At the A1 level, the term 'chambre d'hôtel' is introduced as a essential vocabulary item for survival French. Learners are expected to recognize the phrase and use it in simple, concrete situations, such as making a basic reservation or checking into a hotel. The focus is on the literal meaning: a room in a hotel. A1 learners should understand that 'chambre' means 'room' (for sleeping) and 'hôtel' means 'hotel'. They need to learn the feminine gender (la chambre) and the basic pronunciation. At this stage, the phrase is often used with very simple verbs like 'avoir' (to have) or 'vouloir' (to want). For example: 'J'ai une chambre d'hôtel' or 'Je veux une chambre d'hôtel'. The concept of the elided 'de' (d') is also a key grammar point introduced here. Learners should be able to identify common adjectives that might accompany the noun, such as 'petite' (small) or 'grande' (large). The goal is to provide the learner with the linguistic tools to navigate a standard hotel interaction without needing complex grammatical structures. Exercises at this level usually involve matching the word to a picture, simple translation, or filling in the blank in a very short sentence. It is one of the most practical phrases a beginner can learn because it relates directly to the immediate needs of a traveler. By the end of A1, the student should feel comfortable saying they have a hotel room and asking where it is located within the building. The emphasis is on clear communication of a basic need rather than grammatical perfection or nuanced description.
At the A2 level, learners expand their use of 'chambre d'hôtel' to include more detailed descriptions and common daily interactions. They should be able to talk about the features of the room, such as the bed (le lit), the bathroom (la salle de bains), and the view (la vue). A2 students begin to use more varied verbs like 'réserver' (to book), 'payer' (to pay), and 'chercher' (to look for). They can also handle slightly more complex sentence structures, such as 'Je réserve une chambre d'hôtel pour deux personnes'. At this stage, learners are introduced to the plural form 'des chambres d'hôtel' and should understand that 'hôtel' remains singular. They can also participate in simple exchanges at a reception desk, asking about the price or the breakfast. The use of possessive adjectives becomes more frequent: 'votre chambre d'hôtel est au deuxième étage'. Learners are also expected to recognize the term in written advertisements or on booking websites. They should be able to compare two different hotel rooms using simple comparative structures, like 'Cette chambre d'hôtel est plus grande que l'autre'. The cultural context of French hotels, such as the common lack of air conditioning in older buildings, might be introduced through reading passages. Overall, the A2 learner moves from just knowing the label to being able to describe and interact with the concept of a hotel room in a practical, communicative way.
At the B1 level, the learner can use 'chambre d'hôtel' to discuss more abstract or complex situations, such as problems, preferences, and travel experiences. They should be able to complain about the state of a room: 'La chambre d'hôtel n'était pas propre à mon arrivée'. They can also explain why they chose a specific hotel over another, using a wider range of vocabulary related to comfort, location, and service. B1 students are comfortable using the term in different tenses, such as the passé composé to describe a past stay ('Nous avons loué une chambre d'hôtel à Lyon') or the future tense to discuss plans. They can understand and use more specific collocations, like 'libérer la chambre' (to vacate the room) or 'le service en chambre' (room service). At this level, the learner can also understand nuances in different types of accommodation, such as the difference between a 'chambre d'hôtel' and a 'chambre d'hôtes'. They might also encounter the term in more diverse contexts, such as news articles about tourism or literature. B1 learners should be able to write a short review of their hotel room, detailing both positive and negative aspects. Their understanding of the term becomes more integrated into their overall ability to manage travel-related tasks in French, showing a greater degree of independence and linguistic flexibility.
At the B2 level, 'chambre d'hôtel' is used with a high degree of fluency and accuracy. The learner can engage in detailed discussions about the hotel industry, including topics like sustainability, the impact of booking platforms, and service quality standards. They can use the term in complex sentences with multiple clauses, such as 'Bien que la chambre d'hôtel ait été assez chère, le service était si exceptionnel que nous n'avons pas regretté notre choix'. B2 students can understand and use idiomatic expressions or more sophisticated synonyms. They are also sensitive to the register of the language, knowing when to use formal terms like 'hébergement' versus the standard 'chambre d'hôtel'. In terms of grammar, they master all aspects of agreement and prepositional use. They can analyze the portrayal of hotel rooms in French culture, such as their role in cinema or as a symbol of urban alienation in literature. At this level, the learner is capable of negotiating prices or requesting upgrades with sophisticated arguments. They can also understand technical documents related to the hospitality sector, such as terms and conditions or safety regulations. The 'chambre d'hôtel' is no longer just a vocabulary word; it is a concept that the learner can manipulate to express complex opinions and handle challenging social or professional situations with confidence.
At the C1 level, the learner possesses a deep and nuanced understanding of 'chambre d'hôtel' within the broader context of French society, history, and aesthetics. They can appreciate the stylistic choices an author makes when describing a hotel room, recognizing how the setting reflects a character's internal state. C1 students can discuss the evolution of the 'chambre d'hôtel' from the grand palaces of the 19th century to the modern minimalist designs of today. They can use the term in highly formal or academic contexts, such as an essay on the sociology of travel or a business report on market trends in the hospitality industry. Their vocabulary is rich with synonyms and related terms, allowing them to avoid repetition and convey precise shades of meaning. They might use terms like 'villégiature' or 'pied-à-terre' in related discussions. At this level, the learner can also understand and participate in debates about the 'uberization' of hotel rooms and the legal challenges facing the industry. They can handle complex interactions where the term is used metaphorically or ironically. The C1 learner's mastery is characterized by an ability to use 'chambre d'hôtel' not just correctly, but elegantly, integrating it into a sophisticated and varied linguistic repertoire that reflects a near-native command of the language.
At the C2 level, the learner's mastery of 'chambre d'hôtel' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can use the term across all possible registers, from the most technical to the most poetic. A C2 learner can engage in philosophical discussions about the nature of the 'non-place' (non-lieu), a concept by Marc Augé that often includes hotel rooms as spaces of transience where individuals remain anonymous. They can analyze the semiotics of a hotel room in a film or a novel, discussing how the 'chambre d'hôtel' serves as a stage for human drama. Their use of the language is fluid, precise, and culturally grounded. They can effortlessly switch between discussing the architectural constraints of a 'chambre d'hôtel' in a Haussmannian building and the economic implications of global hotel chains. In creative writing, they can describe a hotel room with evocative and original imagery, capturing its sensory details and atmosphere. The C2 learner also has a full command of the historical etymology and the subtle shifts in meaning that the term has undergone over centuries. For them, 'chambre d'hôtel' is a versatile tool for expression, used with total confidence in any context, whether it be a high-level business negotiation, a literary critique, or a casual conversation.

chambre d'hôtel in 30 Sekunden

  • A feminine noun phrase referring to a private room in a hotel for travelers.
  • Essential for booking, checking in, and describing travel accommodations in French.
  • Requires the feminine article 'la' or 'une' and the elided preposition 'd''.
  • Different from 'salle' (general room) and 'chambre d'amis' (private guest room).

The term chambre d'hôtel is a fundamental compound noun in the French language, primarily used to describe a private room within a commercial lodging establishment intended for temporary occupancy by travelers or guests. To understand this term, one must dissect its components: chambre, which refers to a room specifically designed for sleeping (as opposed to salle, which denotes a general room or hall), and hôtel, the establishment providing the accommodation. The apostrophe in d'hôtel represents the elision of the preposition de, which occurs because hôtel begins with a mute 'h'. This phrase is essential for anyone traveling through Francophone regions, as it is the standard way to refer to one's base of operations during a trip. Whether you are staying in a budget-friendly auberge or a five-star luxury establishment on the Riviera, you will be occupying a chambre d'hôtel. The term carries a connotation of transience and professional service; it is a space that is rented, maintained by staff, and subject to the rules of the hospitality industry. In social contexts, people use this word when discussing travel plans, making reservations, or describing their experiences abroad. It is distinct from a chambre d'amis (guest room in a private home) or a chambre à coucher (a bedroom in a permanent residence). When a traveler arrives at a reception desk, the very first thing they will inquire about is the availability or the state of their chambre d'hôtel. This term is also deeply embedded in the cultural fabric of French cinema and literature, often serving as a setting for clandestine meetings, solitary reflections, or the beginning of grand adventures. From the narrow, winding corridors of a Parisian boutique hotel to the expansive, modern suites of a business hotel in Lyon, the chambre d'hôtel remains the universal unit of travel accommodation. It is a place of rest, but also a place of transition. In modern usage, the term has expanded to include various types of rooms, yet the core definition remains a rented sleeping space within a hotel structure.

Type of Accommodation
The term specifically refers to a room in a hotel, excluding apartments, tents, or private homes.

La chambre d'hôtel offre une vue magnifique sur la tour Eiffel.

Furthermore, the use of chambre d'hôtel implies a specific set of expectations regarding amenities. Unlike a simple room, a hotel room typically includes professional cleaning services (le ménage), fresh linens, and often an en-suite bathroom (salle de bains attenante). In the context of the digital age, users search for this term on booking platforms to compare prices, locations, and reviews. The phrase is also used metaphorically in some contexts to describe a space that feels impersonal or temporary. For example, if a house is poorly decorated and lacks warmth, one might say it feels like a chambre d'hôtel. However, in its primary sense, it is the cornerstone of the tourism industry. French speakers will often modify the term with adjectives to specify the quality or size: une chambre d'hôtel spacieuse (a spacious hotel room), une chambre d'hôtel miteuse (a dingy hotel room), or une chambre d'hôtel de luxe (a luxury hotel room). Understanding the nuances of this term is the first step toward navigating the world of French travel and hospitality with confidence and precision.

Grammar Note
The 'd' is an elided 'de', meaning 'of' or 'belonging to', linking the room to the hotel.

Avez-vous réservé votre chambre d'hôtel pour le festival ?

Using the phrase chambre d'hôtel correctly involves mastering its placement within various sentence structures and understanding its relationship with common French verbs. The most frequent verb associated with this term is réserver (to book). For instance, "Je voudrais réserver une chambre d'hôtel" is the standard way to initiate a booking. Once you arrive, you might say, "Je cherche ma chambre d'hôtel," as you navigate the corridors. It is also common to use the verb louer (to rent), though this is more frequent for long-term stays or apartments; for hotels, réserver or simply prendre is more natural. Prepositions play a vital role here as well. You stay dans (in) a hotel room: "Nous sommes dans notre chambre d'hôtel." If you are talking about the price, you would say "le prix de la chambre d'hôtel." When describing the room, the adjectives usually follow the noun: "une chambre d'hôtel confortable" or "une chambre d'hôtel climatisée" (an air-conditioned hotel room). It is important to note that when speaking about the specific number of the room, the phrasing changes slightly: "la chambre 204" is more common than "la chambre d'hôtel 204" once the context of the hotel is established. In a professional context, such as a business trip, you might say, "L'entreprise paie ma chambre d'hôtel," indicating that the company is covering the cost. In more descriptive or literary sentences, the chambre d'hôtel can be the subject of the sentence, taking on a character of its own: "La chambre d'hôtel était sombre et silencieuse," which sets a specific mood. For learners, it is useful to practice combining the noun with different possessive adjectives: ma chambre, ta chambre, sa chambre, etc. Even though the word hôtel is masculine, the gender of the entire phrase is determined by the head noun, chambre, which is feminine. Therefore, any adjectives or articles modifying the phrase must be feminine. For example, you would say "une belle chambre d'hôtel" (a beautiful hotel room), not "un beau chambre d'hôtel." This distinction is a common hurdle for English speakers, as English lacks grammatical gender. By repeatedly practicing these structures, learners can internalize the feminine nature of the word and the specific rhythmic flow of the elided 'd'.

Verb Pairing
Common verbs include réserver (to book), occuper (to occupy), and libérer (to vacate/check out).

Nous devons libérer la chambre d'hôtel avant midi.

Another layer of usage involves the plural form: des chambres d'hôtel. Note that while chambres becomes plural, hôtel remains singular because it functions as a qualifier (rooms of [the] hotel). This is a subtle point that demonstrates a higher level of grammatical proficiency. You might hear a travel agent say, "Il ne reste que deux chambres d'hôtel disponibles pour ces dates." In casual conversation, the term is often shortened to just la chambre once it is clear you are talking about a hotel. For example, "On se retrouve à la chambre ?" (Shall we meet at the room?). However, in official documents, signage, and formal requests, the full term chambre d'hôtel is preferred for clarity. It is also used in the context of reviews: "La chambre d'hôtel n'était pas conforme aux photos sur internet" (The hotel room did not match the photos on the internet). This sentence highlights a common frustration of modern travelers and uses the term in a critical, evaluative way. Whether you are praising the minibar or complaining about the bruit (noise), the chambre d'hôtel is the central object of your stay.

Adjective Agreement
Adjectives like 'petite', 'grande', and 'chère' must be in the feminine form to agree with 'chambre'.

C'est une chambre d'hôtel très calme et lumineuse.

The phrase chambre d'hôtel is ubiquitous in environments related to travel, tourism, and hospitality. One of the most common places to hear it is at the réception (front desk) of a hotel. The réceptionniste will use it constantly: "Votre chambre d'hôtel est prête," or "Voici la clé de votre chambre d'hôtel." In airport terminals or train stations, you might hear announcements or see advertisements for chambres d'hôtel à proximité (nearby hotel rooms). Beyond these physical locations, the term is a staple of digital communication. If you are using a booking app like Booking.com or Airbnb (though Airbnb usually refers to logements or chambres chez l'habitant), the term chambre d'hôtel will appear in filter options, confirmation emails, and invoices. In the world of business, it is heard during the planning of conferences or corporate retreats, where organizers discuss the number of chambres d'hôtel needed for the attendees. Pop culture also frequently employs this term. In French movies, the hotel room is a classic trope for scenes of solitude, romantic trysts, or suspenseful encounters. You might hear a character say, "Je t'attends dans ma chambre d'hôtel," which carries a specific narrative weight. In the news, particularly during the holiday season or major events like the Olympic Games, journalists often report on the taux d'occupation des chambres d'hôtel (hotel room occupancy rates), using the term in an economic and statistical context. This demonstrates the word's versatility, moving from a simple physical description to a metric of economic health. Furthermore, in the service industry, staff members such as femmes de chambre (housekeepers) or valets de chambre use the term when coordinating their daily tasks: "Il y a dix chambres d'hôtel à nettoyer au troisième étage." Even in casual storytelling among friends, someone describing a trip will inevitably mention their chambre d'hôtel to provide context for their anecdotes, whether they are complaining about a lack of hot water or raving about a stunning balcony view. It is a word that bridges the gap between the mundane logistics of travel and the evocative experiences of being away from home. Listening for this word in podcasts about travel or in French-language YouTube vlogs can help learners hear its natural rhythm and the slight 'd' sound that connects the two main words. Because it is a basic A1-level term, it is often one of the first multi-word phrases a student learns, and its frequent appearance in real-world scenarios makes it an excellent anchor for building broader vocabulary related to travel and lodging.

Professional Context
Used by travel agents, hotel managers, and booking platforms to categorize inventory.

Le réceptionniste a confirmé la disponibilité de la chambre d'hôtel.

For English speakers, the most frequent mistake when using chambre d'hôtel is a confusion between the words chambre and salle. In English, the word "room" is a general term that can apply to any enclosed space. In French, however, chambre specifically refers to a room where one sleeps. If you were to say "salle d'hôtel," a French speaker might think you are referring to a conference room, a dining hall, or a ballroom within the hotel, rather than the private sleeping quarters. Another common error is the gender of the noun. Since hôtel is masculine, many learners mistakenly use the masculine article un or le for the entire phrase. It is crucial to remember that chambre is the head of the phrase and it is feminine. Therefore, it is always la chambre d'hôtel. A third mistake involves the preposition de. English speakers might try to translate "hotel room" literally as "hôtel chambre" or "chambre hôtel" without the connecting d'. In French, nouns cannot simply be stacked together as they are in English; they must be connected by a preposition to show the relationship. Forgetting the d' makes the phrase sound broken and ungrammatical. Additionally, pronunciation can be tricky. The 'h' in hôtel is mute, but it still prevents a liaison with the preceding word in some cases; however, in d'hôtel, the elision is mandatory. Some learners also struggle with the plural form, adding an 's' to hôtel (chambres d'hôtels), which is generally incorrect because you are referring to multiple rooms within the category of a hotel stay, not rooms belonging to multiple different hotels simultaneously in most contexts. Finally, there is the issue of "chambre de l'hôtel" versus "chambre d'hôtel." While "chambre de l'hôtel" is grammatically possible if you are referring to a specific, previously mentioned hotel, the general term for the concept of a hotel room is always chambre d'hôtel. Using "de l'" in a general context sounds overly specific and slightly unnatural. By being mindful of these five common pitfalls—the chambre/salle distinction, gender agreement, the mandatory elision, pluralization rules, and the general vs. specific preposition—learners can avoid the most frequent errors and sound much more like a native speaker. Practice saying the phrase as a single unit of sound, "sham-bruh-do-tel," to internalize the correct flow and avoid the hesitation that often leads to these grammatical slips.

Gender Confusion
Mistake: 'Le chambre d'hôtel'. Correct: 'La chambre d'hôtel'. Always follow the gender of 'chambre'.

Attention : Ne dites pas 'salle d'hôtel' pour parler de votre chambre d'hôtel.

While chambre d'hôtel is the standard term, French offers several alternatives depending on the context and the level of formality. For a more luxurious or spacious option, one might use the word une suite. A suite typically includes a separate living area in addition to the bedroom. If you are staying in a more traditional, home-like setting, you would use une chambre d'hôtes. This is the French equivalent of a Bed and Breakfast. It is important not to confuse chambre d'hôtel with chambre d'hôtes; the latter implies staying in someone's private residence where they have converted rooms for guests. For budget travelers, the term un lit en dortoir (a bed in a dormitory) is common in auberges de jeunesse (youth hostels). Another related term is un hébergement, which is a broader, more formal word for 'accommodation' or 'lodging' in general. In very informal or slang contexts, you might hear the word une piaule. While piaule usually refers to a bedroom or a small apartment, it can occasionally be used to refer to a hotel room among friends: "Elle est comment, ta piaule ?" (How's your room?). However, this should be avoided in any professional or polite setting. In the context of a ship or a boat, the equivalent of a hotel room is une cabine. If the room is part of a larger apartment complex that functions like a hotel, it might be called un appart-hôtel. When discussing the specific configuration of the room, you will encounter terms like chambre simple (single room), chambre double (double room), or chambre à deux lits (twin room). Understanding these distinctions allows a learner to be more precise. For instance, if you want a room with a view, you would ask for "une chambre avec vue." If you are looking for something cheap, you might ask for "une chambre bon marché." Comparing chambre d'hôtel with these alternatives helps to define its boundaries: it is more formal and commercial than a chambre d'amis, more specific than un logement, and less permanent than une chambre à coucher. By mastering this cluster of vocabulary, you can navigate any lodging situation in a French-speaking country, from the most rustic inn to the most sophisticated palace.

Comparison: Hotel vs. B&B
Chambre d'hôtel (Commercial, professional) vs. Chambre d'hôtes (Private home, personal).

Nous avons choisi une suite plutôt qu'une simple chambre d'hôtel.

Budget Options
Une auberge de jeunesse offers a 'lit en dortoir' instead of a private 'chambre d'hôtel'.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'hôtel' used to mean a large private mansion (hôtel particulier) before it became the standard word for commercial lodging.

Aussprachehilfe

UK /ʃɑ̃bʁə d‿otɛl/
US /ʃɑ̃bɹə d‿oʊtɛl/
The primary stress is on the last syllable: 'tel'. Secondary stress on 'chambre'.
Reimt sich auf
poubelle nouvelle échelle dentelle gazelle voyelle citadelle coccinelle
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'h' in hôtel (it must be silent).
  • Pronouncing 'ch' as 'tch' like in 'chair'.
  • Failing to make the 'am' nasal.
  • Pronouncing the 'e' at the end of 'chambre' too strongly.
  • Separating 'd' and 'hôtel' instead of eliding them.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize due to the English cognate 'hotel'.

Schreiben 2/5

Requires remembering the 'd' and the feminine gender.

Sprechen 2/5

Nasal vowel 'am' and elision 'd'hôtel' take a little practice.

Hören 1/5

Clear and distinct sounds in most contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

chambre hôtel un une le

Als Nächstes lernen

réception clé lit salle de bains petit-déjeuner

Fortgeschritten

villégiature pension complète demi-pension taxe de séjour

Wichtige Grammatik

Elision of 'de'

de + hôtel = d'hôtel. Mandatory before a vowel or mute h.

Feminine Noun Gender

La chambre is feminine, so adjectives agree: une chambre blanche.

Compound Noun Pluralization

Des chambres d'hôtel. Only 'chambres' takes the 's'.

Preposition 'dans' for interior spaces

Je suis dans ma chambre d'hôtel.

Adjective placement

Une chambre d'hôtel confortable (adjective usually after the noun).

Beispiele nach Niveau

1

Je cherche une chambre d'hôtel pour une nuit.

I am looking for a hotel room for one night.

Uses the verb 'chercher' (to look for) and the feminine article 'une'.

2

Où est ma chambre d'hôtel ?

Where is my hotel room?

Uses the interrogative 'Où' and the possessive 'ma'.

3

La chambre d'hôtel est petite.

The hotel room is small.

Adjective 'petite' agrees with the feminine noun 'chambre'.

4

Il y a un lit dans la chambre d'hôtel.

There is a bed in the hotel room.

Uses the common expression 'il y a' (there is).

5

C'est votre chambre d'hôtel.

This is your hotel room.

Uses 'c'est' to identify the object.

6

La chambre d'hôtel est au premier étage.

The hotel room is on the first floor.

Uses the preposition 'au' (at the/on the).

7

J'aime cette chambre d'hôtel.

I like this hotel room.

Uses the demonstrative adjective 'cette' (this).

8

Voici la clé de la chambre d'hôtel.

Here is the key to the hotel room.

Uses 'voici' (here is) and the prepositional link 'de la'.

1

Nous avons réservé une chambre d'hôtel avec un grand lit.

We booked a hotel room with a large bed.

Past tense 'avons réservé' and descriptive phrase 'avec un grand lit'.

2

Est-ce que la chambre d'hôtel a le Wi-Fi ?

Does the hotel room have Wi-Fi?

Standard question format 'Est-ce que'.

3

Ma chambre d'hôtel est très calme et propre.

My hotel room is very quiet and clean.

Adjectives 'calme' and 'propre' modifying 'chambre'.

4

Combien coûte la chambre d'hôtel par nuit ?

How much does the hotel room cost per night?

Interrogative 'Combien coûte'.

5

Je voudrais une chambre d'hôtel avec une douche.

I would like a hotel room with a shower.

Polite conditional 'Je voudrais'.

6

Il n'y a pas de serviettes dans la chambre d'hôtel.

There are no towels in the hotel room.

Negative structure 'Il n'y a pas de'.

7

Pouvez-vous nettoyer ma chambre d'hôtel, s'il vous plaît ?

Can you clean my hotel room, please?

Polite request using 'Pouvez-vous'.

8

La chambre d'hôtel se trouve au bout du couloir.

The hotel room is located at the end of the hallway.

Pronominal verb 'se trouver' (to be located).

1

J'ai dû changer de chambre d'hôtel car la climatisation était en panne.

I had to change hotel rooms because the air conditioning was broken.

Compound past 'J'ai dû' and causal conjunction 'car'.

2

Si j'avais su, j'aurais choisi une chambre d'hôtel plus spacieuse.

If I had known, I would have chosen a more spacious hotel room.

Conditional 'si' clause (Past Perfect + Conditional Perfect).

3

Il est important de vérifier les avis avant de louer une chambre d'hôtel.

It is important to check reviews before renting a hotel room.

Impersonal structure 'Il est important de'.

4

Bien que la chambre d'hôtel soit chère, elle offre une vue imprenable.

Although the hotel room is expensive, it offers an unobstructed view.

Conjunction 'Bien que' followed by the subjunctive 'soit'.

5

Nous avons passé toute la soirée dans notre chambre d'hôtel à cause de la pluie.

We spent the whole evening in our hotel room because of the rain.

Expression of cause 'à cause de'.

6

La chambre d'hôtel était décorée avec beaucoup de goût.

The hotel room was decorated with great taste.

Passive voice 'était décorée'.

7

Je me demande si je peux fumer dans cette chambre d'hôtel.

I wonder if I can smoke in this hotel room.

Indirect question with 'si'.

8

Le petit-déjeuner est souvent inclus dans le prix de la chambre d'hôtel.

Breakfast is often included in the price of the hotel room.

Adverb 'souvent' and passive 'est inclus'.

1

La rentabilité d'un établissement dépend du taux d'occupation de chaque chambre d'hôtel.

The profitability of an establishment depends on the occupancy rate of each hotel room.

Abstract noun 'rentabilité' and preposition 'de' contraction.

2

Les normes de sécurité incendie dans une chambre d'hôtel sont extrêmement strictes.

Fire safety standards in a hotel room are extremely strict.

Plural subject with 'sont' and adverb 'extrêmement'.

3

Malgré le bruit de la rue, la chambre d'hôtel était parfaitement insonorisée.

Despite the street noise, the hotel room was perfectly soundproofed.

Preposition 'Malgré' and specific adjective 'insonorisée'.

4

Le design de cette chambre d'hôtel allie modernité et tradition.

The design of this hotel room combines modernity and tradition.

Verb 'allier' (to combine/ally).

5

On ne peut pas nier que le confort d'une chambre d'hôtel influe sur la qualité du séjour.

One cannot deny that the comfort of a hotel room influences the quality of the stay.

Negative structure 'On ne peut pas nier' with 'que' clause.

6

Il a fallu verser un acompte pour garantir la réservation de la chambre d'hôtel.

It was necessary to pay a deposit to guarantee the hotel room reservation.

Impersonal past 'Il a fallu' and infinitive 'verser'.

7

La chambre d'hôtel est devenue un véritable bureau pour les travailleurs nomades.

The hotel room has become a real office for nomadic workers.

Present perfect 'est devenue' and metaphor 'véritable bureau'.

8

Chaque chambre d'hôtel est équipée d'un coffre-fort pour les objets de valeur.

Each hotel room is equipped with a safe for valuables.

Passive structure 'est équipée de'.

1

L'atmosphère feutrée de la chambre d'hôtel contrastait violemment avec le tumulte de la ville.

The hushed atmosphere of the hotel room contrasted sharply with the city's hustle and bustle.

Literary adjective 'feutrée' and strong adverb 'violemment'.

2

Il y a une certaine mélancolie qui se dégage d'une chambre d'hôtel impersonnelle.

There is a certain melancholy that emanates from an impersonal hotel room.

Relative clause 'qui se dégage de'.

3

L'écrivain a puisé son inspiration dans l'anonymat de sa chambre d'hôtel parisienne.

The writer drew inspiration from the anonymity of his Parisian hotel room.

Idiom 'puiser son inspiration' (to draw inspiration).

4

La chambre d'hôtel servait de décor à leurs retrouvailles clandestines.

The hotel room served as a setting for their clandestine reunions.

Imperfect tense 'servait de' (served as).

5

L'exiguïté de la chambre d'hôtel était compensée par le charme de son mobilier ancien.

The cramped nature of the hotel room was compensated for by the charm of its antique furniture.

Sophisticated noun 'exiguïté' (smallness/crampedness).

6

Elle parcourait la chambre d'hôtel du regard, cherchant un indice de son passage.

She scanned the hotel room with her eyes, looking for a clue of his presence.

Literary expression 'parcourir du regard'.

7

La chambre d'hôtel, bien que fonctionnelle, manquait cruellement d'âme.

The hotel room, although functional, cruelly lacked soul.

Concessive clause 'bien que' and abstract concept 'manquer d'âme'.

8

Le luxe ostentatoire de la chambre d'hôtel ne parvenait pas à masquer son inconfort.

The ostentatious luxury of the hotel room failed to hide its discomfort.

Complex subject and negative 'ne parvenait pas à'.

1

La chambre d'hôtel s'érige en véritable non-lieu, un espace de transition pur et sans racines.

The hotel room stands as a true non-place, a space of pure and rootless transition.

Philosophical terminology 'non-lieu' and verb 's'ériger en'.

2

Dans ce roman, la chambre d'hôtel devient le microcosme d'une société en décomposition.

In this novel, the hotel room becomes the microcosm of a decomposing society.

Literary analysis using 'microcosme'.

3

L'hermétisme de la chambre d'hôtel protégeait le protagoniste des assauts du monde extérieur.

The hermetic nature of the hotel room protected the protagonist from the onslaughts of the outside world.

Sophisticated noun 'hermétisme' and 'assauts'.

4

L'esthétique épurée de la chambre d'hôtel participait à une volonté de dépouillement total.

The minimalist aesthetic of the hotel room contributed to a desire for total stripping away.

Abstract concept 'volonté de dépouillement'.

5

La chambre d'hôtel, par son caractère éphémère, souligne la finitude de l'existence humaine.

The hotel room, through its ephemeral character, underlines the finitude of human existence.

Philosophical tone and use of 'finitude'.

6

Sous le vernis de la chambre d'hôtel de luxe se cache parfois une solitude abyssale.

Under the veneer of the luxury hotel room sometimes hides an abyssal solitude.

Inverted subject 'se cache... une solitude'.

7

La chambre d'hôtel est le théâtre d'une dramaturgie de l'attente et du désir inassouvi.

The hotel room is the theater for a dramaturgy of waiting and unfulfilled desire.

Metaphorical use of 'théâtre' and 'dramaturgie'.

8

Il y a une poétique de la chambre d'hôtel qui réside dans son indifférence aux drames qui s'y jouent.

There is a poetics of the hotel room that lies in its indifference to the dramas played out within it.

Abstract noun 'poétique' and relative clause 'qui s'y jouent'.

Häufige Kollokationen

réserver une chambre d'hôtel
libérer la chambre d'hôtel
prix de la chambre d'hôtel
confort de la chambre d'hôtel
numéro de la chambre d'hôtel
clé de la chambre d'hôtel
disponibilité d'une chambre d'hôtel
chambre d'hôtel climatisée
chambre d'hôtel avec vue
service en chambre d'hôtel

Häufige Phrasen

Une petite chambre d'hôtel

— A small hotel room. Often used to describe budget or old city accommodations.

C'est une petite chambre d'hôtel mais elle est bien située.

Une chambre d'hôtel de luxe

— A luxury hotel room. Refers to high-end, 5-star accommodations.

Il a passé la nuit dans une chambre d'hôtel de luxe.

Une chambre d'hôtel miteuse

— A dingy or shabby hotel room. Used for low-quality or poorly maintained rooms.

Je ne veux pas dormir dans cette chambre d'hôtel miteuse.

Occupant de la chambre d'hôtel

— The guest staying in the room. Formal administrative term.

L'occupant de la chambre d'hôtel doit signer ce document.

Règlement de la chambre d'hôtel

— The rules or the payment of the hotel room. Context determines meaning.

Veuillez lire le règlement de la chambre d'hôtel.

État de la chambre d'hôtel

— The condition of the room. Often used in reviews or by maintenance.

L'état de la chambre d'hôtel était impeccable.

Équipement de la chambre d'hôtel

— The amenities or facilities provided in the room (TV, safe, etc.).

L'équipement de la chambre d'hôtel est très moderne.

Chambre d'hôtel communicante

— Adjoining or connecting hotel rooms. Common for families.

Nous avons besoin de deux chambres d'hôtel communicantes.

Chambre d'hôtel non-fumeur

— A non-smoking hotel room. Standard request in modern travel.

Toutes nos chambres d'hôtel sont non-fumeurs.

Chambre d'hôtel spacieuse

— A spacious hotel room. A positive descriptive term.

La chambre d'hôtel était étonnamment spacieuse.

Wird oft verwechselt mit

chambre d'hôtel vs Salle d'hôtel

Incorrect for a bedroom. Use 'salle' for public rooms like meeting halls.

chambre d'hôtel vs Chambre d'amis

A guest room in a private house, not a commercial hotel.

chambre d'hôtel vs Chambre à coucher

A general term for a bedroom in a home, not necessarily in a hotel.

Redewendungen & Ausdrücke

"Être comme dans une chambre d'hôtel"

— To feel like you are in a hotel room. Can mean feeling temporary or impersonal.

Depuis qu'il a déménagé, il se sent comme dans une chambre d'hôtel.

Neutral
"Vivre dans une chambre d'hôtel"

— To live a transient, rootless life without a permanent home.

Cet acteur passe sa vie à vivre dans une chambre d'hôtel.

Neutral
"Une chambre d'hôtel quatre étoiles"

— Used metaphorically to describe something high quality or pampered.

Sa nouvelle voiture, c'est une chambre d'hôtel quatre étoiles !

Informal
"Chercher sa chambre d'hôtel"

— Sometimes used to mean being lost or looking for a place to belong.

Il a passé sa jeunesse à chercher sa chambre d'hôtel.

Literary
"Le silence d'une chambre d'hôtel"

— A specific kind of lonely or sterile silence.

Le silence d'une chambre d'hôtel peut être pesant.

Literary
"Chambre d'hôtel de passe"

— A room rented by the hour for sexual encounters. Taboo/Slang.

C'est un quartier connu pour ses chambres d'hôtel de passe.

Taboo
"Faire sa chambre d'hôtel"

— To clean or tidy up the room oneself, though usually staff does it.

J'aime faire ma chambre d'hôtel avant de partir.

Neutral
"Une chambre d'hôtel avec vue sur la cour"

— Metaphor for a boring or restricted perspective.

Son avenir semble être une chambre d'hôtel avec vue sur la cour.

Metaphorical
"Quitter sa chambre d'hôtel"

— To move on or start a new chapter in life.

Il est temps de quitter sa chambre d'hôtel et de s'installer.

Metaphorical
"Une chambre d'hôtel vide"

— Symbol of loneliness or a fresh start.

Une chambre d'hôtel vide attend le prochain voyageur.

Literary

Leicht verwechselbar

chambre d'hôtel vs Chambre

General word for room.

Chambre is specifically for sleeping; salle is for other activities.

Je vais dans ma chambre pour dormir.

chambre d'hôtel vs Suite

Both are hotel rooms.

A suite has multiple rooms; a chambre d'hôtel is usually just one.

La suite présidentielle est immense.

chambre d'hôtel vs Hébergement

Both refer to staying somewhere.

Hébergement is the general category; chambre d'hôtel is a specific type.

Quel type d'hébergement préférez-vous ?

chambre d'hôtel vs Auberge

Both are places to stay.

An auberge is an inn or hostel; an hôtel is a standard hotel.

L'auberge est moins chère que l'hôtel.

chambre d'hôtel vs Logis

Both mean a place to sleep.

Logis is old-fashioned or poetic; chambre d'hôtel is modern and standard.

Il a trouvé un logis pour la nuit.

Satzmuster

A1

C'est une chambre d'hôtel [adjective].

C'est une chambre d'hôtel calme.

A1

Où est la chambre d'hôtel ?

Où est la chambre d'hôtel numéro 5 ?

A2

Je cherche une chambre d'hôtel avec [amenity].

Je cherche une chambre d'hôtel avec un balcon.

A2

Ma chambre d'hôtel est au [floor] étage.

Ma chambre d'hôtel est au troisième étage.

B1

Il y a un problème avec ma chambre d'hôtel.

Il y a un problème avec le chauffage de ma chambre d'hôtel.

B1

J'ai réservé la chambre d'hôtel pour [duration].

J'ai réservé la chambre d'hôtel pour trois nuits.

B2

Le prix de la chambre d'hôtel varie selon [factor].

Le prix de la chambre d'hôtel varie selon la saison.

C1

Malgré son [quality], la chambre d'hôtel [result].

Malgré son luxe, la chambre d'hôtel était peu accueillante.

Wortfamilie

Substantive

chambrette (small room)
hôtellerie (hotel industry)
hôtelier (hotelier/hotel manager)
chambrier (historical: chamberlain)

Verben

chambrer (to bring to room temperature - usually for wine)
héberger (to host/lodge)

Adjektive

hôtelier (related to hotels)
chambreur (referring to someone who rents a room)

Verwandt

réception
concierge
minibar
balcon
bagage

So verwendest du es

frequency

Very high in travel and tourism contexts.

Häufige Fehler
  • Le chambre d'hôtel La chambre d'hôtel

    'Chambre' is a feminine noun, so it requires the feminine article 'la' or 'une'.

  • Chambre hôtel Chambre d'hôtel

    French requires a preposition (de/d') to link two nouns. You cannot stack them like in English.

  • Salle d'hôtel Chambre d'hôtel

    'Salle' is a general room; 'chambre' is specifically for sleeping. Using 'salle' sounds like you are looking for a conference room.

  • Chambre de l'hôtel Chambre d'hôtel

    While 'de l'hôtel' is possible for a specific hotel, the general concept is always 'chambre d'hôtel'.

  • Des chambres d'hôtels Des chambres d'hôtel

    In the plural form, 'hôtel' usually stays singular as it acts as a category or qualifier.

Tipps

Gender Agreement

Always remember that 'chambre' is feminine. Adjectives like 'petite', 'grande', and 'chère' must also be feminine.

The Mute H

Never pronounce the 'h' in 'hôtel'. The 'd' should flow directly into the 'o' sound: [dotel].

Specific Rooms

Learn 'chambre simple' (1 person) and 'chambre double' (2 people) to be more precise when booking.

Room Sizes

Don't be surprised if your 'chambre d'hôtel' in a historic French city is smaller than what you are used to in North America.

Tipping

It is polite to leave a small tip (1-2 euros) for the 'femme de chambre' (housekeeper) in your hotel room.

Check-in Times

Most French hotels allow you to enter your 'chambre d'hôtel' starting from 2:00 PM or 3:00 PM.

Booking Apps

When searching online, 'chambre d'hôtel' is the standard term used in filters on French travel websites.

Salle vs Chambre

Never use 'salle' to refer to your bedroom. 'Salle' is for public or functional rooms like 'salle de bains' or 'salle à manger'.

Visual Clue

Link the word 'chambre' to the English word 'chamber' (like a sleeping chamber) to remember its meaning.

Politeness

Always add 's'il vous plaît' when asking about your 'chambre d'hôtel' to ensure good service.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a CHAMBER (chambre) inside a HOTEL (hôtel). The 'd' connects them like a door.

Visuelle Assoziation

Visualize a classic French balcony with a 'Do Not Disturb' sign on the handle of a hotel room door.

Word Web

Lit Oreiller Douche Clé Valise Réception Vue Petit-déjeuner

Herausforderung

Try to describe five things you would find in a 'chambre d'hôtel' using only French adjectives.

Wortherkunft

From Old French 'chambre' (room) derived from Latin 'camera' (vaulted room), and 'hôtel' from Old French 'hostel' derived from Latin 'hospitale' (guest house).

Ursprüngliche Bedeutung: A vaulted sleeping space within a place of hospitality.

Romance (Latin roots).

Kultureller Kontext

Be aware that 'chambre d'hôtel de passe' has a negative/sexual connotation.

Unlike the US where hotel rooms are often large and standardized, French rooms can be quite quirky and varied in size.

The movie 'Hôtel du Nord' (1938). The play 'Huis Clos' by Jean-Paul Sartre (set in a room). The song 'Chambre d'hôtel' by various French artists.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the reception

  • Ma chambre d'hôtel est-elle prête ?
  • À quel étage est la chambre d'hôtel ?
  • Puis-je voir la chambre d'hôtel ?
  • La chambre d'hôtel est trop bruyante.

Online booking

  • Comparer les chambres d'hôtel
  • Annulation gratuite de la chambre d'hôtel
  • Photos de la chambre d'hôtel
  • Avis sur la chambre d'hôtel

Travel planning

  • Nous avons besoin d'une chambre d'hôtel.
  • Le budget pour la chambre d'hôtel
  • Une chambre d'hôtel près de la gare
  • Partager une chambre d'hôtel

During the stay

  • Le Wi-Fi dans la chambre d'hôtel
  • Appeler le service en chambre d'hôtel
  • Oublier quelque chose dans la chambre d'hôtel
  • Le confort de la chambre d'hôtel

Checking out

  • Payer la facture de la chambre d'hôtel
  • Rendre les clés de la chambre d'hôtel
  • Vérifier la chambre d'hôtel une dernière fois
  • Laisser un pourboire dans la chambre d'hôtel

Gesprächseinstiege

"Comment est ta chambre d'hôtel ? Elle est grande ?"

"Tu préfères une chambre d'hôtel moderne ou traditionnelle ?"

"Est-ce que tu as déjà eu une mauvaise surprise dans une chambre d'hôtel ?"

"Quelle est la plus belle chambre d'hôtel où tu as dormi ?"

"Est-ce que tu passes beaucoup de temps dans ta chambre d'hôtel quand tu voyages ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez votre chambre d'hôtel idéale pour des vacances de rêve.

Racontez une anecdote amusante ou étrange qui s'est passée dans une chambre d'hôtel.

Quels sont les trois objets indispensables que vous emportez toujours dans votre chambre d'hôtel ?

Préférez-vous rester dans une chambre d'hôtel ou dans un appartement Airbnb ? Pourquoi ?

Imaginez que vous êtes coincé dans une chambre d'hôtel pendant une tempête. Que faites-vous ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is feminine because the main noun 'chambre' is feminine. You should say 'une chambre d'hôtel' or 'la chambre d'hôtel'. Even though 'hôtel' is masculine, it doesn't change the gender of the whole phrase.

In French, when the preposition 'de' is followed by a word starting with a vowel or a mute 'h', the 'e' is dropped and replaced by an apostrophe. 'Hôtel' starts with a mute 'h', so 'de hôtel' becomes 'd'hôtel'.

Yes, once the context of the hotel is established, you can simply say 'ma chambre' or 'la chambre'. For example, if you are at the reception, you can say 'Je voudrais ma chambre, s'il vous plaît'.

A 'chambre d'hôtel' is in a commercial hotel. A 'chambre d'hôtes' is a Bed and Breakfast, usually in a private home where the owner lives and rents out rooms.

You can say 'Je voudrais une chambre d'hôtel pour deux personnes' or simply ask for 'une chambre double'.

Generally, no. For an Airbnb, you would use 'un appartement', 'un logement', or 'une location saisonnière'. 'Chambre d'hôtel' is specifically for hotels.

You say 'Je suis dans ma chambre d'hôtel'. Note the use of the preposition 'dans' for being inside the space.

It means to 'check out' or 'vacate' the room. You will often see signs saying 'Veuillez libérer la chambre avant 11h'.

It depends. You should ask 'Le petit-déjeuner est-il inclus dans le prix de la chambre ?' Often it is an extra cost in France.

It is two separate rooms with a door between them, allowing guests (like a family) to move between them without going into the hallway.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to French: 'I want a hotel room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The hotel room is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'Where is the hotel room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a hotel room in 3 words (French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'réserver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The room has Wi-Fi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is a quiet room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask for the price of the room in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a complaint about a dirty room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I had to change my hotel room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why you like hotel rooms (B1 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bien que' in a sentence about a hotel room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss hotel occupancy in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The room is perfectly soundproofed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about safety standards in hotels.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a room using 'allier' (B2 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic description of a room (C1 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the anonymity of hotel rooms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ostentatoire' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analyze the hotel room as a 'non-lieu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Une chambre d'hôtel'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ma chambre d'hôtel est petite.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Où est ma chambre ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Je réserve une chambre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'La chambre est propre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Quel est le prix ?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Il y a trop de bruit.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Je voudrais changer de chambre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'La vue est magnifique.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'L'insonorisation est excellente.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chambre' or 'Salle'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the floor: 'Troisième étage'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the price: 'Cent euros'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'La clé est là.' Where is the key?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Une chambre avec balcon'. What amenity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Petit-déjeuner inclus'. Is food included?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Chambre non-fumeur'. Smoking allowed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Pas de serviettes'. What is missing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Climatisation en panne'. What is broken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Service en chambre jusqu'à minuit'. When does it stop?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!