n'importe comment
n'importe comment in 30 Sekunden
- An adverbial phrase meaning 'anyhow' or 'carelessly'.
- Used to criticize messy work or to give total freedom of method.
- Always stays the same (invariable) and usually follows the verb.
- Common in spoken French; a key 'n'importe' expression for B2 learners.
The French adverbial phrase n'importe comment is a versatile and frequently used expression that translates most directly to "anyhow," "in any way," or "no matter how." At its core, it is composed of three elements: the negative particle ne, the third-person singular present indicative of the verb importer (to matter), and the interrogative adverb comment (how). Literally, it translates to "it does not matter how." However, its usage in modern French extends far beyond this literal meaning, often carrying a weight of spontaneity, indifference, or, quite frequently, a critical judgment of carelessness.
- The Permissive Sense
- In a positive or neutral context, it suggests that the method or manner of an action is of no consequence. For instance, if someone tells you to sit down 'n'importe comment,' they are inviting you to be comfortable and not worry about etiquette or formality.
Tu peux t'installer n'importe comment, fais comme chez toi.
- The Pejorative Sense
- This is perhaps the most common usage in daily life. It implies that something has been done haphazardly, sloppily, or without any regard for rules or quality. If a teacher says a student wrote 'n'importe comment,' it is a sharp criticism of their lack of effort or organization.
Linguistically, the phrase functions as an adverb of manner. It modifies the verb to indicate the quality of the action. Because it is an adverbial phrase, it is invariable; you will never see it change based on gender or number. It is a fixed block of meaning. In the hierarchy of French 'n'importe' expressions, n'importe comment is specific to the 'way' or 'method,' whereas n'importe quoi refers to 'anything' and n'importe qui refers to 'anyone.'
Il a garé sa voiture n'importe comment au milieu de la rue.
In a social context, using this phrase can signal frustration. Imagine a kitchen after a chaotic cooking session where flour is everywhere and dishes are piled high. A roommate might walk in and exclaim, 'Vous avez rangé ça n'importe comment!' This highlights a perceived lack of 'rigueur' (rigor), a concept highly valued in many aspects of French culture, from education to culinary arts. Conversely, in artistic circles, 'n'importe comment' might be used to describe a style that is intentionally free-form or avant-garde, though even then, it often carries a hint of rebellion against traditional structures.
- Grammatical Structure
- The phrase is composed of: 1. 'ne' (negative marker), 2. 'importe' (verb 'importer'), 3. 'comment' (adverb). Note that the 'ne' is rarely dropped in this specific fixed expression, even in casual speech, unlike the 'ne' in 'je (ne) sais pas'.
Arrête de parler n'importe comment et réfléchis un peu.
Elle s'est habillée n'importe comment pour son entretien.
Finally, it is important to distinguish this from 'de n'importe quelle manière.' While they can be synonymous, 'n'importe comment' is much more common in spoken language and carries that specific 'sloppy' connotation more strongly. 'De n'importe quelle manière' is slightly more formal and more often used to mean 'by any means necessary' or 'in any fashion.' Understanding this nuance helps learners move from a B1 level of basic communication to a B2 level of idiomatic fluency where they can express subtle shades of disapproval or nonchalance.
Using n'importe comment correctly requires an understanding of its placement within a sentence and the types of verbs it typically modifies. As an adverbial phrase, it almost always follows the verb it modifies. In compound tenses (like the passé composé), it usually follows the past participle, though in some cases of emphasis, it can appear at the end of the entire clause.
- Placement with Simple Tenses
- In present, imperfect, or future tenses, place the phrase directly after the verb. Example: 'Il travaille n'importe comment' (He works haphazardly).
Si tu continues à conduire n'importe comment, tu vas avoir un accident.
- Placement with Compound Tenses
- In the passé composé, it follows the past participle. Example: 'Ils ont construit ce mur n'importe comment' (They built this wall anyhow).
The phrase is often used with verbs of action or creation. Common verbs include faire (to do/make), travailler (to work), parler (to speak), s'habiller (to dress), ranger (to tidy), and conduire (to drive). When paired with these verbs, it suggests a lack of method. For example, 'parler n'importe comment' can mean speaking without thinking, using slang inappropriately, or being rude.
On ne peut pas traiter les clients n'importe comment.
Interestingly, it can also be used in more abstract ways. It can modify the way one lives or manages their time. 'Vivre n'importe comment' suggests a chaotic lifestyle, perhaps with irregular hours or lack of hygiene or responsibility. In this sense, it describes an entire state of being rather than a single physical action.
- Usage in Questions
- It is rarely used in the question itself but often appears in the answer. Question: 'Comment dois-je remplir ce formulaire ?' Answer: 'Fais-le n'importe comment, ce n'est pas important.'
Pourquoi as-tu jeté tes vêtements n'importe comment par terre ?
When used with the verb être, it usually requires a preposition or a more complex structure, as 'n'importe comment' is an adverb, not an adjective. You wouldn't say 'C'est n'importe comment,' but rather 'C'est fait n'importe comment.' This distinction is crucial for maintaining grammatical accuracy. It describes the *way* the thing was done, not the thing itself.
Tout a été organisé n'importe comment, c'est un désastre.
In summary, focus on the verb. If the verb describes an action that can be performed with varying levels of care or specific methods, n'importe comment is the perfect tool to describe a total lack of that care or method. It is a powerful adverb for expressing both freedom ('any way you like') and frustration ('this is a mess').
In the real world, n'importe comment is a staple of colloquial French. You will hear it in the bustling streets of Paris, in corporate offices during heated meetings, and in the domestic sphere. Its frequency in spoken language is very high because it perfectly encapsulates a very common human sentiment: the observation of disorder or the granting of total flexibility.
- In the Workplace
- You might hear a manager complaining about a report: 'Ce rapport a été rédigé n'importe comment !' Here, it implies a lack of professionalism, numerous typos, or poor structure. It is a serious critique in a professional setting.
On ne peut pas coder n'importe comment si on veut un logiciel stable.
- In Daily Chores and Parenting
- Parents frequently use this phrase with children. 'Tu as rangé ta chambre n'importe comment !' means the child just threw everything in the closet to hide it, rather than actually organizing it. It’s the quintessential phrase for 'half-hearted effort.'
You will also hear it in the context of fashion and social appearance. The French are known for their style, and 's'habiller n'importe comment' is a common judgment. It doesn't just mean dressing casually; it means dressing with a total lack of coordination or appropriateness for the occasion. However, among younger generations, it might be used to describe a 'grunge' or 'effortless' look, though usually with a qualifying adjective or tone.
Il pleut, alors je me suis chaussé n'importe comment pour sortir le chien.
In political discourse or news commentary, you might hear experts say that a government is managing a crisis 'n'importe comment.' This is a strong accusation of incompetence and lack of a coherent plan. It suggests that decisions are being made randomly or reactively rather than strategically. This illustrates how the phrase scales from minor household issues to major national concerns.
- In Creative Contexts
- An artist might say, 'J'ai jeté de la peinture sur la toile n'importe comment pour voir ce qui se passerait.' Here, it describes a technique of controlled randomness or experimentation, moving away from the negative connotation toward a more descriptive one.
Elle chante n'importe comment, mais elle a beaucoup de charisme.
Lastly, in the digital age, you'll see it in comments on social media—YouTube, Twitter (X), or TikTok. Users might comment 'Il fait n'importe comment !' on a tutorial video where the creator is taking shortcuts or doing something dangerous. It serves as a quick, idiomatic way to dismiss someone's method as invalid or chaotic. For a learner, mastering this phrase means being able to participate in these common, everyday evaluations of the world around them.
One of the most frequent errors English speakers make when using n'importe comment is confusing it with other 'n'importe' constructions. Because 'any' is such a broad word in English, it’s easy to grab the wrong French equivalent. The most common mix-up is between n'importe comment and n'importe quoi.
- Mistake 1: Confusing Manner with Object
- Learners often say 'Il fait n'importe comment' when they mean 'He is doing/saying nonsense' (which should be 'Il fait/dit n'importe quoi'). Remember: 'comment' is the *way* you do it; 'quoi' is the *thing* you do.
Correct: Il a écrit son nom n'importe comment (haphazardly). Incorrect: Il a écrit n'importe comment (meaning he wrote nonsense).
- Mistake 2: Confusing with 'N'importe quel'
- 'N'importe quel' is an adjective that must be followed by a noun (e.g., n'importe quel livre). You cannot use 'n'importe comment' to modify a noun directly. You can't say 'C'est un n'importe comment travail.' You must say 'C'est un travail fait n'importe comment.'
Another mistake involves the translation of 'no matter how' when it is used as a conjunction. In English, we say 'No matter how hard he tries...' In French, you cannot say 'N'importe comment il essaie...' This is a very common 'Anglicisme.' Instead, you should use 'Aussi... que' or 'Peu importe à quel point.' For example: 'Aussi fort qu'il essaie...' or 'Peu importe à quel point il s'efforce...'
Incorrect: N'importe comment il cuisine, c'est bon. Correct: Peu importe comment il cuisine, c'est bon.
Pronunciation can also lead to misunderstandings. If you don't clearly enunciate the 't' in 'importe' before the 'c' in 'comment,' it can sound like a muddled mess. While native speakers might contract it, learners should aim for clarity to avoid being misunderstood as saying 'n'importe quand' (anytime). The 'en' sound in 'comment' is distinct from the 'an' sound in 'quand,' but they are close enough to cause confusion for the untrained ear.
- Mistake 3: Overusing the Pejorative
- Because it is so often used to mean 'badly,' some learners forget it can also mean 'in any way.' If someone says 'Fais-le n'importe comment,' they might be giving you freedom, not telling you to do a bad job. Don't take offense unless the context or tone clearly implies it!
Tu peux t'habiller n'importe comment (any way you like) pour le pique-nique.
Finally, remember that 'n'importe comment' cannot be used to mean 'someway or another.' For 'He will finish it somehow,' you should use 'd'une manière ou d'une autre' or 'tant bien que mal.' Using 'n'importe comment' there would imply he will finish it in a sloppy way, which might not be what you mean.
To truly master French, you need to know when to use n'importe comment and when to opt for a synonym that might better fit the context. French is a language rich in nuances, and there are several ways to express the idea of 'anyhow' or 'carelessly.'
- À la va-vite
- This expression specifically means 'in a hurry' or 'rushed.' While 'n'importe comment' implies a lack of care, 'à la va-vite' implies that the lack of care is due to time pressure. Example: 'J'ai fait mon sac à la va-vite.'
- N'importe comment vs. N'importe de quelle manière
- 'N'importe de quelle manière' is more formal. It is often used in legal or technical documents to mean 'by any method.' It lacks the inherent 'sloppy' connotation that 'n'importe comment' often carries in speech.
Il a agi sans réfléchir (without thinking), ce qui est proche de n'importe comment.
- Pêle-mêle
- This is used specifically for physical objects that are jumbled together. If your books are 'n'importe comment' on the shelf, they are 'pêle-mêle.' It translates to 'pell-mell' or 'in a jumble.'
Another interesting alternative is comme un cochon (literally 'like a pig'). This is very informal and quite rude, but it’s used to describe something done extremely poorly or sloppily. 'Il travaille comme un cochon' is a much stronger version of 'Il travaille n'importe comment.' Use this only with close friends or when you are very angry!
Les dossiers étaient rangés en dépit du bon sens (against all common sense).
For a more literary or formal tone, consider indistinctement or sans discernement. These words suggest a lack of choosing or a lack of careful selection, which overlaps with the 'any way' meaning of 'n'importe comment.' For example, 'Il a choisi ses alliés sans discernement' is a sophisticated way of saying he chose them 'n'importe comment.'
- Comparison Table
-
- N'importe comment: General, often pejorative (sloppy).
- Au hasard: Randomly, by chance (neutral).
- D'une manière ou d'une autre: Somehow or other (hopeful/determined).
- À tort et à travers: Randomly and excessively (usually for talking or acting).
Il parle à tort et à travers sans connaître le sujet.
In conclusion, while n'importe comment is incredibly useful, being aware of its neighbors in the French vocabulary allows you to be more precise. Whether you are describing a rushed job (à la va-vite), a random choice (au hasard), or a complete mess (pêle-mêle), choosing the right word shows a deep understanding of the language's texture.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'n'importe' family of expressions became fixed in the French language during the 17th century. Before that, more complex phrases were used to express the idea of 'no matter'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 't' in 'comment'. It is silent.
- Making the 'im' in 'importe' sound like 'eem' instead of the nasal 'ɛ̃'.
- Dropping the 'ne' entirely in formal settings (though common in speech).
- Confusing the nasal 'en' in 'comment' with the 'on' sound.
- Pausing too long between 'n'importe' and 'comment'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize once the 'n'importe' structure is known.
Requires remembering the apostrophe and the specific spelling of 'importe'.
Requires the right tone to distinguish between 'freedom' and 'criticism'.
Can be spoken very quickly in casual conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adverbial phrases with 'n'importe'
n'importe quand, n'importe où, n'importe comment.
Placement of adverbs in compound tenses
Il a agi n'importe comment (follows past participle).
Invariability of adverbs
Elle chante n'importe comment / Ils chantent n'importe comment.
Distinction between 'n'importe quoi' and 'n'importe comment'
Il dit n'importe quoi vs Il parle n'importe comment.
Use of 'importe' as a verb
Peu importe ce qu'il pense.
Beispiele nach Niveau
Il mange n'importe comment.
He eats any which way / messily.
Simple present tense + adverbial phrase.
Tu parles n'importe comment !
You are talking nonsense / anyhow!
Used as a mild criticism.
Je range mes jouets n'importe comment.
I tidy my toys any old way.
Directly follows the verb 'ranger'.
Elle dessine n'importe comment.
She draws anyhow / scribbles.
Describes the manner of drawing.
Ne marche pas n'importe comment.
Don't walk just any way.
Imperative negative form.
Ils jouent n'importe comment.
They play anyhow.
Plural subject, phrase remains the same.
C'est écrit n'importe comment.
It is written anyhow.
Used with 'être' + past participle.
Tu peux venir n'importe comment.
You can come any way (as you are).
Permissive use.
Il a garé sa voiture n'importe comment.
He parked his car anyhow (badly).
Passé composé: follows the past participle.
Ne fais pas ton lit n'importe comment.
Don't make your bed anyhow.
Negative imperative.
Elle s'habille n'importe comment pour l'école.
She dresses anyhow for school.
Reflexive verb 's'habiller'.
Le professeur dit que je travaille n'importe comment.
The teacher says I work anyhow.
Indirect speech.
Tu as mis les livres n'importe comment sur l'étagère.
You put the books anyhow on the shelf.
Passé composé with 'mettre'.
On ne peut pas cuisiner n'importe comment.
One cannot cook anyhow.
Use of 'on' as a general 'one'.
Il court n'importe comment, il va tomber.
He runs anyhow, he's going to fall.
Predictive sentence.
J'ai répondu n'importe comment à l'examen.
I answered anyhow on the exam.
Implies lack of knowledge or care.
Si tu gères ton argent n'importe comment, tu seras pauvre.
If you manage your money anyhow, you'll be poor.
Conditional 'si' clause.
Elle a jeté ses vêtements dans la valise n'importe comment.
She threw her clothes into the suitcase anyhow.
Describing a hurried or careless action.
Il ne faut pas parler aux gens n'importe comment.
One must not talk to people anyhow (rudely).
Impersonal 'il ne faut pas'.
Le projet a été organisé n'importe comment dès le début.
The project was organized anyhow from the start.
Passive voice.
Vous avez rempli ce formulaire n'importe comment.
You filled out this form anyhow.
Formal 'vous'.
Il vit n'importe comment depuis qu'il a perdu son travail.
He's been living anyhow since he lost his job.
Describing a lifestyle.
On ne peut pas construire une maison n'importe comment.
You can't build a house anyhow.
Expressing necessity of method.
Elle a répondu à son patron n'importe comment.
She answered her boss anyhow (without respect).
Nuance of social inappropriateness.
C'est inadmissible de traiter les stagiaires n'importe comment.
It's unacceptable to treat interns anyhow.
Infinitive construction after 'c'est + adjective'.
L'architecte a dessiné les plans n'importe comment.
The architect drew the plans anyhow.
Professional critique.
Il s'est lancé dans cette affaire n'importe comment.
He jumped into this business anyhow.
Reflexive verb 'se lancer'.
Tu ne peux pas citer ces auteurs n'importe comment dans ta thèse.
You can't cite these authors anyhow in your thesis.
Academic context.
Le gouvernement a réagi n'importe comment à la crise.
The government reacted anyhow to the crisis.
Political critique.
Arrête de bricoler n'importe comment, tu vas te blesser.
Stop tinkering anyhow, you're going to hurt yourself.
Warning about safety.
Elle a interprété mes propos n'importe comment.
She interpreted my words anyhow (wrongly).
Refers to mental interpretation.
Il a été engagé n'importe comment, sans entretien.
He was hired anyhow, without an interview.
Critique of a process.
Vivre n'importe comment est une forme de rébellion pour lui.
Living anyhow is a form of rebellion for him.
Infinitive used as a subject.
Le texte a été traduit n'importe comment par un logiciel.
The text was translated anyhow by software.
Passive voice with agent.
Il ne suffit pas de voter n'importe comment pour être citoyen.
It's not enough to vote anyhow to be a citizen.
Philosophical/Social observation.
La ville s'est développée n'importe comment au siècle dernier.
The city developed anyhow in the last century.
Historical/Urban context.
On ne peut pas invoquer la liberté pour agir n'importe comment.
One cannot invoke freedom to act anyhow.
Argumentative structure.
Les données ont été collectées n'importe comment, elles sont inutilisables.
The data was collected anyhow; it's unusable.
Scientific/Technical context.
Il a balancé ces accusations n'importe comment, sans preuves.
He threw out these accusations anyhow, without proof.
Using 'balancer' (slangy for 'to throw out').
Elle a disposé les fleurs n'importe comment, créant un effet sauvage.
She arranged the flowers anyhow, creating a wild effect.
Positive/Artistic nuance.
L'épistémologie ne permet pas de théoriser n'importe comment.
Epistemology does not allow for theorizing anyhow.
High-level academic register.
C'est une œuvre qui semble faite n'importe comment, mais tout est calculé.
It's a work that seems made anyhow, but everything is calculated.
Artistic analysis.
Gouverner n'importe comment mène inévitablement à l'anarchie.
Governing anyhow inevitably leads to anarchy.
Political philosophy.
Il s'exprime n'importe comment, au mépris des conventions syntaxiques.
He expresses himself anyhow, in defiance of syntactic conventions.
Linguistic analysis.
La nature ne fait pas les choses n'importe comment, il y a toujours une raison.
Nature doesn't do things anyhow; there is always a reason.
Metaphysical observation.
On ne peut pas restructurer une entreprise n'importe comment sans risquer la faillite.
You can't restructure a company anyhow without risking bankruptcy.
Business strategy context.
Le témoin a raconté les faits n'importe comment, se contredisant sans cesse.
The witness told the facts anyhow, constantly contradicting himself.
Legal/Narrative context.
Il a gâché son talent en travaillant n'importe comment toute sa vie.
He wasted his talent by working anyhow his whole life.
Reflective/Biographical tone.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— This is done poorly or without any care.
Regarde ce mur, c'est fait n'importe comment.
— Don't do that haphazardly; take your time.
C'est fragile, ne fais pas ça n'importe comment.
— He does everything in a sloppy or chaotic way.
Je ne lui fais pas confiance, il fait tout n'importe comment.
— You can sit however you like; be comfortable.
Il n'y a pas de protocole, tu peux t'asseoir n'importe comment.
— One cannot act without thinking or following rules.
Dans cette entreprise, on ne peut pas agir n'importe comment.
— It's organized in a total mess.
Ma valise est rangée n'importe comment.
— To dress without any regard for style or occasion.
Pour aller au jardin, on peut s'habiller n'importe comment.
— To speak rudely or without thinking.
Il m'a parlé n'importe comment hier.
— To have a chaotic or unhealthy lifestyle.
Il faut arrêter de vivre n'importe comment.
Wird oft verwechselt mit
Means 'anything' or 'nonsense'. Use 'comment' for the way something is done.
Means 'any' (adjective). It must be followed by a noun.
Means 'anytime'. Don't confuse the 'how' with the 'when'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To do something very clumsily, similar to 'n'importe comment'.
Il a réparé le vélo comme un manche.
informal— To do work very casually or carelessly.
Il a fait ce rapport par-dessus la jambe.
idiomatic— To act foolishly or do nonsense (often confused with n'importe comment).
Arrête de faire n'importe quoi !
colloquial— It's a mess (the result of doing things n'importe comment).
Dans sa chambre, c'est le bazar.
informal— Done in a stupid or very poor way.
C'est une explication à la mords-moi-le-nœud.
slang— To do something without taking it seriously.
Il a pris cette décision à la légère.
neutral— To intentionally or through extreme laziness do a bad job.
Il a complètement saboté le travail.
neutral— To do very sloppy, dirty, or poor work.
C'est du travail de cochon !
informal— To do something without preparation, relying only on luck/skill (sometimes 'n'importe comment').
Je n'ai pas révisé, j'y vais au talent.
slang— To botch or rush through work carelessly.
Il a bâclé son devoir en dix minutes.
neutralLeicht verwechselbar
Both start with 'n'importe'.
'Quoi' refers to the object/thing, 'comment' refers to the manner/method.
Tu fais n'importe quoi (You're doing nonsense) vs Tu fais ça n'importe comment (You're doing it sloppily).
Both imply a lack of specific choice.
'Au hasard' is usually neutral/random; 'n'importe comment' is often negative/careless.
Il a choisi un numéro au hasard vs Il a écrit les numéros n'importe comment.
Both can translate to 'anyhow'.
'D'une manière ou d'une autre' means 'somehow' (determined); 'n'importe comment' means 'any way' (indifferent).
Je finirai ce travail d'une manière ou d'une autre.
Both involve the concept of 'any'.
'N'importe quel' is an adjective modifying a noun; 'n'importe comment' is an adverb modifying a verb.
Prends n'importe quel livre vs Tu as rangé ce livre n'importe comment.
Both describe poor work.
'À la va-vite' specifically implies speed as the cause of the poor quality.
Il a fait son lit à la va-vite.
Satzmuster
S + V + n'importe comment
Il chante n'importe comment.
S + a + V_pp + n'importe comment
Elle a écrit n'importe comment.
Ne + V + pas + n'importe comment
Ne conduis pas n'importe comment.
Peu importe comment + S + V
Peu importe comment il cuisine, c'est bon.
C'est + V_pp + n'importe comment
C'est organisé n'importe comment.
S + se + V + n'importe comment
Il s'est habillé n'importe comment.
V_inf + n'importe comment + V
Vivre n'importe comment fatigue.
Phrase complex + n'importe comment
Il a balancé ses arguments n'importe comment, sans aucune structure logique.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in spoken French.
-
Il a fait n'importe comment.
→
Il a fait n'importe quoi. (If you mean 'He did something stupid/random')
Confusing 'what' with 'how'. 'Comment' is for manner.
-
C'est un n'importe comment travail.
→
C'est un travail fait n'importe comment.
'N'importe comment' is an adverb, it cannot modify a noun directly.
-
N'importe comment il étudie, il échoue.
→
Peu importe comment il étudie, il échoue.
'N'importe comment' cannot be used as a conjunction at the start of a clause.
-
Il a n'importe comment fait son lit.
→
Il a fait son lit n'importe comment.
In compound tenses, the adverbial phrase follows the past participle.
-
Je n'importe comment pas.
→
Je ne fais pas ça n'importe comment.
'N'importe comment' is not a verb; it needs a main verb to modify.
Tipps
Check the Verb
Always ensure 'n'importe comment' is modifying a verb. If you want to modify a noun, use 'n'importe quel'.
Tone Matters
When using this as a critique, use a sharp, short intonation. When using it to give permission, use a softer, more elongated tone.
Avoid Anglicisms
Don't use it to translate 'No matter how [adjective]'. Use 'Peu importe à quel point' instead.
Synonym Swap
Try using 'à la va-vite' if you want to emphasize that something was done too fast.
Nasal Sounds
Practice the nasal 'en' at the end of 'comment' to distinguish it from 'quand'.
Formal Writing
In professional emails, avoid 'n'importe comment'. Use 'sans méthode' or 'de façon imprécise'.
Cultural Context
Remember that the French value 'la présentation'. Using this phrase to describe a meal or a gift can be very negative.
Visual Cue
Picture a messy room and say 'C'est rangé n'importe comment' three times.
Speed
Native speakers say 'n'importe' very quickly. Try to say the whole phrase in under one second.
Quoi vs Comment
Always ask: Am I talking about 'the thing' (quoi) or 'the way' (comment)?
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'No-Import-How'. It doesn't 'import' (matter) 'how' you do it. No-Import-How = N'importe comment.
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to put a square peg in a round hole while looking away. They are doing it 'n'importe comment'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three things you did 'n'importe comment' this week (e.g., making coffee, tidying a desk, or choosing an outfit).
Wortherkunft
Derived from the phrase 'il n'importe' (it does not matter). The word 'importe' comes from the Latin 'importare', meaning 'to bring in' or 'to be of consequence'.
Ursprüngliche Bedeutung: The literal meaning was 'it is of no consequence how it is done'.
Romance (French).Kultureller Kontext
Be careful using this to describe someone's work to their face; it can be quite offensive as it implies they are lazy or incompetent.
English speakers often use 'anyhow' or 'any old way,' but 'n'importe comment' feels slightly more common and versatile in French daily life.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At home
- Tu as rangé ta chambre n'importe comment !
- Ne mange pas n'importe comment.
- On a installé les meubles n'importe comment.
- Le chat court n'importe comment.
At work
- Ce projet est géré n'importe comment.
- Ne remplissez pas ce document n'importe comment.
- Il traite ses clients n'importe comment.
- Les fichiers sont nommés n'importe comment.
Traffic
- Il conduit n'importe comment !
- Les gens se garent n'importe comment ici.
- Il a traversé la rue n'importe comment.
- Le bus roule n'importe comment.
Fashion
- Elle s'habille n'importe comment.
- Je me suis coiffé n'importe comment ce matin.
- Il a mis ses vêtements n'importe comment.
- On ne peut pas venir à ce mariage n'importe comment.
School
- Tu as fait ton exercice n'importe comment.
- Il a répondu n'importe comment à l'interro.
- Ne parlez pas n'importe comment au professeur.
- Tes cahiers sont tenus n'importe comment.
Gesprächseinstiege
"Tu trouves que les gens conduisent n'importe comment dans cette ville ?"
"Est-ce que tu as déjà fait un gâteau n'importe comment, sans recette ?"
"Qu'est-ce que tu penses des gens qui s'habillent n'importe comment pour un entretien ?"
"Est-ce que tu ranges tes affaires n'importe comment quand tu es pressé ?"
"As-tu déjà vu un film qui semblait avoir été écrit n'importe comment ?"
Tagebuch-Impulse
Décris une fois où tu as dû faire quelque chose n'importe comment parce que tu n'avais pas de temps.
Penses-tu qu'il est parfois bon de vivre n'importe comment, sans règles ?
Raconte une situation où quelqu'un a géré un problème n'importe comment au travail ou à l'école.
Si tu pouvais t'habiller n'importe comment sans jugement, que porterais-tu ?
Est-ce que la présentation d'un plat est importante, ou peut-on servir la nourriture n'importe comment ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn very casual speech, the 'ne' might be swallowed, but unlike 'je sais pas', 'n'importe' is a fixed block. You almost always hear the 'n' sound. It is safer for learners to always include it.
It can be. If you tell someone they are doing something 'n'importe comment', you are criticizing their effort. However, if you say 'Tu peux faire ça n'importe comment', you are being helpful and flexible.
No. It is an adverbial phrase and is completely invariable. It never changes for gender, number, or tense.
The latter is more formal and literal. 'N'importe comment' is the standard idiomatic way to express 'anyhow' in speech and often carries a stronger pejorative nuance.
Do not use 'n'importe comment'. Use 'Aussi... que' or 'Peu importe à quel point'. For example: 'Peu importe à quel point j'essaie...'
Only if it's an elliptical response or an infinitive subject. For example: 'N'importe comment ? Oui, n'importe comment.' or 'N'importe comment vivre n'est pas une solution.' Otherwise, it usually follows the verb.
Mostly, but 'anyway' can also mean 'regardless' (e.g., 'Anyway, let's go'). In that case, use 'de toute façon' or 'quand même' in French.
Yes, it is very common in child-directed speech and children use it too, though often to complain about rules!
Yes, 'à l'arrache' is a very popular slang alternative among young people in France.
It's a frozen grammatical form. Even if the main verb is in the past, 'importe' stays in the present singular.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence in French using 'n'importe comment' to describe someone's messy handwriting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'n'importe comment' to tell a friend they can sit anywhere they want.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They organized the party haphazardly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Don't drive carelessly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'n'importe comment' in a sentence about a messy kitchen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short critique of a bad movie using the phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in French why someone might be angry at a person who works 'n'importe comment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lives any old way since he is alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'n'importe comment' with the verb 's'habiller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The architect drew the plans anyhow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning to someone about using a tool 'n'importe comment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You can't treat the students anyhow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'n'importe comment' in a sentence about a messy garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He threw his clothes into the bag anyhow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'n'importe comment' as a permissive instruction for a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The witness described the facts anyhow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a poorly translated book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop talking anyhow and listen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'n'importe comment' with the verb 'cuisiner'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The data was collected anyhow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He works anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't speak anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is done anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You can dress anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He drives anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is tidied anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop acting anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He answered anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The books are placed anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She sings anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't write anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They built the wall anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He lives anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You can't manage a company anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He threw the papers anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dinner was prepared anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She interpreted my words anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't use this tool anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city grew anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He treats his dog anyhow' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'Il a rangé ses affaires n'importe comment.'
Listen and identify: 'Ne conduis pas n'importe comment sur la neige.'
Listen: 'C'est fait n'importe comment, je dois recommencer.' What must the speaker do?
Listen: 'Tu peux t'habiller n'importe comment pour la soirée.' Is there a dress code?
Listen: 'Il a répondu n'importe comment parce qu'il était stressé.' Why did he answer anyhow?
Listen and identify: 'Ils ont organisé le voyage n'importe comment.'
Listen: 'On ne peut pas traiter les clients n'importe comment.' Who shouldn't be treated anyhow?
Listen: 'Elle a jeté les clés n'importe comment dans son sac.' What did she throw?
Listen: 'Il s'exprime n'importe comment, c'est difficile de le comprendre.' Why is he hard to understand?
Listen: 'Le gâteau a été décoré n'importe comment par les enfants.' Who decorated the cake?
Listen and identify: 'Arrête de travailler n'importe comment.'
Listen: 'La réunion a été gérée n'importe comment par le directeur.' Who managed the meeting?
Listen: 'Il a coupé l'herbe n'importe comment.' What did he cut?
Listen: 'Ne parle pas n'importe comment à tes parents.' To whom should you not speak anyhow?
Listen: 'Les dossiers sont classés n'importe comment, c'est un cauchemar.' What is a nightmare?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'n'importe comment' is your go-to expression for describing something done without care or rules. Whether you're telling a friend they can dress however they want or complaining that your brother cleaned the kitchen sloppily, this phrase fits perfectly. Example: 'Il a fait ses devoirs n'importe comment' (He did his homework haphazardly).
- An adverbial phrase meaning 'anyhow' or 'carelessly'.
- Used to criticize messy work or to give total freedom of method.
- Always stays the same (invariable) and usually follows the verb.
- Common in spoken French; a key 'n'importe' expression for B2 learners.
Check the Verb
Always ensure 'n'importe comment' is modifying a verb. If you want to modify a noun, use 'n'importe quel'.
Tone Matters
When using this as a critique, use a sharp, short intonation. When using it to give permission, use a softer, more elongated tone.
Avoid Anglicisms
Don't use it to translate 'No matter how [adjective]'. Use 'Peu importe à quel point' instead.
Synonym Swap
Try using 'à la va-vite' if you want to emphasize that something was done too fast.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
à cause de
A2Eine Präpositionalphrase, die verwendet wird, um die Ursache eines Ereignisses einzuführen, meist in einem negativen oder neutralen Kontext. Sie bedeutet 'wegen'.
à côté
A2Neben; in der Nähe von.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite. Zum Beispiel: 'Biegen Sie an der Ecke nach rechts ab'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2Die Kombination aus der Präposition 'à' und dem weiblichen Artikel 'la', was 'zu der' oder 'an der' bedeutet.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2In dem Maße, wie; während.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.