تبیین
تبیین in 30 Sekunden
- A formal word for 'explanation' or 'elucidation'.
- Used primarily in academic, scientific, and journalistic contexts.
- Implies a logical, systematic, or structural clarification of a subject.
- Commonly used with the light verb 'kardan' (to explain).
The Persian word تبیین (tabyin) is a sophisticated noun derived from the Arabic root 'b-y-n', which fundamentally relates to clarity, separation, and making things distinct. In contemporary Persian, it is used to denote the act of 'explanation,' 'elucidation,' or 'clarification.' However, unlike the more common word توضیح (tozih), which can be used for any simple explanation (like explaining why you were late for dinner), تبیین carries a heavier, more academic, or formal weight. It suggests a systematic, logical, or scientific approach to making a complex subject understandable. When a professor clarifies a philosophical theory, or a scientist explains the mechanisms of a chemical reaction, they are engaged in تبیین. It is about revealing the underlying structure or logic of a matter so that it becomes crystal clear to the observer.
- Register
- Formal, Academic, Legal, and Journalistic. It is rarely heard in casual street slang but is ubiquitous in news broadcasts and university lectures.
- Core Nuance
- Logic and Structure. It implies that the thing being explained was previously obscure, tangled, or misunderstood, and now it is being laid out clearly.
استاد به تبیین علل سقوط امپراتوری پرداخت.
The professor proceeded to explain the causes of the empire's fall.
In political discourse in Iran, you will often hear the phrase جهاد تبیین (Jahad-e Tabyin), which refers to a 'struggle for clarification' or an effort to explain truths and counter narratives. This highlights the word's role in ideological and intellectual defense. When you use تبیین, you aren't just giving a quick answer; you are providing a framework for understanding. It is the difference between saying 'The car stopped because it ran out of gas' (tozih) and 'The following technical analysis provides an explanation for the engine failure' (tabyin). It is often paired with the light verb کردن (kardan) to form تبیین کردن (to explain/elucidate).
این مقاله به تبیین مبانی نظری تحقیق میپردازد.
This article deals with the elucidation of the research's theoretical foundations.
Culturally, the ability to perform a good تبیین is highly valued in Iranian intellectual circles. It demonstrates a deep grasp of the subject matter and the rhetorical skill to make that knowledge accessible to others. Whether in a religious sermon (Mow'ezeh) or a scientific symposium, the goal is to reach a state of bayan (clarity of speech) through the process of tabyin. It is essentially the bridge between complexity and comprehension.
Using تبیین correctly requires understanding its grammatical behavior as a formal noun. It most frequently appears in the construction تبیینِ [something], where the 'ezafe' (the short 'e' sound) connects it to the object being explained. For example, تبیینِ مسئله (explanation of the problem). When used as a verb, it is almost always تبیین کردن. In passive contexts, تبیین شدن (to be explained/clarified) is used. Because of its formal nature, you will often see it used with auxiliary verbs that enhance its weight, such as پرداختن به (to deal with/to engage in).
- Pattern 1
- [Subject] + [Object] + را + تبیین کرد.
(Formal/Standard: The subject explained the object.) - Pattern 2
- [Subject] + به + تبیینِ + [Object] + پرداخت.
(Academic: The subject engaged in the elucidation of the object.)
نویسنده در فصل اول، اهداف خود را تبیین کرده است.
The author has clarified his goals in the first chapter.
In scientific writing, تبیین is often used to describe how a variable or a theory explains a phenomenon. For instance, 'This model provides a better explanation of the data' would be translated using تبیینِ بهتری ارائه میدهد. It is important to note that while تبیین is a noun, in English we often translate it as a verb ('explaining') to maintain natural flow. In Persian, keeping it as a noun phrase is very common in formal titles and headings.
لازم است ابعاد مختلف این طرح برای افکار عمومی تبیین شود.
It is necessary for the various dimensions of this plan to be clarified for public opinion.
Furthermore, تبیین can be modified by adjectives to specify the type of explanation. تبیینِ عقلانی (rational explanation), تبیینِ علمی (scientific explanation), and تبیینِ دینی (religious explanation) are common pairings. This demonstrates the word's versatility in categorizing knowledge. If you are writing an essay in Persian, using تبیین instead of tozih will immediately elevate your writing to a B2 or C1 level, signaling to the reader that you are dealing with concepts rather than just facts.
You are most likely to encounter تبیین in intellectual and professional environments. If you tune into an Iranian news channel like IRINN or BBC Persian, specifically during a political analysis or a documentary segment, the host might say, 'We have invited an expert to تبیین the current economic situation.' In this context, it isn't just a summary; it's a deep-dive analysis. It is also a staple of the Iranian educational system. From high school textbooks in social studies to doctoral dissertations, students are frequently asked to 'تبیین کنید' (explain/clarify) the relationship between two variables.
- Political Context
- Used by leaders and officials to justify or clarify policies to the public. 'Tabyin-e Barname-ha' (Explaining the programs).
- Scientific Context
- Used in journals to describe how a hypothesis accounts for observed phenomena. 'Tabyin-e Elmi' (Scientific elucidation).
رهبر انقلاب بر ضرورت تبیین دستاوردهای نظام تاکید کردند.
The Leader of the Revolution emphasized the necessity of clarifying the achievements of the system.
Another place you'll hear it is in legal proceedings. A lawyer might ask for a تبیین of a specific clause in a contract. Here, the word means 'authoritative interpretation' or 'clarification of intent.' Because the word sounds serious and authoritative, using it in a business meeting can help you sound more professional and precise. Instead of saying 'Let me explain why we need more money,' saying 'Let me تبیین the budgetary requirements' shifts the tone from a request to a presentation of logical necessity.
در این نشست، کارشناسان به تبیین چالشهای زیستمحیطی پرداختند.
In this meeting, experts engaged in elucidating environmental challenges.
Finally, in the world of Persian literature and philosophy, تبیین is used to discuss the 'unveiling' of truths. It is linked to the idea that truth is often hidden behind layers of complexity, and the role of the philosopher or the 'Arif' (mystic) is to provide a تبیین that removes those layers. This gives the word a slightly lofty, almost spiritual undertone in certain contexts, suggesting that to explain something is to honor the truth within it.
The most frequent mistake learners make with تبیین is 'over-using' it in casual settings. While it is a great word to know, using it while talking to a friend about why you didn't call them back sounds incredibly stiff and unnatural—almost robotic. In such cases, توضیح (tozih) is the correct choice. Another common error is confusing تبیین with تعیین (ta'yin). Although they sound similar, تعیین means 'to determine' or 'to appoint.' Confusing these two can lead to significant misunderstandings, especially in professional contexts.
- Mistake 1
- Using 'تبیین' for simple excuses.
Wrong: تبیین میکنم چرا دیر آمدم. (I elucidate why I came late.) - Mistake 2
- Confusing with 'تعیین' (Ta'yin).
Wrong: باید تبیین کنیم چه کسی رئیس است. (We must elucidate who is the boss - usually you mean 'determine'.)
Another nuance to watch out for is the difference between تبیین and تفسیر (tafsir). While both involve explaining, تفسیر specifically means 'interpretation,' often of a text (like the Quran or a poem). تبیین is more about clarifying facts or logical structures. If you say you are going to تبیین a poem, a Persian speaker might expect a structural analysis of its meter and rhyme, whereas تفسیر would imply you are explaining its deeper meaning and symbolism.
او سعی کرد موضوع را تبیین کند، اما بیشتر باعث سردرگمی شد.
He tried to elucidate the matter, but it caused more confusion. (A common context for failed tabyin).
Lastly, learners sometimes forget to use the correct light verb. While تبیین کردن is the standard, you cannot use تبیین دادن (giving explanation). In Persian, you 'do' (kardan) a tabyin, or you 'engage' (pardakhtan) in it. You 'provide' (era'eh dadan) a tabyin, but you don't 'give' it like a gift. Paying attention to these collocations will make your Persian sound much more authentic and sophisticated.
Persian is rich with words for 'explaining,' and choosing the right one depends entirely on the context and the depth of clarity you wish to convey. تبیین sits at the top of the formality scale. Below it, we find several alternatives that every learner should know to avoid repetitive writing.
- توضیح (Tozih)
- The everyday word for 'explanation.' Use this for instructions, excuses, or simple facts. توضیح دادن is the most common verb in this family.
- تشریح (Tashrih)
- Literally means 'dissection.' Use this when you are breaking something down into its component parts to explain how it works. Very common in medical and technical contexts.
- روشنگری (Rowshangari)
- Enlightenment or shedding light. This has a more metaphorical and social feel. It’s about clearing up a misunderstanding or exposing a truth that was hidden.
به جای یک توضیح ساده، او به تبیین علمی پدیده پرداخت.
Instead of a simple explanation (tozih), he engaged in a scientific elucidation (tabyin) of the phenomenon.
For those looking for even more specific terms, ایضاح (izah) is a very formal Arabic-root synonym for clarification, often used in legal texts. بیان (bayan) refers more to the 'utterance' or 'expression' of an idea. If تبیین is the process of making it clear, bayan is the result of that clarity coming out of your mouth.
In summary, while you could use توضیح in almost any situation, using تبیین marks you as a sophisticated speaker who understands the value of logical structure and formal register. It is a word that commands respect and indicates that a high level of intellectual work has been done to make a subject accessible.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root B-Y-N is also the source of the word 'Bayan' (speech/clarity) and 'Bain' (between). The connection is that to understand something, you must see the 'between'—the distinctions that separate one thing from another.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'tab-een' without the slight 'y' glide.
- Confusing the vowel in the first syllable with an 'o' (tob-yin).
- Mixing it up with 'ta'yin' (determination).
- Shortening the final 'een' sound.
- Incorrectly stressing the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
Common in newspapers and books, but requires knowledge of formal vocabulary.
Requires understanding of ezafe chains and formal light verb constructions.
Hard to use naturally without sounding overly stiff in casual conversation.
Can be confused with 'ta'yin' if the listener is not careful.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction with Arabic Nouns
تبیینِ (e) مسئله
Compound Verbs with 'Kardan'
او موضوع را تبیین کرد.
Passive Voice with 'Shodan'
ابعاد طرح تبیین شد.
Subjunctive after 'Bayad'
باید تبیین کنیم.
Formal Light Verb 'Pardakhtan'
به تبیینِ علل پرداخت.
Beispiele nach Niveau
این یک توضیح خوب است.
This is a good explanation (using the simpler word tozih).
A1 students should use 'tozih' instead of 'tabyin'.
او درس را روشن کرد.
He made the lesson clear (the concept of tabyin).
Using the verb 'rowshan kardan' (to make clear) is an A1 way to express 'tabyin'.
لطفاً برای من توضیح بده.
Please explain to me.
The imperative form of 'tozih dadan'.
تبیین یعنی توضیح دادن.
Tabyin means explaining.
A simple definition sentence.
کتاب تبیین خوبی دارد.
The book has a good explanation.
Using 'tabyin' as a simple noun.
من تبیین شما را فهمیدم.
I understood your explanation.
Past tense verb 'fahmidam' with 'tabyin'.
استاد تبیین میکند.
The professor is explaining.
Present continuous sense of the word.
این تبیین ساده نیست.
This explanation is not simple.
Negative sentence with 'tabyin'.
او تبیین کرد که چرا به جلسه نیامد.
He explained why he didn't come to the meeting.
Using 'tabyin kardan' in a simple past context.
تبیین این موضوع زمان میبرد.
Explaining this subject takes time.
The noun 'tabyin' as the subject of the sentence.
ما به تبیین دقیقتری نیاز داریم.
We need a more precise explanation.
Using the comparative adjective 'daghigh-tar' (more precise).
آیا میتوانید این کلمه را تبیین کنید؟
Can you explain this word?
Question form using 'tavanestan' (can).
تبیین او برای همه جالب بود.
His explanation was interesting for everyone.
Possessive 'ezafe' with 'tabyin'.
او با تبیین خود ما را قانع کرد.
He convinced us with his explanation.
Using the preposition 'ba' (with).
این تبیین در کتاب آمده است.
This explanation is written in the book.
Passive sense: 'has come in the book'.
تبیینهای او همیشه منطقی هستند.
His explanations are always logical.
Plural form 'tabyin-ha'.
دولت باید برنامههای خود را برای مردم تبیین کند.
The government must clarify its plans for the people.
Modal verb 'bayad' (must) with 'tabyin kardan'.
تبیین درست واقعیتها وظیفه رسانههاست.
Correctly explaining the facts is the duty of the media.
Compound subject using 'tabyin-e dorost-e vagheyat-ha'.
او در مقاله خود به تبیین علل فقر پرداخت.
In his article, he dealt with explaining the causes of poverty.
Formal construction 'be [noun] pardakhtan'.
این نظریه تبیین جدیدی از جهان ارائه میدهد.
This theory provides a new explanation of the world.
Verb 'era'eh dadan' (to provide/present).
بدون تبیین کافی، نمیتوان تصمیم گرفت.
Without sufficient explanation, one cannot make a decision.
Using 'bedun-e' (without) with the noun 'tabyin'.
تبیین ابعاد مختلف پروژه ضروری است.
Explaining the different dimensions of the project is necessary.
Adjective 'zaruri' (necessary) at the end of the sentence.
او سعی کرد تبیین کند که چرا این اتفاق افتاد.
He tried to explain why this happened.
Verb 'sa'y kardan' (to try) followed by the subjunctive.
تبیین شما با واقعیت مطابقت ندارد.
Your explanation does not match the reality.
Verb 'motabeghat dashtan' (to match/correspond).
تبیینِ عقلانیِ باورهای مذهبی یکی از اهداف این کتاب است.
The rational elucidation of religious beliefs is one of the goals of this book.
Double ezafe chain: tabyin-e aghlani-ye bavar-ha.
نویسنده تلاش میکند تا مبانی فکری خود را تبیین نماید.
The author strives to clarify his intellectual foundations.
Using 'namayan' as a formal alternative to 'kardan'.
این مدل به تبیینِ رفتار مصرفکننده در بازار کمک میکند.
This model helps in explaining consumer behavior in the market.
Verb 'komak kardan' (to help) with the preposition 'be'.
تبیینِ ماهیتِ زمان از پیچیدهترین مسائل فلسفی است.
Explaining the nature of time is among the most complex philosophical issues.
Superlative adjective 'pichede-tarin' (most complex).
لازم است که سیاستهای جدید برای کارمندان تبیین شود.
It is necessary that the new policies be clarified for the employees.
Passive voice: 'tabyin shavad'.
او در سخنرانی خود به تبیین ضرورت تغییرات ساختاری پرداخت.
In his speech, he engaged in elucidating the necessity of structural changes.
Formal phrasing using 'pardakhtan'.
تبیینِ علمیِ این پدیده هنوز به طور کامل انجام نشده است.
The scientific explanation of this phenomenon has not yet been fully completed.
Present perfect negative passive construction.
هدف از این همایش، تبیینِ نقشِ جوانان در توسعه کشور است.
The goal of this conference is to clarify the role of youth in the country's development.
Subjective 'hadaf az...' (The goal of...).
تبیینِ ساختارگرایانه از تاریخ، نگاهی متفاوت به رویدادها ارائه میدهد.
A structuralist explanation of history provides a different perspective on events.
Using the technical adjective 'sakhtargara-yaneh' (structuralist).
وی در رساله خود به تبیینِ هرمنوتیکیِ متون کلاسیک مبادرت ورزید.
In his dissertation, he undertook the hermeneutic elucidation of classical texts.
High-level verb 'mobaderat varzidan' (to undertake/embark on).
تبیینِ علّی (Causal) پدیدههای اجتماعی مستلزم بررسی متغیرهای متعددی است.
The causal explanation of social phenomena requires the examination of numerous variables.
Formal word 'mostalzem' (requiring/necessitating).
این پژوهش در صدد تبیینِ رابطه میان تورم و بیکاری است.
This research seeks to elucidate the relationship between inflation and unemployment.
Phrase 'dar sadad-e' (seeking to/intending to).
تبیینِ معرفتشناختی از حقیقت، محور اصلی مباحث اوست.
The epistemological elucidation of truth is the main axis of his discussions.
Complex philosophical term 'ma'refat-shenakhti'.
او با تبیینی جامع، ابهامات موجود در پرونده را برطرف کرد.
With a comprehensive explanation, he resolved the existing ambiguities in the case.
Adjective 'jame' (comprehensive) and verb 'bartaraf kardan' (to resolve).
تبیینِ کارکردیِ نهادهای سیاسی، موضوع فصل دوم است.
The functional explanation of political institutions is the subject of the second chapter.
Technical term 'karkardi' (functional).
نظریهپردازان به تبیینِ پیامدهای جهانیشدن پرداختهاند.
Theorists have engaged in elucidating the consequences of globalization.
Plural noun 'nazariyeh-pardazan' (theorists).
تبیینِ هستیشناختیِ ملاصدرا از حرکت جوهری، انقلابی در فلسفه اسلامی بود.
Mulla Sadra's ontological explanation of trans-substantial motion was a revolution in Islamic philosophy.
Highly technical philosophical vocabulary.
این جستار به تبیینِ دیالکتیکیِ تضادهای درونیِ مدرنیته میپردازد.
This essay deals with the dialectical elucidation of the internal contradictions of modernity.
Using 'jostar' (essay) and 'dialektiki' (dialectical).
تبیینِ پدیدارشناسانه از تجربه زیسته، افقهای جدیدی را میگشاید.
A phenomenological explanation of lived experience opens new horizons.
Technical term 'padidar-shenasaneh' (phenomenological).
واکاوی و تبیینِ لایههای زیرینِ گفتمانهای قدرت، ضرورتِ نقدِ ادبیِ معاصر است.
Analyzing and elucidating the underlying layers of power discourses is a necessity of contemporary literary criticism.
Using 'vakavi' (probing/analysis) alongside 'tabyin'.
تبیینِ غایتشناختی (Teleological) از طبیعت در علم مدرن جایگاهی ندارد.
A teleological explanation of nature has no place in modern science.
Technical term 'ghayat-shenakhti' (teleological).
او در پی تبیینِ سازوکارهای روانیِ حاکم بر تودهها بود.
He was seeking to elucidate the psychological mechanisms governing the masses.
Phrase 'dar pey-ye' (in pursuit of/seeking).
تبیینِ تقلیلگرایانه از ذهن، همواره مورد انتقاد فلاسفه بوده است.
A reductionist explanation of the mind has always been criticized by philosophers.
Technical term 'taghlil-garayaneh' (reductionist).
تبیینِ مشروعیتِ سیاسی بر اساس قرارداد اجتماعی، مبنای دموکراسیهای مدرن است.
The elucidation of political legitimacy based on the social contract is the basis of modern democracies.
Complex political theory vocabulary.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A contemporary political/religious term in Iran meaning 'the struggle for clarification' or counter-narrative.
رهبر انقلاب بر اهمیت جهاد تبیین تاکید کردند.
— Clarifying positions or stances, usually in politics or diplomacy.
سخنگوی وزارت خارجه به تبیین مواضع ایران پرداخت.
— Clarifying the realities of a situation.
رسانهها باید در تبیین واقعیتها کوشا باشند.
— Explaining the foundations or principles.
تبیین مبانی دموکراسی در این کلاس صورت میگیرد.
Wird oft verwechselt mit
Means 'determination' or 'appointment'. Sounds similar but starts with 'T-A' instead of 'T-A-B'.
Means 'becoming clear' (intransitive). Tabyin is 'making clear' (transitive).
Means 'insult'. Rhymes with tabyin but has a completely different meaning.
Redewendungen & Ausdrücke
— Something that is obvious and doesn't need explaining.
اهمیت سلامتی نیاز به تبیین ندارد.
Formal— In the position of explaining; when one is trying to clarify.
او در مقام تبیینِ اشتباهات خود برآمد.
Formal— Unable to explain or clarify something.
زبان از تبیینِ این زیبایی قاصر است.
Literary/Formal— Explaining the obvious (sometimes used sarcastically).
حرفهای او فقط تبیین واضحات بود.
Neutral— To resolve a difficulty in explanation.
او با سخنانش گره از تبیین این مسئله گشود.
Literary— A crucial or fate-deciding explanation.
تبیین سرنوشتساز او همه چیز را تغییر داد.
Formal— The stage or section of explanation.
اکنون نوبت به فصل تبیینِ حقایق رسیده است.
Formal— A comprehensive and exclusive explanation (a logical term).
او تبیینی جامع و مانع از نظریه خود ارائه داد.
AcademicLeicht verwechselbar
Both mean explanation.
Tozih is general; Tabyin is formal and logical/structural.
توضیحِ غیبت (excuse for absence) vs تبیینِ فیزیکی (physical elucidation).
Both involve explaining meaning.
Tafsir is 'interpretation' of texts; Tabyin is 'clarification' of facts/logic.
تفسیرِ قرآن vs تبیینِ عللِ تورم.
Both involve detailed explanation.
Tashrih is 'dissection' or breaking down components; Tabyin is 'elucidation' of the whole logic.
تشریحِ جسد vs تبیینِ نظریه.
Related roots.
Bayan is the 'expression' or 'clarity of speech'; Tabyin is the 'act of clarifying'.
بیانِ زیبا vs تبیینِ منطقی.
Synonyms.
Izah is even more formal and often used in legal contexts.
ایضاحِ قوانین.
Satzmuster
[Subject] باید [Object] را تبیین کند.
نویسنده باید هدفش را تبیین کند.
[Subject] به تبیینِ [Object] پرداخت.
او به تبیینِ ابعادِ مختلفِ بحران پرداخت.
تبیینِ [Adjective] از [Object] ضروری است.
تبیینِ دقیق از شرایطِ موجود ضروری است.
در صددِ تبیینِ [Concept] برآمدن
او در صددِ تبیینِ مفاهیمِ انتزاعی برآمد.
ارائه تبیین برای [Something]
او برای این رفتار تبیینی ارائه نداد.
[Something] قابل تبیین نیست.
این موضوع با عقل قابل تبیین نیست.
تبیینِ [Noun] در کتاب آمده است.
تبیینِ این قانون در کتاب آمده است.
تبیینِ درستِ [Noun]
تبیینِ درستِ واقعیتها کار سختی است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in written Persian, Medium in spoken formal Persian.
-
Using 'tabyin' for simple instructions.
→
توضیح
You don't 'tabyin' how to make tea; you 'tozih' it. 'Tabyin' is for complex logic.
-
Spelling it as 'ta'yin' (تعیین).
→
تبیین
These are two different words. Ta'yin is determining; Tabyin is explaining.
-
Using 'tabyin dadan'.
→
تبیین کردن
The light verb for 'tabyin' is 'kardan'. 'Dadan' is used with 'tozih'.
-
Pronouncing it 'tab-een'.
→
tab-yeen
The 'y' sound is important for correct formal pronunciation.
-
Using 'tabyin' for 'interpretation' of a poem.
→
تفسیر
Tafsir is for interpretation; Tabyin is for logical clarification.
Tipps
Level Up Your Persian
Replace 'tozih kardan' with 'tabyin kardan' in your formal writing to immediately jump from B1 to B2 level.
Watch the Ezafe
Always remember the 'e' sound after 'tabyin' when followed by the thing you are explaining.
Formal Contexts Only
Save 'tabyin' for presentations, debates, or serious discussions to avoid sounding like a textbook.
News Keywords
When you hear 'tabyin' on the news, pay attention—it usually precedes a detailed analysis of a major event.
Visual Aid
Visualize a spotlight hitting a dark object. That spotlight is 'tabyin'—it makes the object clear and distinct.
Academic Tone
In academic papers, use 'به تبیینِ ... پرداخته شد' (The elucidation of ... was dealt with) for a professional passive tone.
Identify the Object
In long sentences, the word immediately after 'tabyin' is the core concept being clarified.
Arabic Roots
Knowing the root B-Y-N helps you understand related words like 'Bayan' (speech) and 'Mobin' (clear).
Intellectual Values
Iranians value eloquence. Mastering 'tabyin' shows you value clarity and logic, which are highly respected traits.
Daily Challenge
Try to 'tabyin' one news headline every day in your own words using formal Persian.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Tab' in a browser. You use 'Tabs' to organize and clarify your windows. 'Tab-yin' is the act of organizing your thoughts to clarify them.
Visuelle Assoziation
Imagine a foggy window. Someone takes a cloth and wipes a clear square in the middle so they can see the street. That act of wiping the fog away is 'Tabyin'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your favorite hobby using 'tabyin' instead of 'tozih'. For example: 'I will tabyin the rules of chess.'
Wortherkunft
Derived from the Arabic root B-Y-N (ب ی ن). In Arabic, the form 'Taf'il' (تبیین) denotes the intensive or causative action of making something 'bayyin' (clear/distinct).
Ursprüngliche Bedeutung: To make something separate and distinct so that it can be clearly seen.
Semitic (Arabic root) adopted into Indo-European (Persian).Kultureller Kontext
While a positive word, in political contexts, it can be seen as 'persuasion' or 'propaganda' depending on the listener's perspective. Use it neutrally in academic settings.
English speakers often use 'explain' for everything. To sound more like a native Persian speaker at a high level, you must learn to switch to 'tabyin' for serious topics.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
University Lecture
- تبیینِ نظریه
- به تبیینِ جزئیات پرداختن
- تبیینِ متغیرها
- ارائه تبیینِ علمی
Political News
- تبیینِ سیاستها
- تبیینِ مواضعِ نظام
- جهادِ تبیین
- تبیینِ ابعادِ واقعه
Legal/Business
- تبیینِ مفادِ قرارداد
- تبیینِ حقوقِ طرفین
- تبیینِ استراتژیِ فروش
- نیاز به تبیینِ بیشتر
Scientific Research
- تبیینِ علّی
- مدلِ تبیینی
- تبیینِ دادهها
- تبیینِ فرضیه
Religious Discourse
- تبیینِ معارفِ دینی
- تبیینِ احکام
- تبیینِ فلسفهِ قیام
- تبیینِ آیات
Gesprächseinstiege
"آیا میتوانید تبیین کنید که چرا این نظریه را انتخاب کردید؟ (Can you clarify why you chose this theory?)"
"تبیین شما از اوضاع کنونی اقتصاد چیست؟ (What is your elucidation of the current economic situation?)"
"چگونه میتوان این پدیده را به صورت علمی تبیین کرد؟ (How can this phenomenon be scientifically explained?)"
"آیا تبیینِ بهتری برای این مشکل وجود دارد؟ (Is there a better explanation for this problem?)"
"به نظر شما، تبیینِ نقشِ فرهنگ در توسعه چیست؟ (In your opinion, what is the clarification of culture's role in development?)"
Tagebuch-Impulse
سعی کنید یکی از تصمیمات مهم زندگی خود را با استفاده از واژه «تبیین» تشریح کنید. (Try to elucidate one of your important life decisions using the word 'tabyin'.)
تبیینِ خود را از مفهوم «خوشبختی» بنویسید. (Write your elucidation of the concept of 'happiness'.)
چرا تبیینِ درستِ مسائل برای صلح جهانی ضروری است؟ (Why is the correct clarification of issues necessary for world peace?)
یک پدیده علمی را انتخاب کرده و آن را تبیین کنید. (Choose a scientific phenomenon and elucidate it.)
تبیینِ شما از تفاوتِ فرهنگِ ایران و غرب چیست؟ (What is your elucidation of the difference between Iranian and Western culture?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it would sound very strange. Use 'tozih' for everyday things. 'Tabyin' is for academic or serious topics.
It is a noun. To use it as a verb, you must add 'kardan' (تبیین کردن).
It comes from the Arabic root B-Y-N, which means clear or distinct.
Yes, it is very common in Iranian news broadcasts, especially when analyzing government policies.
It's not a double 'y' like in 'yellow-yellow', but a long 'ee' sound with a slight semi-vowel glide. Think 'tab-YEEN'.
It's a political term in Iran meaning the 'Struggle for Clarification,' referring to explaining ideological truths.
Yes, it is excellent for business emails to sound professional when explaining strategies or results.
Yes, 'tabyin-ha', though it's less common than the singular form.
Tabyin is clarifying logic/facts; Tafsir is interpreting the meaning of a text like a poem or scripture.
Rarely in classical poetry, which prefers 'bayan', but common in modern philosophical essays about poetry.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'تبیین کردن' about a scientific theory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'توضیح' and 'تبیین' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why 'تبیین' is important in news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به تبیینِ ... پرداختن' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The professor clarified the complex issues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a headline for a news article using 'تبیین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an email to a boss asking for a 'tabyin' of the new rules.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a historical event using the word 'تبیین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'تبیینناپذیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تبیینِ عقلانی' in a philosophical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Summarize a book chapter using 'تبیین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'جهاد تبیین'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a logical explanation for this behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'در مقام تبیین' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue where someone asks for a 'tabyin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the root of 'tabyin' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 3 synonyms for 'tabyin' and use them in sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'tabyin' is formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'تبیینِ ابعادِ پروژه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تبیینِ دقیق' in a report snippet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'تبیین' three times correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your favorite movie using 'tabyin' (formal tone).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a 1-minute speech on 'The importance of education' using 'tabyin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Differentiate 'tozih' and 'tabyin' out loud in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a professor explaining a new law.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read the CEFR B2 example sentence out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'تبیین علمی' in a sentence about the weather.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask for a clarification in a formal meeting?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'tabyin' to a beginner learner.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a time you needed a 'tabyin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two theories using 'tabyin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'Jahad-e Tabyin' in your own words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'تبیینناپذیر' in a sentence about the universe.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read the FAQ item about 'tafsir' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a cultural tradition using 'tabyin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'به تبیین پرداختن' in a sentence about history.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the stress of the word? Demonstrate it.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a logic puzzle using 'tabyin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'تبیینِ دقیق' in a sentence about a map.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conclude a presentation using 'تبیین'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news: 'سخنگوی دولت به تبیین...' What comes next?
Identify 'tabyin' in a recording of a university lecture.
Distinguish between 'ta'yin' and 'tabyin' in two audio clips.
Listen for the light verb: Is it 'kardan' or 'dadan'?
What is the object of 'tabyin' in this news snippet?
Listen to a formal speech and count how many times 'tabyin' is used.
Is the speaker using 'tabyin' or 'tozih'? (Based on tone)
Transcribe the sentence: 'تبیین علل انقلاب...'
Identify the adjective modifying 'tabyin' in the audio.
Listen for the ezafe sound in 'تبیینِ مسئله'.
Which word did the speaker say: 'tabyin' or 'ta'yin'?
Summary: What was being elucidated in the clip?
Listen to a legal clarification and find the word 'tabyin'.
Is the register formal or informal?
Identify the synonym used after 'tabyin' in the text.
او به تبیینِ موضوع داد.
باید موضوع را تعیین کنیم (به معنی توضیح دادن).
تبیینِ علمیِ پدیده جالب است.
تبین موضوع زمان میبرد.
لطفاً تبیین بده چرا دیر آمدی.
او در تبیینِ این شعر است.
این تبیینِ جامع و مانع است.
تبیینِ ابعادِ طرح شد.
زبان از تبیین قاصر است.
تبیینگرایانه رفتار کرد.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'تبیین' (tabyin) when you are providing a deep, logical, or academic explanation. For example, 'استاد به تبیینِ نظریه پرداخت' (The professor engaged in the elucidation of the theory). Avoid it in casual conversation where 'توضیح' (tozih) is more natural.
- A formal word for 'explanation' or 'elucidation'.
- Used primarily in academic, scientific, and journalistic contexts.
- Implies a logical, systematic, or structural clarification of a subject.
- Commonly used with the light verb 'kardan' (to explain).
Level Up Your Persian
Replace 'tozih kardan' with 'tabyin kardan' in your formal writing to immediately jump from B1 to B2 level.
Watch the Ezafe
Always remember the 'e' sound after 'tabyin' when followed by the thing you are explaining.
Formal Contexts Only
Save 'tabyin' for presentations, debates, or serious discussions to avoid sounding like a textbook.
News Keywords
When you hear 'tabyin' on the news, pay attention—it usually precedes a detailed analysis of a major event.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Der Faktor oder die Ursache für etwas werden.
اعتبار علمی
B2Akademische Glaubwürdigkeit oder wissenschaftliches Ansehen.
اعتبار بخشیدن
B2Etwas validieren oder offiziell bestätigen.
اعتبار سنجی کردن
B2Etwas validieren oder auf seine Gültigkeit prüfen.
اعتباربخشی
B2Akkreditierung ist die offizielle Anerkennung, dass eine Person oder Institution bestimmte Standards erfüllt.
اعتمادپذیر
B2Vertrauenswürdig; zuverlässig.
اعتراف کردن
B2Bekennen oder zugeben; zugeben, ein Verbrechen begangen oder etwas Falsches getan zu haben. (Er muss gestehen, dass er gelogen hat. Er hat das Verbrechen gestanden.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; vernünftig oder auf Logik basierend.