A2 verb #600 am häufigsten 15 Min. Lesezeit

attendre

At the A1 level, 'attendre' is introduced as a basic verb for daily survival. You learn it primarily in the present tense to describe waiting for common things like the bus, a friend, or a train. The focus is on the direct object structure: 'J'attends le bus.' You also learn the imperative 'Attends !' which is essential for basic communication. At this stage, you don't need to worry about complex tenses or the subjunctive. The goal is to understand that 'attendre' means 'to wait' and that you don't use the word 'pour' after it. You might also learn the phrase 'salle d'attente' (waiting room) as part of vocabulary related to the doctor or the train station. Simple sentences like 'Il attend Marie' or 'Nous attendons le train' are the building blocks. You should be able to conjugate it in the present tense for all subjects: j'attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent. This allows you to coordinate meetings and navigate public transport. It's one of the first -re verbs you encounter, though its past participle 'attendu' is slightly irregular compared to verbs like 'vendre.'
At the A2 level, you begin to use 'attendre' in more varied contexts and tenses. You will learn the passé composé ('J'ai attendu') and the futur simple ('J'attendrai'). You start to use the verb with time expressions like 'pendant dix minutes' or 'depuis une heure.' This level also introduces the reflexive form 's'attendre à' in a very basic way, usually to mean 'to expect something.' You might also encounter the phrase 'en attendant' (meanwhile/in the meantime) to connect two actions. For example, 'Je mange un sandwich en attendant le bus.' You are expected to handle more complex direct objects, such as 'J'attends mon tour' (I'm waiting for my turn). The distinction between 'attendre' and 'entendre' becomes more important as your listening skills develop. You should also be able to use the verb in negative and interrogative forms comfortably: 'Est-ce que vous attendez quelqu'un ?' or 'Je n'attends pas le facteur.' This level solidifies your ability to talk about your daily schedule and plans involving other people.
At the B1 level, 'attendre' becomes a tool for expressing more nuanced thoughts. You will learn to use 'attendre que' followed by the subjunctive mood, which is a significant step up in grammar. For example, 'J'attends que tu sois prêt' (I'm waiting for you to be ready). This allows you to express dependency between two people's actions. You also start to use 's'attendre à' more frequently to express expectations about the future: 'Je m'attendais à ce qu'il vienne.' The verb is used in more professional and formal contexts, such as 'J'attends votre confirmation.' You will also learn more idiomatic expressions and synonyms like 'patienter.' Your understanding of the verb's role in storytelling increases, using the imparfait to set the scene: 'J'attendais sous la pluie quand soudain...' (I was waiting in the rain when suddenly...). You are also introduced to the idea of 'attendre' as 'to expect a baby' (attendre un enfant). This level requires you to move beyond simple physical waiting and into the realm of mental anticipation and grammatical complexity.
At the B2 level, you master the various shades of meaning and grammatical structures associated with 'attendre.' You are comfortable with the subjunctive after 'attendre que' and can use the conditional tense to express hypothetical waiting: 'J'attendrais si j'avais le temps.' You understand the use of 'attendu' as a preposition meaning 'given' or 'considering' in formal writing: 'Attendu les circonstances, nous devons annuler.' You can distinguish between 'attendre,' 'espérer,' and 's'attendre à' with precision, choosing the right verb to convey hope, expectation, or simple waiting. You also learn more sophisticated idioms like 'attendre au tournant' (to wait for someone to make a mistake). Your vocabulary expands to include synonyms like 'guetter' or 'poireauter,' and you know when to use them based on the social register. You can participate in debates and discussions where 'attendre' is used to talk about societal expectations or political delays. The verb becomes a versatile tool for expressing complex temporal and emotional relationships in both spoken and written French.
At the C1 level, you use 'attendre' with the nuance and flair of a near-native speaker. You are aware of its literary uses and can appreciate its role in classical French texts. You understand the subtle difference between 'attendre de' + infinitive and 'attendre que' + subjunctive. You can use the verb in highly formal contexts, such as legal or administrative documents, where 'attendu' is a standard introductory term. Your use of the reflexive 's'attendre à' is fluid, and you can use it to express complex ironies or predictions. You are also familiar with rare or archaic uses of the verb. You can navigate the most subtle distinctions between 'attendre' and its synonyms, using 'temporiser' or 'languir' to add specific color to your speech. You understand how the verb functions in philosophical contexts, such as discussions on time and patience. Your ability to use 'attendre' in the passive voice or as a noun ('l'attente') is fully developed, allowing you to discuss 'les attentes des consommateurs' (consumer expectations) or 'une attente interminable' with ease.
At the C2 level, 'attendre' is a word you can manipulate for rhetorical effect. You understand its deepest etymological roots and how it has evolved in the French language. You can use it in highly specialized domains, from philosophy to advanced law. You are comfortable with all its idiomatic expressions, even the most obscure ones, and can use them appropriately in various cultural contexts. You can analyze the use of 'attendre' in French literature, such as in the works of Proust or Beckett, and discuss its existential implications. Your command of the subjunctive and other complex grammatical structures associated with the verb is perfect. You can switch between registers effortlessly, using 'poireauter' in a joke and 'patienter' in a formal speech. The verb is no longer just a word to you; it is a versatile instrument for expressing the finest shades of human experience regarding time, hope, and social interaction. You can even use the verb to create puns or double meanings, showing a complete mastery of the French language's creative potential.

attendre in 30 Sekunden

  • Attendre is the primary French verb for 'to wait'. It is a regular -re verb in its present tense stem but has an irregular past participle: attendu.
  • Crucially, it is a direct transitive verb, meaning you 'wait someone' (attendre quelqu'un) rather than 'wait for someone'. Avoid using 'pour' after it.
  • The reflexive form 's'attendre à' means 'to expect'. When followed by a clause, 'attendre que' requires the use of the subjunctive mood.
  • It is used in a wide variety of contexts, from public transport announcements to romantic longing and formal legal documents.

The French verb attendre is a fundamental pillar of the French language, primarily corresponding to the English verb 'to wait.' However, its utility extends far beyond simply standing at a bus stop. At its core, attendre describes the act of staying in a place or remaining in a state of anticipation until a particular event occurs or a person arrives. For an English speaker, the most critical grammatical hurdle is understanding that attendre is a direct transitive verb. Unlike in English, where we 'wait for' someone, in French, you simply 'wait someone' (attendre quelqu'un). This distinction is vital for achieving natural-sounding French and avoiding the common 'attendre pour' mistake.

Physical Waiting
This is the most common usage, referring to the physical presence in a location while time passes. Whether you are in a salle d'attente (waiting room) at a doctor's office or standing on a platform for the train, this verb captures the essence of patience or impatience during a temporal gap.

Je vais attendre le bus pendant dix minutes devant la mairie.

Beyond the physical, attendre moves into the realm of expectation. When used reflexively as s'attendre à, the meaning shifts from 'waiting' to 'expecting' or 'anticipating.' This is a higher-level nuance that allows speakers to discuss their mental preparations for future events. For instance, if you say 'Je m'attends au pire,' you aren't physically waiting for the worst to arrive in a room; you are mentally prepared for a negative outcome. This duality makes the verb indispensable for expressing both external actions and internal states of mind. In professional contexts, you might hear 'J'attends votre retour,' which translates to 'I look forward to your feedback' or 'I am waiting for your reply,' showing how the verb bridges the gap between simple time-passing and formal expectation.

Temporal Markers
The verb is often paired with temporal expressions like 'depuis' (since/for) or 'pendant' (during). Understanding how attendre interacts with these markers is key to mastering French tenses, particularly the present tense used for ongoing actions.

In daily life, the imperative form 'Attends !' (Wait!) or 'Attendez !' is used constantly to grab someone's attention or to ask them to pause. It functions similarly to 'Hold on' or 'Wait a second' in English. Because it is a regular -re verb (in its stem behavior, though the past participle is attendu), it follows a predictable pattern in the present tense: j'attends, tu attends, il attend, nous attendons, vous attendez, ils attendent. Mastering these conjugations allows you to navigate almost any social situation in France, from ordering food to coordinating with colleagues. The verb also appears in many proverbs, such as 'Tout vient à point à qui sait attendre' (All things come to those who wait), reflecting the cultural value placed on patience in French society. Whether you are navigating the complexities of the SNCF train system or simply waiting for a friend at a café, attendre is the linguistic tool that describes the universal human experience of time passing in anticipation of what comes next.

Nous attendons avec impatience le début des vacances d'été.

The Concept of 'En Attendant'
This common phrase means 'meanwhile' or 'in the meantime.' It is used to describe an action happening while waiting for something else. For example, 'En attendant le train, je lis un livre' (While waiting for the train, I am reading a book).

Il ne faut pas attendre le dernier moment pour faire ses devoirs.

Les enfants attendent le passage du Père Noël avec beaucoup d'excitation.

Using attendre correctly requires a solid grasp of French sentence structure, particularly the direct object. In English, we are accustomed to the preposition 'for' following 'wait.' In French, this is a major pitfall. You must treat attendre as a verb that acts directly upon its object. For example, 'I am waiting for my sister' becomes 'J'attends ma sœur.' There is no 'pour' involved. This direct relationship makes the verb very efficient but requires a mental shift for English speakers. When the object is a verb, we use 'attendre de' or 'attendre que.' For instance, 'J'attends de voir' (I'm waiting to see) or 'J'attends que tu finisses' (I'm waiting for you to finish). Note that 'attendre que' triggers the subjunctive mood in the following clause, which is a hallmark of intermediate and advanced French grammar.

Direct Objects
The most common structure is [Subject] + [Conjugated Attendre] + [Noun]. Examples: 'Il attend le bus,' 'Elle attend son mari,' 'Nous attendons le signal.'

Vous attendez le résultat de l'examen depuis trois jours.

Another sophisticated use involves the reflexive form s'attendre à. This construction means 'to expect.' It is followed by a noun or an infinitive. For example, 'Je m'attendais à ce résultat' (I was expecting this result). This is distinct from 'espérer' (to hope). While 'espérer' carries a positive desire, s'attendre à is neutral—you can expect something good or bad. It is a logical anticipation based on evidence. In negative sentences, the placement of 'ne...pas' follows standard rules: 'Je n'attends pas le bus' or 'Je ne m'attendais pas à te voir.' The versatility of attendre also allows it to be used in the passive voice, though less commonly: 'Cet événement était très attendu' (This event was highly anticipated). Here, 'attendu' acts as an adjective, modifying the noun 'événement.'

The Subjunctive with 'Attendre que'
When you wait for someone else to do something, you use 'attendre que' + [Subjunctive]. Example: 'J'attends qu'il vienne' (I'm waiting for him to come). This is a crucial rule for B1 and B2 level learners.

In conversational French, you will often hear the verb used in the imperative to manage the flow of dialogue. 'Attends une seconde' (Wait a second) or 'Attendez, je vous explique' (Wait, let me explain to you). It serves as a conversational anchor. Furthermore, the expression 'faire attendre quelqu'un' (to keep someone waiting) is very common. 'Désolé de vous avoir fait attendre' (Sorry for keeping you waiting) is a polite phrase every learner should memorize. The verb's reach extends into the future tense as well, where it often expresses a promise or a threat: 'Tu vas m'attendre !' (You're going to wait for me!). By practicing these different structures—direct object, reflexive, and with the subjunctive—you will be able to use attendre with the same fluidity as a native speaker.

Est-ce que tu attends quelqu'un en particulier ce soir ?

Common Tense Usage
In the passé composé, 'attendre' uses 'avoir'. Example: 'J'ai attendu.' In the imparfait, it describes a continuous state: 'J'attendais le train quand il a commencé à pleuvoir.'

Nous ne pouvons plus attendre, nous devons partir immédiatement.

Qu'est-ce que vous attendez pour me dire la vérité ?

If you spend any time in a French-speaking country, attendre will be one of the most frequent sounds in your environment. One of the most iconic places to hear it is at a train station (la gare). Announcements over the loudspeaker often include phrases like 'Les voyageurs sont priés d'attendre sur le quai' (Passengers are requested to wait on the platform). The French rail system, SNCF, is famous for its 'salles d'attente' (waiting rooms), where travelers congregate. In these public spaces, the word is synonymous with the rhythm of travel. You'll also hear it in medical settings. A 'salle d'attente' is where you sit before seeing a 'médecin' or 'dentiste.' The phrase 'Il y a beaucoup d'attente' (There is a long wait) is a common complaint in busy administrative offices or popular restaurants.

Public Transport
'Le prochain train est attendu à 14h30.' You will see this on digital displays in every metro and train station across France.

Veuillez attendre derrière la ligne jaune pour votre sécurité.

In the social sphere, attendre is the heartbeat of meeting up. French culture often involves meeting at a 'point de rendez-vous,' and the act of waiting for a friend who is 'en retard' (late) is a shared social experience. You might hear someone on their phone saying, 'Je t'attends devant le café' (I'm waiting for you in front of the café). In more formal social settings, a host might say, 'Nous attendons encore deux personnes avant de commencer à dîner' (We are still waiting for two people before starting dinner). The word also permeates French media. News reports often speak of 'résultats attendus' (expected results) during elections or 'une foule attendue' (an expected crowd) at a concert. It is a word that connects the present moment to a future event, making it vital for news and storytelling.

In the Workplace
'J'attends ton rapport pour demain.' Colleagues use this to set deadlines and expectations. It is less about physical waiting and more about professional dependency.

In French cinema and literature, attendre often takes on a more existential or romantic tone. Think of the famous play 'En attendant Godot' (Waiting for Godot) by Samuel Beckett, where the act of waiting becomes a metaphor for the human condition. In romantic songs, singers often lament, 'Je t'attendrai toute ma vie' (I will wait for you my whole life). This emotional weight shows that the verb isn't just about clocks and schedules; it's about longing and devotion. Even in the kitchen, you might hear 'Laisse attendre la pâte' (Let the dough rest/wait), showing how the verb applies to the patience required in culinary arts. From the mundane wait for a bus to the profound wait for a loved one, attendre is everywhere in the French-speaking world.

On ne peut pas attendre que le gouvernement résolve tous nos problèmes.

Customer Service
'Merci de bien vouloir patienter.' While 'patienter' is often used by recordings, 'attendre' is what customers say: 'J'attends depuis une heure !'

Les fans attendent l'ouverture des portes du stade avec impatience.

Il y a toujours quelqu'un qui attend au coin de la rue.

The most frequent mistake English speakers make with attendre is the 'preposition trap.' In English, we say 'I am waiting for you.' Naturally, many learners translate this literally as 'J'attends pour toi.' This is incorrect in French. The verb attendre is transitive, meaning it takes a direct object. You must say 'Je t'attends' or 'J'attends mon ami.' The 'pour' is only used if you are waiting on behalf of someone else, which is a very different meaning. Another common error is confusing attendre with entendre (to hear). Because they sound somewhat similar—especially to the untrained ear—learners often mix them up. Remember: 'Attendre' has the 'a' sound like 'anticipate,' while 'Entendre' has the 'en' sound like 'ear' (phonetically speaking in a mnemonic sense).

The 'Pour' Error
Incorrect: 'J'attends pour le bus.' Correct: 'J'attends le bus.' This is the #1 mistake for beginners.

Ne dites pas 'J'attends pour mon frère', dites 'J'attends mon frère'.

Another area of confusion is the difference between attendre and espérer. In some languages, these two concepts are merged into one word (like 'esperar' in Spanish). In French, they are strictly separate. Attendre is about the passage of time and the certainty of an event or the physical act of waiting. Espérer is about desire and hope for something that may or may not happen. If you say 'J'attends qu'il pleuve,' you are waiting for the rain to start (perhaps you see clouds). If you say 'J'espère qu'il pleuvra,' you want it to rain (perhaps for your garden). Mixing these up can change the entire emotional tone of your sentence. Additionally, learners often forget the subjunctive after 'attendre que.' It is not 'J'attends qu'il vient,' but 'J'attends qu'il vienne.'

Confusion with 'Entendre'
'J'entends' = I hear. 'J'attends' = I wait. Pay close attention to the nasal 'en' vs the open 'a' sound.

The reflexive form s'attendre à also presents challenges. Many learners try to use it like 'expect' in the sense of 'expecting a baby.' In French, you don't 's'attendre à un bébé'; you 'attends un enfant.' S'attendre à is strictly for anticipating an event or a result. Furthermore, the past participle attendu must agree with the direct object if it precedes the verb in compound tenses (e.g., 'La lettre que j'ai attendue'). This is a common grammatical oversight even for advanced students. Finally, avoid using attendre when you mean 'to assist' (which is assister). This is a 'false friend' (faux ami) for English speakers who might think of the word 'attendance.' By being mindful of these specific traps—the direct object, the subjunctive, and the distinction from 'espérer'—you will use attendre with precision.

Attention à ne pas confondre attendre (wait) et entendre (hear).

The 'Assister' Trap
Do not use 'attendre' to mean 'to attend a meeting.' Use 'assister à une réunion' instead.

Elle attend un bébé, elle ne s'attend pas à un bébé.

Nous attendions que vous arriviez pour commencer la fête.

While attendre is the go-to verb for waiting, the French language offers several nuanced alternatives depending on the context and register. A very common synonym is patienter. This verb is more formal and polite, often used in professional or customer service settings. When a receptionist asks you to wait, they will likely say, 'Veuillez patienter quelques instants.' It emphasizes the act of being patient rather than just the passage of time. Another alternative is guetter, which means 'to watch for' or 'to be on the lookout for.' If you are waiting for the mailman and looking out the window, guetter is more descriptive than attendre. It implies an active, vigilant kind of waiting. For a more poetic or literary tone, one might use languir, which means to wait with a sense of longing or suffering, often used in romantic contexts.

Attendre vs. Patienter
'Attendre' is general. 'Patienter' is polite and formal. Use 'patienter' when you want to sound more professional or when asking someone to be patient.

Au lieu d'attendre bêtement, vous devriez patienter dans le salon.

In informal or slang French, you might encounter the expression poireauter. This comes from the word 'poireau' (leek) and evokes the image of someone standing still like a leek planted in the ground. It is used when you have been waiting for a long time, usually with a sense of annoyance. 'Ça fait une heure que je poireaute !' (I've been hanging around for an hour!). Another colloquialism is faire le pied de grue, which literally means 'to do the crane's foot,' referring to standing on one leg like a bird while waiting. This is often used when waiting outside a building or for a long time in one spot. For situations where you are waiting for a specific moment to act, attendre le bon moment can be replaced by temporiser, which means to stall or wait for a better opportunity, often used in politics or business.

Attendre vs. Guetter
'Attendre' is passive. 'Guetter' is active and vigilant. You 'guette' the arrival of a predator or a surprise guest.

When the waiting involves a delay, you might use tarder. 'Il ne va pas tarder' means 'He won't be long' or 'He's coming soon.' This is a very common way to reassure someone who is waiting. If you are waiting for something to be finished, you might use attendre la fin de. For more abstract concepts, aspirer à (to long for/aspire to) can sometimes replace attendre when the waiting is focused on a goal or a dream. Understanding these alternatives allows you to color your French with more specific emotions and levels of formality. Whether you are 'patientant' politely in an office or 'poireautant' in the rain, choosing the right word shows a deep command of the language's nuances. Finally, don't forget anticiper, which is used when you are not just waiting but actively preparing for what is coming next, much like the English 'anticipate.'

Il guette le facteur tous les matins avec impatience.

Slang Alternatives
'Poireauter' and 'Faire le pied de grue' are great for informal conversations to express frustration about waiting.

Je ne vais pas poireauter ici toute la nuit pour toi !

Nous attendons une réponse positive de votre part.

How Formal Is It?

Formell

"Nous attendons votre confirmation par écrit."

Neutral

"J'attends le train de 10 heures."

Informell

"T'attends quoi pour bouger ?"

Child friendly

"On attend que le gâteau soit cuit !"

Umgangssprache

"Ça fait une plombe que je poireaute !"

Wusstest du?

The English word 'attention' comes from the same Latin root. In French, 'attendre' shifted from 'paying attention' to 'waiting' over several centuries.

Aussprachehilfe

UK /a.tɑ̃dʁ/
US /a.tɑndɹ/
The stress in French is generally on the last syllable of the word or rhythmic group.
Reimt sich auf
entendre vendre prendre rendre descendre tendre fendre pendre
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 're' like the English word 'her'.
  • Failing to make the 'en' nasal and instead pronouncing it like 'en' in 'ten'.
  • Confusing the pronunciation with 'entendre' (which starts with a nasal vowel).
  • Adding a 'for' sound after the verb.
  • Over-emphasizing the 't' so it sounds like two syllables.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts, though the past participle 'attendu' can sometimes be confused with an adjective.

Schreiben 3/5

The main difficulty is remembering not to use 'pour' and mastering the subjunctive after 'attendre que'.

Sprechen 2/5

Very common and useful. Once the 'no pour' rule is learned, it is easy to use.

Hören 3/5

Can be confused with 'entendre' (to hear) in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

le temps le bus ami maintenant après

Als Nächstes lernen

espérer patienter s'attendre à le subjonctif en attendant

Fortgeschritten

temporiser languir guetter expectative ajourner

Wichtige Grammatik

Direct Transitive Verbs

J'attends mon ami. (No preposition needed).

The Subjunctive Mood

J'attends que tu viennes. (Subjunctive after 'attendre que').

Reflexive Verbs with Prepositions

Je m'attends à une surprise. (S'attendre uses 'à').

Passé Composé with Avoir

J'ai attendu le bus pendant une heure.

Present Participle with 'En'

En attendant le train, je lis.

Beispiele nach Niveau

1

J'attends le bus.

I am waiting for the bus.

No 'pour' after 'attends'.

2

Tu attends Marie ?

Are you waiting for Marie?

Direct object 'Marie'.

3

Il attend le train à la gare.

He is waiting for the train at the station.

Present tense of 'attendre'.

4

Nous attendons nos amis.

We are waiting for our friends.

First person plural conjugation.

5

Vous attendez le taxi ?

Are you waiting for the taxi?

Formal or plural 'vous'.

6

Elles attendent le professeur.

They (feminine) are waiting for the teacher.

Third person plural conjugation.

7

Attends une minute !

Wait a minute!

Imperative form (tu).

8

Je n'attends pas le facteur.

I am not waiting for the mailman.

Negative structure 'ne...pas'.

1

J'ai attendu mon ami pendant une heure.

I waited for my friend for an hour.

Passé composé with 'avoir'.

2

Nous allons attendre le début du film.

We are going to wait for the start of the movie.

Futur proche structure.

3

Elle attend un message de sa mère.

She is waiting for a message from her mother.

Direct object 'un message'.

4

Ils attendent le bus depuis ce matin.

They have been waiting for the bus since this morning.

Use of 'depuis' with present tense.

5

En attendant le train, je lis un livre.

While waiting for the train, I am reading a book.

Present participle 'en attendant'.

6

Tu attendras ton tour comme tout le monde.

You will wait for your turn like everyone else.

Futur simple conjugation.

7

Nous attendions le signal pour partir.

We were waiting for the signal to leave.

Imparfait for continuous action.

8

Est-ce que vous attendez encore le livre ?

Are you still waiting for the book?

Interrogative with 'est-ce que'.

1

J'attends que tu finisses ton travail.

I am waiting for you to finish your work.

Subjunctive 'finisses' after 'attendre que'.

2

Il s'attend à recevoir une promotion bientôt.

He expects to receive a promotion soon.

Reflexive 's'attendre à' meaning 'to expect'.

3

Nous attendons de voir les résultats avant de décider.

We are waiting to see the results before deciding.

Attendre de + infinitive.

4

Elle attend un enfant pour le mois de juin.

She is expecting a baby for the month of June.

Idiomatic use for pregnancy.

5

Je ne m'attendais pas à te voir ici !

I wasn't expecting to see you here!

Imparfait of 's'attendre à'.

6

Ils attendent que la pluie s'arrête.

They are waiting for the rain to stop.

Subjunctive 's'arrête'.

7

Veuillez patienter, nous attendons le directeur.

Please wait, we are waiting for the director.

Use of 'patienter' as a synonym.

8

J'ai attendu que tout le monde soit parti.

I waited until everyone had left.

Past subjunctive 'soit parti'.

1

Attendu le mauvais temps, le match est annulé.

Given the bad weather, the match is canceled.

'Attendu' used as a preposition.

2

Je m'attendais à ce que tu sois en retard.

I expected you to be late.

S'attendre à ce que + subjunctive.

3

On ne peut plus attendre, il faut agir maintenant.

We can't wait any longer, we must act now.

Use of 'on' for general 'we'.

4

C'est un événement très attendu par le public.

It is a highly anticipated event by the public.

'Attendu' as a past participle adjective.

5

Elle attendait beaucoup de cette nouvelle opportunité.

She expected a lot from this new opportunity.

Attendre [something] de [someone/something].

6

Il m'attend au tournant pour me critiquer.

He is waiting for me to slip up so he can criticize me.

Idiom 'attendre au tournant'.

7

En attendant que la situation s'améliore, restons prudents.

While waiting for the situation to improve, let's stay cautious.

En attendant que + subjunctive.

8

Je n'en attendais pas moins de ta part.

I expected nothing less from you.

Idiomatic expression of expectation.

1

L'issue de la négociation est encore attendue.

The outcome of the negotiation is still awaited.

Passive construction.

2

Il languit d'attendre une réponse qui ne vient pas.

He pines away waiting for a response that doesn't come.

Literary verb 'languir'.

3

Attendu que les faits sont prouvés, le verdict est rendu.

Whereas the facts are proven, the verdict is rendered.

Formal legal usage of 'attendu que'.

4

Elle s'attendait à ce que sa décision provoque un tollé.

She expected her decision to cause an outcry.

Complex reflexive structure.

5

Nous ne saurions attendre davantage pour réformer le système.

We cannot wait any longer to reform the system.

Formal 'ne saurions' + infinitive.

6

Le succès fut au rendez-vous, bien qu'on ne l'attendît point.

Success was achieved, although it was not expected at all.

Imperfect subjunctive (literary).

7

Il s'agit d'une attente insoutenable pour les familles.

It is an unbearable wait for the families.

Noun form 'attente'.

8

Tout vient à point à qui sait attendre, comme dit le proverbe.

All things come to those who wait, as the proverb says.

Proverbial usage.

1

L'œuvre de Beckett explore la vacuité de l'attente humaine.

Beckett's work explores the emptiness of human waiting.

Philosophical/Literary context.

2

Il convient de temporiser en attendant des jours meilleurs.

It is advisable to stall while waiting for better days.

High-level verb 'temporiser'.

3

Cette mesure, tant attendue, s'avère finalement décevante.

This measure, so long awaited, turns out to be disappointing.

Apposition with 'tant attendue'.

4

S'attendre à l'imprévisible est le propre du sage.

Expecting the unpredictable is the mark of a wise person.

Reflexive infinitive as subject.

5

L'attente messianique imprègne de nombreux textes anciens.

Messianic expectation permeates many ancient texts.

Specialized theological context.

6

Il ne s'attendait guère à une telle volte-face de son allié.

He hardly expected such a complete about-face from his ally.

Formal 'guère' for 'hardly'.

7

Le poète chante l'attente de l'aimée dans un lyrisme pur.

The poet sings of the waiting for the beloved in pure lyricism.

Literary analysis.

8

Attendu l'urgence, le protocole habituel a été court-circuité.

Given the urgency, the usual protocol was bypassed.

Formal administrative usage.

Häufige Kollokationen

attendre le bus
attendre son tour
attendre une réponse
attendre un enfant
attendre avec impatience
salle d'attente
faire attendre quelqu'un
attendre le bon moment
n'attendre rien de
attendre le signal

Häufige Phrasen

Attends !

En attendant

J'attends de voir

Qu'est-ce que tu attends ?

Se faire attendre

Attendre que le temps passe

Attendre son heure

Sans attendre

Attendre le déluge

Il n'attend que ça

Wird oft verwechselt mit

attendre vs entendre

Sounds similar but means 'to hear'. Focus on the initial vowel sound.

attendre vs espérer

Means 'to hope'. Attendre is about time/certainty; espérer is about desire.

attendre vs assister

Means 'to attend' (a meeting/event). Attendre is 'to wait'.

Redewendungen & Ausdrücke

"Attendre 107 ans"

To wait for an eternity. A very common hyperbolic expression.

Dépêche-toi, je ne vais pas t'attendre 107 ans !

informal

"Tout vient à point à qui sait attendre"

All things come to those who wait. Patience is rewarded.

Ne sois pas si pressé. Tout vient à point à qui sait attendre.

proverbial

"Attendre au tournant"

To wait for someone to make a mistake so you can criticize or catch them.

Ses rivaux l'attendent au tournant pour sa prochaine décision.

neutral

"Attendre le dégel"

To wait for a situation to improve or become less tense.

Les relations sont froides, on attend le dégel entre les deux pays.

figurative

"S'attendre au pire"

To expect the worst. Mentally preparing for a negative outcome.

Avec cette tempête, on peut s'attendre au pire pour les récoltes.

neutral

"Faire attendre le client"

To keep the customer waiting, often seen as a sign of poor service.

Il ne faut jamais faire attendre le client trop longtemps.

professional

"Attendre comme un saint"

To wait with incredible patience.

Il a attendu comme un saint pendant que sa femme faisait les courses.

informal

"L'attente en vaut la peine"

The wait is worth it. Used when the result justifies the delay.

Le restaurant était complet, mais l'attente en valait la peine.

neutral

"Attendre sous l'orme"

To wait in vain (archaic but still known).

Tu peux m'attendre sous l'orme, je ne viendrai pas !

literary/old-fashioned

"En attendant Godot"

Waiting for something that will never happen (reference to Beckett).

On est là, en attendant Godot, sans aucune information.

cultural/literary

Leicht verwechselbar

attendre vs entendre

Phonetic similarity.

Attendre starts with 'a' (wait), Entendre starts with 'e' (hear).

J'attends le bus (I wait) vs J'entends le bus (I hear).

attendre vs espérer

Semantic overlap in other languages (like Spanish).

Attendre is neutral/temporal. Espérer is emotional/positive.

J'attends la pluie (I see clouds) vs J'espère la pluie (I want rain).

attendre vs patienter

Synonyms.

Patienter is more polite and formal, usually used in professional settings.

Veuillez patienter (Please wait) vs Attends-moi ! (Wait for me!).

attendre vs s'attendre à

Different structure.

Attendre is physical waiting. S'attendre à is mental expectation.

J'attends le bus vs Je m'attends à un retard.

attendre vs tarder

Related to delay.

Tarder means 'to be late' or 'to take a long time'.

Le bus tarde à venir (The bus is taking a long time).

Satzmuster

A1

S + attendre + Noun

Je regarde ma montre et j'attends le bus.

A2

S + avoir + attendu + Noun

Hier, j'ai attendu mon frère pendant une heure.

B1

S + attendre + que + Subjunctive

J'attends que le magasin ouvre ses portes.

B1

S + se + attendre + à + Noun

Elle s'attend à une bonne note à son examen.

B2

En attendant + Noun, S + V

En attendant le dîner, nous discutons dans le salon.

B2

Attendu + Noun, S + V

Attendu la pluie, nous resterons à la maison.

C1

S + ne + saurait + attendre

La justice ne saurait attendre plus longtemps.

C2

S + se + attendre + à + ce que + Subjunctive

Je m'attendais à ce qu'il fît preuve de plus de sagesse.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high. It is one of the top 100 most used verbs in French.

Häufige Fehler
  • J'attends pour le bus. J'attends le bus.

    In French, 'attendre' is a direct transitive verb and does not take the preposition 'pour'.

  • J'espère que le bus arrive. J'attends que le bus arrive.

    Use 'attendre' for the physical act of waiting; 'espérer' is for wishing or hoping.

  • J'attends qu'il vient. J'attends qu'il vienne.

    The phrase 'attendre que' must be followed by the subjunctive mood.

  • Je m'attends un bébé. J'attends un bébé.

    The reflexive 's'attendre à' is for expectations, not for pregnancy.

  • J'ai attendu pour toi. Je t'ai attendu.

    Even in the past tense, the object remains direct. 'Pour toi' would mean 'on your behalf'.

Tipps

No Preposition

Never use 'pour' after 'attendre'. It's always 'attendre quelqu'un' or 'attendre quelque chose'. This is a direct translation trap.

Nasal Vowel

The 'en' in 'attendre' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' with your tongue; let the air go through your nose.

Polite Alternative

Use 'patienter' in formal situations. It sounds much more professional than 'attendre'.

Subjunctive Alert

Whenever you see 'attendre que', get ready to use the subjunctive mood for the next verb.

Patience is Key

French culture involves a lot of waiting (administration, bread, cafes). Knowing 'attendre' will help you navigate these daily moments.

Attend = Wait

Think of 'attending' a concert. You have to wait for the band to come on stage.

Expecting a Baby

Remember 'attendre un enfant' is the standard way to say someone is pregnant.

En Attendant

Use 'en attendant' to link two sentences. It makes your writing flow much more naturally.

Attends !

Use 'Attends !' to stop a friend or 'Attendez !' for a stranger. It's a very useful conversational tool.

Tense Choice

Use the present tense with 'depuis' to say how long you have been waiting: 'J'attends depuis une heure'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'attending' a meeting. You have to be there and wait for it to start. 'Attendre' is the act of being there and waiting.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing at a bus stop, stretching their neck to see if the bus is coming. This 'stretching' (tendere) toward the bus is 'attendre'.

Word Web

Bus Train Rendez-vous Patience Temps Montre Salle d'attente Retard

Herausforderung

Try to use 'attendre' three times today: once for a person, once for a vehicle, and once for an event.

Wortherkunft

Derived from the Latin verb 'attendere', which is composed of 'ad-' (to/toward) and 'tendere' (to stretch).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally meant 'to stretch toward' or 'to direct one's attention to something'.

Romance (Latin branch).

Kultureller Kontext

Be careful when using 'attendre un enfant'. It is the standard way to say someone is pregnant, but like in English, only say it if you are sure!

English speakers often struggle with the lack of 'for'. In English, 'wait' is intransitive; in French, 'attendre' is transitive.

En attendant Godot (Samuel Beckett) J'attendrai (Famous song by Rina Ketty) Attendre que le soleil se lève (Common poetic trope)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Public Transport

  • Attendre le bus
  • Attendre sur le quai
  • Le train est attendu
  • Temps d'attente

Social Meetings

  • Je t'attends
  • Ne m'attends pas
  • Désolé de t'avoir fait attendre
  • On attend qui ?

Professional

  • J'attends votre retour
  • Attendre une réponse
  • Attendre les résultats
  • En attendant votre appel

Medical

  • La salle d'attente
  • Attendre son tour
  • Il y a beaucoup d'attente
  • Veuillez patienter

Emotional/Mental

  • S'attendre au pire
  • Attendre avec impatience
  • Je n'attendais rien de lui
  • Attendre un miracle

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu attends quelqu'un en ce moment ?"

"Combien de temps est-ce que tu peux attendre sans t'énerver ?"

"Qu'est-ce que tu attends avec le plus d'impatience cette année ?"

"Est-ce que tu préfères attendre seul ou avec des amis ?"

"Qu'est-ce que tu fais d'habitude en attendant le bus ?"

Tagebuch-Impulse

Décris une fois où tu as dû attendre très longtemps. Qu'as-tu ressenti ?

Est-ce que tu penses que savoir attendre est une qualité importante ? Pourquoi ?

Quelles sont tes attentes pour ton futur professionnel dans cinq ans ?

Imagine que tu attends quelqu'un qui ne vient jamais. Écris une petite histoire.

Est-ce que tu t'attendais à ce que ta vie soit comme elle est aujourd'hui ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. In French, 'attendre' is a direct transitive verb. You say 'J'attends le bus' (I wait the bus), not 'J'attends pour le bus'. This is the most common mistake for English speakers.

'Attendre' means to wait for someone or something physically. 'S'attendre à' means to expect or anticipate something mentally. For example, 'J'attends mon ami' (I am waiting for my friend) vs 'Je m'attends à une surprise' (I am expecting a surprise).

Yes. When you use 'attendre que' followed by a new subject and verb, that verb must be in the subjunctive mood. Example: 'J'attends que tu viennes' (I'm waiting for you to come).

You use 'attendre' directly: 'J'attends un enfant' or 'J'attends un bébé'. Do not use 's'attendre à' in this context.

It is mostly regular in the present tense (following the -re pattern like 'vendre'), but its past participle 'attendu' is slightly different from the standard '-u' ending of some other -re verbs (though many -re verbs do end in -u).

It means 'in the meantime' or 'meanwhile'. It is a very common way to describe an action you do while waiting for something else. 'En attendant le train, je bois un café'.

Yes, 'attendu' can be an adjective meaning 'awaited' or 'expected'. In formal or legal French, it can also be a preposition meaning 'given' or 'considering' (e.g., 'Attendu les circonstances...').

It is a 'waiting room', commonly found in doctors' offices, train stations, or administrative buildings.

You use the verb 'faire': 'Ne me fais pas attendre'.

The most common slang/informal word is 'poireauter', which implies waiting for a long time and being annoyed about it.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'I am waiting for my brother at the cinema.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We waited for the train for thirty minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am waiting for you to finish your dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He expects a positive response.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'en attendant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Sorry for keeping you waiting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is expecting a baby in June.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Wait for me in front of the café.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 's'attendre au pire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Given the situation, we must wait.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Conjugate 'attendre' in the future simple for 'tu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Conjugate 'attendre' in the imperfect for 'ils'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have been waiting since 8 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't wait for me tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What are you waiting for?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The wait was very long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am waiting to see the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Wait for the signal before starting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I didn't expect that!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is waiting for his turn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am waiting for the bus' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend 'Are you waiting for Marie?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait a minute!' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I waited for an hour.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for the train.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are waiting for our friends.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for you to finish.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I expect a surprise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't wait for me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'While waiting, I'm reading.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for my turn.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was waiting for the bus when it rained.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for a message.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for the doctor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What are you waiting for?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Wait for the signal.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for the results.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I didn't expect that.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm waiting for the rain to stop.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sorry for keeping you waiting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'J'attends le bus.' What is the person waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Nous attendons Marie.' Who are they waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Attends une seconde !' What is the command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'J'ai attendu une heure.' How long was the wait?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'En attendant, je lis.' What is the person doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'J'attends que tu viennes.' What is the person waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Je m'attends au pire.' What is the expectation?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Elle attend un bébé.' What is the news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Veuillez patienter.' What is the polite request?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Le train est attendu.' What is happening with the train?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ne m'attends pas.' What is the instruction?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'J'attends mon tour.' What is the person waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'L'attente est longue.' How is the wait?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Je n'attends rien.' What is the person waiting for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Attends-moi !' What is the request?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!