chausser
chausser in 30 Sekunden
- Chausser means to put on shoes or provide footwear for someone.
- Use 'Je chausse du [size]' to tell someone your shoe size in French.
- It is also the standard verb for putting on skis, skates, or fins.
- The opposite verb is 'déchausser', which means to take off your shoes.
The French verb chausser is a multifaceted term primarily concerned with the act of putting something onto the feet, most commonly shoes. At its core, it describes the transition from being barefoot to being shod. However, in the rich tapestry of the French language, its utility extends far beyond the simple morning routine of getting dressed. It is a technical term used by athletes, a specific grammatical construction for discussing physical measurements, and even an agricultural term for protecting plants. When you use chausser, you are not just saying you are wearing shoes; you are often describing the act of fitting them or the specific size you require.
- The Primary Action
- In its most literal sense, it means to put on shoes. It is frequently used in the reflexive form, se chausser, to describe the general act of dressing one's feet. For example, 'Il se chausse rapidement' means he puts his shoes on quickly. This usage is common in daily life, especially when preparing to leave the house or changing footwear for a specific activity.
Avant d'aller courir, elle prend le temps de bien chausser ses baskets de sport pour éviter les blessures.
- The Concept of Size
- One of the most important uses for learners is expressing shoe size. Unlike English, where we say 'I wear a size 10,' French speakers use the verb chausser followed by the size. 'Je chausse du 42' is the standard way to communicate your shoe size to a shop assistant. This construction is vital for anyone shopping for footwear in a Francophone country.
Beyond simple shoes, the verb is the standard term for specialized equipment. In the French Alps, you will constantly hear people talk about chausser ses skis or chausser ses patins. This implies a level of technical preparation. It suggests the clicking into bindings or the tight lacing of skates. In professional contexts, a chausseur is a specialized shoemaker or retailer, emphasizing that the word carries a weight of craftsmanship and proper fit. It is not just about the object (the shoe) but the relationship between the foot and the object.
Le champion a fini de chausser ses skis de descente juste avant le signal du départ.
Finally, the word appears in literary and metaphorical contexts. To chausser les lunettes (to put on glasses) is a slightly old-fashioned but charming way to describe someone preparing to read carefully. In agriculture, chausser means to bring earth up around the base of a plant (like leeks or potatoes) to protect them from frost or to bleach them, effectively 'shoeing' the plant with soil. This diversity shows how the concept of 'covering the base' is central to the French understanding of this verb.
Using chausser correctly requires understanding its transitive and intransitive forms, as well as its specific prepositional patterns. It is a regular '-er' verb, which makes its conjugation straightforward, but the context determines how the object is introduced. Whether you are describing a daily routine, a sporting event, or a shopping trip, the structure of your sentence will shift slightly to accommodate the specific nuance you wish to convey.
- Transitive Usage (Direct Object)
- When you are putting shoes on yourself or someone else, the shoes are the direct object. 'Elle chausse son enfant' means she is putting shoes on her child. 'Il chausse ses bottes' means he is putting on his boots. This is the most direct application of the verb and follows the standard Subject-Verb-Object pattern found in both English and French.
Veuillez chausser les chaussons fournis à l'entrée du musée pour protéger les parquets anciens.
- The Size Construction (Intransitive + du)
- To express shoe size, the verb is used intransitively followed by the partitive article 'du'. The formula is: Subject + chausser + du + [number]. For example, 'Ma sœur chausse du 38.' This is a fixed structure. You cannot say 'chausser la taille' or 'porter le 38' in this specific context if you want to sound like a native. It literally translates to 'to shoe of the 38,' which sounds odd in English but is perfectly logical in French.
The reflexive form, se chausser, is used when the focus is on the person getting ready rather than the specific pair of shoes. It is often used with adverbs to describe how someone is dressed. 'Il se chausse élégamment' (He shoes himself elegantly / He wears elegant shoes). It is also used to describe where someone buys their shoes: 'Elle se chausse toujours dans cette petite boutique du centre-ville' (She always buys her shoes in this little downtown boutique).
Il est difficile de se chausser quand on a les pieds très larges.
In more technical or sports-related sentences, chausser often implies the act of 'clicking in.' When a skier says 'Je chausse,' they are referring to the action of stepping into the bindings. This usage is very common in the mountains. Similarly, in a professional setting, a shoemaker might say 'Cette chaussure chausse grand,' meaning the fit of the shoe is larger than the indicated size. This usage of the verb to describe the fit of the object itself is a subtle but common nuance in the industry.
- Fit and Proportion
- When describing how a shoe fits, you use the verb with an adverb: 'Ce modèle chausse petit' (This model runs small). This is essential for online shopping or reading reviews in French. It shifts the verb's subject from the person to the shoe itself.
The word chausser is deeply embedded in various sectors of French life. From the chic boutiques of the Rue du Faubourg Saint-Honoré to the snowy slopes of Courchevel, the word adapts to its environment. Understanding where you will encounter it helps in recognizing the register and the specific meaning intended by the speaker. It is a word that bridges the gap between everyday necessity and specialized expertise.
- At the Shoe Store (Le Magasin de Chaussures)
- This is the most common place for a learner to hear the word. A salesperson will inevitably ask, 'Vous chaussez du combien ?' (What size do you wear?). You might also hear them describe the fit of a particular brand: 'Les chaussures italiennes chaussent souvent étroit' (Italian shoes often fit narrowly). In this context, the word is practical, precise, and essential for a successful transaction.
Le vendeur m'a conseillé de chausser une demi-pointure au-dessus pour plus de confort.
- In the Mountains and Sports Arenas
- Skiing is a national pastime in France, and chausser is the king of verbs on the slopes. You will hear it at the ski rental shop ('Avez-vous fini de chausser vos skis ?') and among friends at the top of a lift. It conveys a sense of action and readiness. In cycling, riders 'chaussent leurs cales' (clip into their pedals). The word here is synonymous with preparation for performance.
In everyday family life, parents use it constantly with young children. 'Viens ici pour que je te chausse' (Come here so I can put your shoes on). It is a nurturing verb in this context. Conversely, in news reports about economic sectors, you might hear about the 'industrie de la chaussure' and how certain brands 'chaussent les Français depuis des générations' (have been providing shoes for the French for generations). This metaphorical use implies a long-standing relationship between a brand and its customers' feet.
Dès que la neige tombe, les enfants ont hâte de chausser leurs après-skis pour aller jouer dehors.
You will also find the word in literature and theater. The expression 'chausser les cothurnes' refers to the thick-soled boots worn by ancient Greek tragedy actors. In a modern literary critique, saying an author 'chausse les cothurnes' means they are adopting a very serious, tragic, or perhaps overly dramatic tone. While you won't hear this at the grocery store, it is a common sight in high-level cultural discussions or academic writing, showing the verb's journey from the mud of the field to the heights of the stage.
For English speakers, the verb chausser presents several linguistic traps. Because English uses more general verbs like 'to wear' or 'to put on' for almost all clothing items, the specificity of chausser can be confusing. Avoiding these common pitfalls will help you sound more natural and ensure your meaning is clear to native speakers.
- Confusing 'Chausser' with 'Porter'
- In English, we say 'I am wearing shoes.' In French, you can say 'Je porte des chaussures.' However, when talking about size, you cannot say 'Je porte du 40.' You must use 'Je chausse du 40.' 'Porter' refers to the state of having them on, while 'chausser' refers to the fit or the size. Using 'porter' for size is a classic 'Anglicisme' that sounds very awkward to French ears.
Faux: Je porte du 39.
Juste: Je chausse du 39.
- Misusing the Reflexive Form
- Learners often forget when to use se chausser vs chausser. If you are putting on a specific pair of shoes, use 'chausser' + the shoes: 'Je chausse mes bottes.' If you are describing the general act of putting on shoes (without naming them), use the reflexive: 'Je me chausse.' A common mistake is saying 'Je me chausse mes chaussures,' which is redundant (like saying 'I shoe myself my shoes').
Another frequent error involves the preposition when discussing size. Some students try to use 'en' or 'de' incorrectly. The correct prepositional phrase is chausser du [number]. The 'du' is mandatory because it refers back to the masculine concept of the shoe size number. Saying 'Je chausse 40' (without 'du') is grammatically incomplete and sounds clipped.
Faux: Il chausse en 44.
Juste: Il chausse du 44.
Finally, be careful with the verb mettre. While it is perfectly correct to say 'mettre ses chaussures' for 'to put on one's shoes,' it is much more basic. Learners often over-rely on 'mettre' for everything (clothes, shoes, hats, makeup). Using chausser specifically for shoes shows a higher level of vocabulary. However, don't use chausser for socks! For socks, you must use 'mettre' or 'enfiler.' Using chausser for socks sounds like you are trying to treat your socks as if they were leather boots.
To truly master chausser, it is helpful to compare it with other verbs that occupy the same semantic space. French has several ways to describe the act of wearing or putting on footwear, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific action being performed.
- Chausser vs. Mettre
- Mettre is the all-purpose verb 'to put on.' It is used for everything from hats to shoes. Chausser is the specific, more elegant version for shoes. While 'mettre ses chaussures' is what you'd say to a child, 'chausser ses souliers' sounds more sophisticated or formal. In technical contexts (skiing), 'mettre' is rarely used; 'chausser' is the standard.
- Chausser vs. Enfiler
- Enfiler means 'to slip on.' It implies a quick, easy motion, like sliding your foot into a slipper or a loafer. Chausser can imply a more deliberate act, like lacing up boots or fitting a shoe properly. You 'enfile' your socks, but you 'chausse' your boots.
- Chausser vs. Porter
- Porter is 'to wear.' It describes the state of having the shoes on your feet. Chausser focuses on the size or the act of putting them on. If you want to say 'I am wearing black shoes today,' use 'porter.' If you want to say 'I wear size 9,' use 'chausser.'
Pour la randonnée, il vaut mieux chausser des bottes montantes plutôt que d'enfiler de simples baskets.
In the world of fashion and manufacturing, you might also encounter the verb botter. While it literally means to provide with boots, it is mostly used in the idiomatic expression 'Ça me botte' (That interests/excites me). For the actual act of putting on footwear, chausser remains the primary professional term. Another related term is se pomponner, which means to get all dressed up; while it doesn't mean to put on shoes specifically, the act of 'se chausser' is a key part of 'se pomponner' for a big event.
When discussing the fit of a shoe, professionals might use ajuster (to adjust/fit). However, if you want to say 'these shoes fit well,' you would say 'elles chaussent bien.' This use of chausser as an indicator of comfort and quality is unique and has no direct one-word equivalent in English that covers both the size and the quality of the fit simultaneously.
Beispiele nach Niveau
Je chausse du 38.
I wear size 38.
Uses 'chausser du [size]' pattern.
Il chausse ses chaussures noires.
He puts on his black shoes.
Direct object 'ses chaussures'.
Tu chausses du combien ?
What size [shoes] do you wear?
Question form for size.
Elle chausse son enfant le matin.
She puts shoes on her child in the morning.
Transitive use with a person as object.
Nous chaussons nos baskets.
We are putting on our sneakers.
First person plural conjugation.
Vous chaussez du 42, n'est-ce pas ?
You wear size 42, right?
Polite 'vous' form.
L'enfant ne sait pas encore se chausser.
The child doesn't know how to put on his shoes yet.
Reflexive infinitive 'se chausser'.
Je dois chausser mes bottes de pluie.
I must put on my rain boots.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
Il se chausse rapidement pour ne pas être en retard.
He puts on his shoes quickly so as not to be late.
Reflexive 'se chausser'.
Il faut se déchausser avant d'entrer.
You must take off your shoes before entering.
Antonym 'se déchausser'.
Elle chausse ses lunettes pour lire le menu.
She puts on her glasses to read the menu.
Idiomatic use with 'lunettes'.
Les plongeurs chaussent leurs palmes sur le bateau.
The divers are putting on their fins on the boat.
Usage with specialized equipment 'palmes'.
Je me chausse toujours en dernier.
I always put my shoes on last.
Reflexive with frequency adverb.
Comment te chausses-tu pour la fête ?
What shoes are you putting on for the party?
Reflexive question with inversion.
Il chausse du 45, c'est une grande pointure.
He wears size 45, it's a large size.
Explaining the result of the size.
Nous nous chaussons pour sortir dans le jardin.
We are putting on our shoes to go out into the garden.
Reflexive 'nous nous chaussons'.
Les skieurs chaussent leurs skis au sommet de la montagne.
The skiers put on their skis at the top of the mountain.
Technical use for skiing.
Cette marque de chaussures chausse très petit.
This brand of shoes runs very small.
Describing the fit of the object.
Elle a enfin trouvé chaussure à son pied.
She finally found the right fit (or the right partner).
Idiomatic expression.
Il est important de bien se chausser pour une randonnée.
It is important to wear proper shoes for a hike.
Reflexive meaning 'to equip oneself with shoes'.
Le cordonnier chausse ses clients avec soin.
The shoemaker fits his clients with care.
Professional transitive use.
Je préfère chausser des bottes en cuir l'hiver.
I prefer putting on/wearing leather boots in winter.
Preference with infinitive.
Il chausse du 40 dans cette marque, mais du 41 ailleurs.
He wears size 40 in this brand, but 41 elsewhere.
Comparing sizes across brands.
Elle se chausse élégamment pour son entretien d'embauche.
She puts on elegant shoes for her job interview.
Adverbial description of the action.
L'acteur a dû chausser les cothurnes pour ce rôle tragique.
The actor had to take on a tragic tone (literally: put on tragic boots).
Literary/Historical idiom.
Le jardinier chausse les poireaux pour les faire blanchir.
The gardener earths up the leeks to whiten them.
Agricultural technical term.
Ce modèle de bottines chausse un peu large au niveau de la cheville.
This model of ankle boots fits a bit wide at the ankle.
Detailed description of fit.
Il s'agit de chausser une nouvelle mentalité pour réussir.
It's about adopting (putting on) a new mindset to succeed.
Metaphorical usage.
La ballerine chausse ses pointes avant d'entrer en scène.
The ballerina puts on her pointe shoes before going on stage.
Specific professional footwear.
Il est difficile de chausser des pieds aussi déformés.
It is difficult to find shoes for/fit such deformed feet.
Transitive use meaning 'to provide shoes for'.
Les coureurs chaussent leurs pointes sur la piste d'athlétisme.
The runners put on their spikes on the track.
Sport-specific 'pointes'.
Elle se déchausse avec soulagement après une longue journée.
She takes off her shoes with relief after a long day.
Reflexive antonym 'se déchausser'.
Le cavalier chausse ses étriers avec une précision de maître.
The rider places his feet in the stirrups with masterly precision.
Equestrian usage.
Cette maison de couture chausse les têtes couronnées depuis un siècle.
This fashion house has been providing shoes for royalty for a century.
High-register transitive use.
Il est rare de trouver un modèle qui chausse si parfaitement dès le premier essai.
It is rare to find a model that fits so perfectly from the first try.
Complex sentence with 'qui' relative clause.
Le poète chausse ses mots de velours pour ne pas réveiller la douleur.
The poet clothes his words in velvet so as not to wake the pain.
Highly metaphorical literary use.
En chaussant ses lunettes d'analyste, il a décelé une faille dans le contrat.
By putting on his analyst's 'glasses', he detected a flaw in the contract.
Gerund 'en chaussant' used metaphorically.
Le confort d'une chaussure dépend avant tout de son chaussant.
The comfort of a shoe depends above all on its fit.
Using the related noun 'chaussant'.
Il s'est vu contraint de se déchausser pour franchir le seuil du temple.
He found himself forced to take off his shoes to cross the threshold of the temple.
Passive-like construction 'se voir contraint de'.
Les critiques disent qu'il chausse un peu trop souvent les bottes de sept lieues.
Critics say he often acts as if he has 'seven-league boots' (is too ambitious/fast).
Reference to folklore (Le Petit Poucet).
L'art de chausser le pied humain requiert une connaissance approfondie de l'anatomie.
The art of fitting the human foot requires a deep knowledge of anatomy.
Infinitive as subject.
Il chaussait ses idées de paradoxes pour mieux frapper les esprits.
He clothed his ideas in paradoxes to better strike the mind.
Imperfect tense in a literary context.
La rigueur avec laquelle elle chausse ses principes force l'admiration.
The rigor with which she adheres to (clothes herself in) her principles commands admiration.
Abstract metaphorical use.
Le bottier a passé des heures à chausser la forme en bois avant de couper le cuir.
The bootmaker spent hours fitting the wooden last before cutting the leather.
Technical shoemaking terminology.
Il ne suffit pas de chausser le titre de directeur pour en avoir l'autorité.
It is not enough to take on the title of director to have its authority.
Metaphorical use with a social title.
Les vers de Racine chaussent la tragédie d'une noblesse inégalée.
Racine's verses clothe tragedy in an unparalleled nobility.
Subject is 'les vers' (the verses).
Elle se plaît à chausser le rôle de l'avocat du diable lors des réunions.
She enjoys taking on the role of devil's advocate during meetings.
Idiomatic 'chausser le rôle'.
Le paysage hivernal chausse les montagnes d'un manteau d'hermine.
The winter landscape clothes the mountains in an ermine coat (snow).
Poetic personification.
Häufige Kollokationen
Summary
The verb 'chausser' is the essential French term for everything related to putting on and fitting shoes. Unlike English, which uses 'to wear' for size, French uses 'chausser du' (e.g., 'Je chausse du 42'). It is also vital for sports like skiing.
- Chausser means to put on shoes or provide footwear for someone.
- Use 'Je chausse du [size]' to tell someone your shoe size in French.
- It is also the standard verb for putting on skis, skates, or fins.
- The opposite verb is 'déchausser', which means to take off your shoes.
Beispiel
Elle se chausse de ses bottes avant de sortir.
Verwandte Inhalte
Mehr clothing Wörter
à carreaux
A1Kariert; bezieht sich auf ein Muster aus sich kreuzenden Linien, die Quadrate bilden.
à pois
A1Gepunktet; ein Muster, das aus regelmäßig verteilten Punkten besteht.
abîmer
A1Beschädigen, verderben, unbrauchbar machen.
accessoire
A2Ein Gegenstand, der ein Outfit oder ein Hauptobjekt ergänzt; Zubehör.
accrocher
A1Etwas an einen Haken oder Nagel hängen oder befestigen.
ajuster
B1Etwas anpassen oder justieren, um eine bessere Passform oder Funktion zu erreichen.
ample
A1Weit geschnitten oder geräumig. Es wird für Kleidung, Räume oder ausführliche Informationen verwendet.
anorak
A1Ein Anorak ist eine wasserdichte Jacke mit Kapuze, die vor Kälte und Wind schützt.
assortir
B1Dinge, die gut zusammenpassen, miteinander kombinieren. Zum Beispiel die Farben der Kleidung aufeinander abstimmen.
beige
A1Von der Farbe Beige, ein blasses Sandbraun.