dashboard (board) is 'Poor' (Por), it means it's been used so much it's worn out. Por-Karbord = Frequently Used.

Visuelle Assoziation

Imagine a hammer with a worn handle. It's 'porkārborod' because it's the most used tool in the box.

Word Web

Usage Frequency Tool Word Method Common Practical Essential

Herausforderung

Try to list 5 'porkārborod' items in your bedroom using the sentence structure: '[Item] dar otāq-e man porkārborod ast.'

Wortherkunft

A modern Persian compound. 'Por' (from Middle Persian 'purr') meaning full, and 'Karbord' (from 'Kar' [work] + 'Bord' [root of bordan, to carry/take]).

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'Full of carrying work' or 'High application'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

None. It is a neutral, positive term.

Similar to 'High-frequency' in education or 'Best-seller' in commerce, but more focused on the act of using.

Used in the titles of 1000+ Persian textbooks. Commonly used in 'Digikala' (Iranian Amazon) reviews. Frequent in 'Varzesh3' news for common tactics.
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!