At the A1 level, 'le feu' is introduced as a basic noun meaning 'fire'. Students learn it in the context of simple descriptions, such as 'le feu est chaud' (the fire is hot). It is also one of the first words learned for traffic safety, specifically 'le feu rouge' (the red light). At this stage, the focus is on the literal meaning and the most common daily life application (traffic). Learners should be able to identify the word in a sentence and understand its masculine gender. Simple phrases like 'faire un feu' (to make a fire) are introduced to show basic verb-noun pairings. The goal is recognition and very basic usage in controlled environments.
At the A2 level, the use of 'le feu' expands to include more everyday contexts like cooking and driving. Students learn to use it with prepositions, such as 'au feu' (at the light) or 'sur le feu' (on the stove). They begin to understand that 'le feu' can mean 'heat' in a culinary sense, such as 'feu doux' (low heat). The vocabulary around the word also grows to include verbs like 'allumer' (to light) and 'éteindre' (to extinguish). A2 learners should be comfortable giving or following simple directions involving traffic lights and describing basic activities involving fire, like a barbecue or a fireplace. They also start to encounter common expressions like 'avoir du feu' (to have a light).
At the B1 level, learners encounter 'le feu' in more complex grammatical structures and idiomatic expressions. They start to distinguish between 'le feu' and 'l'incendie' and can use them correctly in context. Metaphorical uses begin to appear, such as 'le feu vert' (the green light/permission) or 'mettre le feu' (to liven up an event). B1 students can discuss environmental issues like 'feux de forêt' (wildfires) using more descriptive language. They are also expected to understand the word in various registers, from a casual conversation to a news report. The focus shifts from simple identification to using the word to express more nuanced ideas and participating in discussions where 'fire' might be a theme.
At the B2 level, 'le feu' is used with a high degree of precision and idiomatic fluency. Learners are familiar with a wide range of expressions like 'jouer avec le feu' (to play with fire) or 'n'y voir que du feu' (to be completely fooled). They can understand and use the word in literary or formal contexts, including its use as a military command or a historical reference. B2 students can appreciate the nuances between 'feu', 'flamme', 'brasier', and 'foyer'. They are also able to handle complex discussions about safety, technology (like 'pare-feu' for firewalls), and emotions where 'fire' serves as a metaphor. Their usage is natural and reflects an understanding of French cultural references.
At the C1 level, the learner has a sophisticated grasp of 'le feu', including its most subtle and rare uses. This includes the archaic use of 'feu' as an adjective meaning 'late' (e.g., 'le feu roi'). They can analyze the use of 'fire' as a symbol in French literature and cinema. C1 learners can use the word in professional contexts, such as discussing 'le feu des projecteurs' (the spotlight) in media or 'le baptême du feu' (baptism of fire) in a career context. They can navigate technical jargon related to fire safety, chemistry, or engineering without difficulty. Their ability to use the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of wordplay and high-level metaphors.
At the C2 level, 'le feu' is a tool for creative and highly nuanced expression. The learner can use the word to convey complex emotional states, philosophical concepts, or intricate technical details. They are familiar with the deepest etymological roots and the most obscure idioms. A C2 speaker can write or speak eloquently about the role of fire in human history or use it as a powerful rhetorical device. They can effortlessly switch between the most casual slang and the most formal academic or legal language involving the term. At this level, the word 'le feu' is fully integrated into a vast linguistic and cultural web, allowing for total mastery in any possible context.

le feu in 30 Sekunden

  • Le feu means fire, traffic light, or stove heat.
  • It is a masculine noun (le feu).
  • Commonly used in traffic (feu rouge) and cooking (feu doux).
  • Metaphorically represents passion, speed, or urgency.

The French noun le feu is a fundamental word that primarily translates to 'fire' in English. At its most basic level, it refers to the chemical process of combustion, but its utility in the French language extends far beyond the hearth or a forest fire. It is a versatile term that encompasses light, heat, technology, and human emotion. In a literal sense, it is the phenomenon of combustion where substances combine with oxygen, producing heat and light. However, for a learner, understanding 'le feu' requires looking at how it transitions from a physical element to a functional object in daily life, such as a traffic signal or a stove burner.

Literal Combustion
The chemical reaction producing flame and heat. Example: 'Le feu brûle dans la cheminée.'

Attention, le feu est très chaud !

Beyond the literal flame, 'le feu' is the standard term for a traffic light. When driving in France, you don't look for a 'lumière de trafic,' you look for 'le feu.' This is a crucial distinction for A2 learners. It also refers to the burners on a kitchen stove. If a recipe tells you to cook over 'feu doux,' it means low heat. This transition from 'element' to 'utility' is a hallmark of common French nouns.

Metaphorical Intensity
Used to describe passion, anger, or speed. 'Avoir le feu aux fesses' (to be in a huge hurry).

Elle a le feu sacré pour la musique.

In military and historical contexts, 'le feu' refers to the act of firing weapons. 'Cessez le feu !' is the universal command for a ceasefire. This demonstrates the word's evolution from a natural force to a controlled (or uncontrolled) human action. For a student, mastering 'le feu' means recognizing whether the speaker is talking about a campfire, a red light, or a passionate feeling based on the surrounding context. It is one of those 'anchor' words in French that connects physical reality with social infrastructure and abstract thought.

Culinary Heat
Refers to the intensity of the stove: feu vif (high heat), feu moyen (medium), feu doux (low).

Using le feu correctly requires an understanding of its various grammatical roles and the specific prepositions that often accompany it. As a noun, it functions as a subject, object, or part of a prepositional phrase. One of the most common ways you will use it is with the verb 'faire' (to make). 'Faire un feu' means to start a fire, whether in a fireplace or at a campsite. This is a standard A1/A2 construction that every learner should know.

Common Verbs
Allumer (to light), éteindre (to extinguish), entretenir (to keep going).

Nous allons allumer le feu pour nous réchauffer.

When discussing traffic, 'le feu' is almost always used with 'au'. For example, 's'arrêter au feu rouge' (to stop at the red light). Note that in French, we often say 'le feu' in the singular to refer to the entire traffic light system at an intersection. If you are giving directions, you might say, 'Tournez à gauche au deuxième feu' (Turn left at the second light). This is a practical, everyday application that is essential for navigation.

Cooking Instructions
'Mettre à feu doux' (to put on low heat). Here, 'à' indicates the state or setting.

Le conducteur a brûlé le feu rouge.

In idiomatic usage, 'le feu' often appears in expressions of urgency or passion. 'Prendre feu' means to catch fire, both literally and figuratively (like a project taking off). 'Mettre le feu' can mean to literally set something on fire, but in a social context, it means to 'liven things up' or 'rock the house' (e.g., 'Le DJ a mis le feu à la soirée'). Understanding these nuances allows you to move from basic descriptions to more expressive, native-like French. Always pay attention to the article; 'du feu' often refers to 'some fire' or specifically 'a light' for a cigarette.

Emergency Context
'Au feu !' is what you shout in an emergency. It's the equivalent of 'Fire!' in English.

You will encounter le feu in a vast array of environments, from the mundane to the dramatic. In a domestic setting, it's heard in the kitchen ('Baisse le feu, ça déborde !' - Turn down the heat, it's boiling over!) or around a fireplace in winter. It evokes a sense of warmth and home, but also the practicalities of cooking. In these contexts, the tone is usually instructional or observational.

In the Car
GPS instructions: 'Au prochain feu, tournez à droite.' (At the next light, turn right.)

Il y a un feu de forêt près de la ville.

On the news, 'le feu' is frequently heard in reports about 'feux de forêt' (wildfires), especially during the dry summer months in Southern France. Here, the vocabulary becomes more technical: 'maîtriser le feu' (to bring the fire under control) or 'circonscrire le feu' (to contain the fire). You'll also hear it in urban news regarding 'incendies' (the more formal word for a building fire), though 'le feu' remains the common term used by witnesses.

At a Party
'Mettre le feu' is used to describe an amazing atmosphere. 'L'ambiance était de feu !'

Les enfants adorent regarder le feu d'artifice.

Finally, 'le feu d'artifice' (fireworks) is a term you'll hear every July 14th (Bastille Day). It's a celebratory use of the word. In sports, commentators might say a player has 'le feu aux jambes' (fire in their legs) to describe incredible speed. Whether it's the safety warnings of a flight attendant, the casual request of a smoker on the street, or the high-stakes reporting of a natural disaster, 'le feu' is an omnipresent term in the French auditory landscape.

Public Safety
'Porte coupe-feu' (fire door) is a common sign in public buildings.

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing le feu with l'incendie. While both can translate to 'fire', 'le feu' is the general, everyday term, whereas 'incendie' specifically refers to a destructive, large-scale fire (like a house fire or a forest fire) in a more formal or technical sense. You wouldn't say 'J'ai fait un incendie dans ma cheminée' (I made a destructive fire in my fireplace); you must use 'un feu'.

Gender Errors
Using 'la feu'. It is always masculine: LE feu.

Incorrect: J'attends à la feu. Correct: J'attends au feu.

Another common pitfall is the literal translation of 'traffic light'. Students often try to say 'lumière de trafic' or 'signal'. In France, it is simply 'le feu' or 'les feux tricolores'. If you say 'la lumière est rouge', people will understand you, but it sounds unnatural. Similarly, when asking for a light for a cigarette, don't ask for 'une lumière'; ask for 'du feu'.

Preposition Confusion
Using 'dans le feu' when you mean 'on the fire'. Use 'sur le feu' for cooking.

Incorrect: Mettre la soupe dans le feu. Correct: Mettre la soupe sur le feu.

Finally, be careful with the plural 'feux'. While 'le feu' is a traffic light, 'les feux' can mean the whole set of lights or specifically the headlights of a car. If you say 'allume tes feux', you are telling someone to turn on their car lights. Confusing these can lead to minor misunderstandings in specific contexts like driving or maintenance. Also, avoid using 'feu' to mean 'dismissed' or 'fired' from a job; the French use 'viré' or 'licencié'.

Literal vs Figurative
'Prendre feu' is to catch fire. 'Être en feu' is more often used for objects than people (unless you are a sports commentator).

Understanding le feu is easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most direct relative is la flamme (the flame). While 'le feu' is the overall phenomenon, 'la flamme' refers specifically to the visible, glowing part of the combustion. You might say 'le feu est grand', but you would describe 'les flammes dansantes' (the dancing flames).

L'incendie vs Le Feu
'Incendie' is a disaster; 'Feu' is the element. You call 'les pompiers' for an 'incendie'.

Il y a une grande différence entre un petit feu de camp et un incendie de forêt.

Another related word is la chaleur (the heat). While 'le feu' produces 'la chaleur', they are not interchangeable. You feel 'la chaleur du feu'. In cooking, you might hear le fourneau or la plaque, which are the physical objects that produce the 'feu' (heat/flame). For traffic, le signal is the technical term, but 'le feu' is the everyday term.

La Lumière vs Le Feu
'Lumière' is light in general. 'Feu' is a specific source of light (traffic light, fire).

La flamme de la bougie vacille.

Finally, consider le brasier, which refers to a large, intense, and glowing fire. This is a more literary or descriptive term than 'le feu'. For someone learning French, sticking with 'le feu' is safe for 90% of situations, but knowing 'incendie' for emergencies and 'flamme' for poetic descriptions will greatly enhance your vocabulary depth. Each of these words carries a different weight and emotional resonance, even if they all relate to the same physical process.

Synonym Summary
Feu (General), Incendie (Destructive), Flamme (Visual), Brasier (Intense).

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Plural of nouns ending in -eu

Prepositions with traffic signals

Partitive articles with uncountable nouns

Idiomatic uses of the verb 'faire'

Gender of common nouns

Beispiele nach Niveau

1

Le feu est rouge.

The light is red.

Subject + Verb + Adjective

2

J'aime le feu.

I like the fire.

Direct object

3

Il fait un feu.

He is making a fire.

Verb 'faire' + noun

4

Le feu est chaud.

The fire is hot.

Basic description

5

Regarde le feu !

Look at the fire!

Imperative mood

6

Où est le feu ?

Where is the fire?

Interrogative sentence

7

C'est un grand feu.

It is a big fire.

Article + Adjective + Noun

8

Le feu brûle.

The fire burns.

Simple present tense

1

Tournez au feu vert.

Turn at the green light.

Preposition 'au' (à + le)

2

Avez-vous du feu ?

Do you have a light?

Partitive article 'du'

3

Cuisinez à feu doux.

Cook on low heat.

Adverbial phrase of manner

4

Il s'arrête au feu.

He stops at the light.

Reflexive verb + preposition

5

Le feu de camp est fini.

The campfire is finished.

Compound noun 'feu de camp'

6

N'allumez pas le feu ici.

Don't light the fire here.

Negative imperative

7

Le feu est dans la cheminée.

The fire is in the fireplace.

Prepositional phrase of place

8

Attention au feu !

Watch out for the fire!

Exclamatory phrase

1

Les pompiers ont éteint le feu.

The firefighters put out the fire.

Passé composé with 'avoir'

2

Le projet a reçu le feu vert.

The project got the green light.

Metaphorical usage

3

Il y a souvent des feux de forêt en été.

There are often forest fires in summer.

Plural usage 'feux'

4

Elle a mis le feu à la piste de danse.

She set the dance floor on fire (figurative).

Idiomatic expression

5

Le feu s'est propagé rapidement.

The fire spread quickly.

Reflexive verb in passé composé

6

Il faut entretenir le feu toute la nuit.

The fire must be kept going all night.

Infinitive after 'il faut'

7

Le feu d'artifice commence à 22h.

The fireworks start at 10 PM.

Compound noun

8

Il ne faut pas jouer avec le feu.

One must not play with fire.

Proverbial usage

1

Le conducteur a brûlé le feu rouge.

The driver ran the red light.

Idiomatic verb 'brûler'

2

L'ambiance était de feu lors du concert.

The atmosphere was electric during the concert.

Adjectival phrase 'de feu'

3

Cessez le feu immédiatement !

Cease fire immediately!

Military command

4

Il n'y a pas de fumée sans feu.

There's no smoke without fire.

Proverb/Idiom

5

Elle a le feu sacré pour son métier.

She has a true passion for her job.

Metaphorical expression

6

Le feu a pris dans la cuisine.

Fire broke out in the kitchen.

Idiom 'le feu a pris'

7

Il a essuyé le feu de la critique.

He came under fire from critics.

Figurative military metaphor

8

Les feux de la rampe l'intimident.

The footlights (limelight) intimidate him.

Idiomatic plural

1

Le baptême du feu a été rude pour le nouveau ministre.

The baptism of fire was tough for the new minister.

Idiomatic expression for first experience

2

Il n'y a vu que du feu.

He was completely fooled.

Complex idiom

3

Le poète évoque le feu des passions.

The poet evokes the fire of passions.

Literary usage

4

Le navire a ouvert le feu à l'aube.

The ship opened fire at dawn.

Formal military usage

5

C'est une épreuve du feu pour notre équipe.

It's a trial by fire for our team.

Metaphor for a difficult test

6

Le feu couve sous la cendre.

The fire is smoldering under the ashes.

Metaphor for hidden tension

7

Il a le feu aux fesses.

He's in a huge hurry / has a fire under him.

Colloquial idiom

8

La ville brillait de mille feux.

The city was shining with a thousand lights.

Poetic expression

1

Le feu roi avait instauré cette loi.

The late king had established this law.

Archaic adjectival use of 'feu'

2

Elle attise le feu de la discorde.

She fans the flames of discord.

High-level metaphor

3

Le brasier dévorait tout sur son passage.

The blaze devoured everything in its path.

Literary synonym usage

4

Il a mis le feu aux poudres.

He set off the powder keg (sparked a conflict).

Historical idiom

5

Son regard jetait des feux.

His gaze was flashing with anger/intensity.

Literary description

6

Le pare-feu a bloqué l'intrusion.

The firewall blocked the intrusion.

Technical compound noun

7

Il est entre deux feux.

He is caught between two fires (crossfire/dilemma).

Metaphorical idiom

8

Le feu follet dansait dans le marais.

The will-o'-the-wisp danced in the marsh.

Folklore term

Synonyme

la flamme l'incendie le brasier la chaleur le foyer la lumière le signal l'ardeur

Gegenteile

l'eau la glace le froid l'obscurité

Häufige Kollokationen

faire un feu
allumer le feu
éteindre le feu
feu rouge
feu vert
feu doux
feu vif
feu d'artifice
feu de forêt
prendre feu

Wird oft verwechselt mit

le feu vs le fou

le feu vs la feuille

le feu vs le fer

Leicht verwechselbar

le feu vs incendie

Large, destructive fire.

le feu vs flamme

The visible part of the fire.

le feu vs chaleur

The heat produced by fire.

le feu vs lumière

General light.

le feu vs foyer

The place where the fire burns.

Satzmuster

Wortfamilie

Substantive

feuillage
feuille

Verben

feuilleter

Adjektive

feuilleté

So verwendest du es

plural

Feux refers to car headlights.

traffic

Always singular for the signal itself.

Häufige Fehler
  • Saying 'la feu' instead of 'le feu'.
  • Using 'lumière' for a traffic light.
  • Saying 'dans le feu' for cooking instead of 'sur le feu'.
  • Spelling the plural as 'feus' instead of 'feux'.
  • Using 'feu' to mean 'fired from a job'.

Tipps

Context is King

Always look at the surrounding words to know if it's a traffic light or a flame.

Plural Rule

Nouns ending in -eu take an 'x' in the plural. Un feu -> des feux.

National Holiday

The 'feu d'artifice' on July 14th is a must-see in France.

Emergency

Shout 'Au feu !' if you see a fire. It's the standard emergency call.

Heat Levels

Learn 'feu doux', 'feu moyen', and 'feu vif' for French recipes.

Traffic Lights

In France, 'le feu' is the only word used for traffic lights.

Green Light

'Le feu vert' means permission, just like in English.

Closed Sound

The 'eu' sound is like the 'u' in 'burn' but with more rounded lips.

Avoid Repetition

Use 'flamme' or 'brasier' to vary your vocabulary in descriptions.

Asking for a Light

Using 'du feu' is the most natural way to ask a smoker for a light.

Einprägen

Wortherkunft

From Latin 'focus' meaning 'hearth' or 'fireplace'.

Kultureller Kontext

Bonfires are lit in many villages to celebrate the summer solstice.

Fireworks (feux d'artifice) are the highlight of the national holiday.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu as du feu ?"

"Tu as vu le feu d'artifice hier ?"

"Comment on allume ce feu ?"

"Le feu est-il encore rouge ?"

"Tu aimes lire au coin du feu ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une soirée au coin du feu.

Avez-vous déjà vu un grand feu d'artifice ?

Que faites-vous quand vous voyez un feu rouge ?

Pourquoi le feu est-il important pour l'homme ?

Racontez une fois où vous avez 'joué avec le feu'.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it also means traffic light and stove heat.

You say 'brûler un feu rouge'.

It is always masculine: le feu.

The plural is 'feux', with an 'x'.

Ask 'Avez-vous du feu ?'

It means 'low heat' in cooking.

It is a firework display.

'Feu' is general; 'incendie' is a dangerous, large fire.

It means to take unnecessary risks.

Yes, but only in very formal or archaic contexts.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write a sentence using 'le feu rouge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'faire un feu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask someone for a light in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'feu doux' in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'feux d'artifice' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'feu de forêt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'le feu vert' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What does 'brûler un feu' mean?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'jouer avec le feu' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The firefighters put out the fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'le baptême du feu' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is no smoke without fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tout feu tout flamme' to describe someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a command to stop firing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'le feu de l'action' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a cozy fireplace scene.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'prendre feu' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Turn left at the second light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'mettre le feu' in a slang context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'n'y voir que du feu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The light is red' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am making a fire' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Do you have a light?' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Cook on low heat' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Watch out for the fire!' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The fireworks are beautiful' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He ran the red light' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Cease fire!' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't play with fire' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The project got the green light' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She is very enthusiastic' using 'feu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is no smoke without fire' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was completely fooled' using 'feu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is in a big hurry' using 'feu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Turn at the light' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The fire is hot' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Put out the fire' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Light the fire' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The atmosphere was electric' using 'feu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Fire!' in an emergency.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le feu est rouge.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Avez-vous du feu ?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Cuisinez à feu doux.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Attention au feu !'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Les feux d'artifice.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Il a brûlé le feu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Cessez le feu !'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Jouer avec le feu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le feu vert.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Tout feu tout flamme.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Il n'y a pas de fumée sans feu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'N'y voir que du feu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le baptême du feu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Au feu !'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le feu de camp.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!