panique
panique in 30 Sekunden
- Panique is a feminine noun meaning sudden, intense, and irrational fear.
- It is a direct cognate of the English word 'panic' but always feminine in French.
- Commonly used in expressions like 'Pas de panique !' and 'être en panique'.
- It can describe individual psychological states or collective social reactions.
The French word panique is a feminine noun that captures a state of sudden, overwhelming, and often irrational fear. While the English word 'panic' is its direct cognate, the French usage carries a specific weight in both daily conversation and formal reporting. It describes a psychological state where an individual or a group loses the ability to think logically due to an immediate perceived threat. This could be a physical danger, such as a fire in a building, or a metaphorical one, like a sudden drop in the stock market. In French culture, expressing 'la panique' is often associated with a loss of 'sang-froid' (composure), which is highly valued. Therefore, using the word often implies a significant disruption of the normal order. It is not just being 'scared'; it is being 'disoriented by fear'.
- Etymological Root
- Derived from the Greek god Pan, who was said to cause sudden, groundless fear in lonely places.
Dès que l'alarme a sonné, une panique générale s'est emparée de la foule dans le centre commercial.
In a social context, 'panique' can describe 'mouvements de foule' (crowd movements) where the collective behavior becomes dangerous. French news outlets frequently use the term 'vent de panique' (a wind of panic) to describe a sudden trend of alarm spreading through a population or a specific sector, such as the economy. It is important to note that 'panique' is almost always used with the definite article 'la' or the indefinite 'une', as it is a countable and uncountable noun depending on the context. When someone says 'C'est la panique !', they are usually describing a chaotic situation where nobody knows what to do. This is a very common idiomatic expression used in stressful environments, from busy kitchens to high-stakes offices.
- Psychological Depth
- In clinical terms, 'une attaque de panique' is the French equivalent of a panic attack, characterized by physical symptoms like palpitations and shortness of breath.
Furthermore, the word is used in historical and literary contexts to describe great upheavals. For example, during the French Revolution, the 'Grande Peur' was a period of intense 'panique' among the peasantry. In literature, authors use the word to heighten the tension of a scene, moving beyond simple 'peur' (fear) to something more visceral and paralyzing. When you use this word, you are signaling to your listener that the situation has moved beyond a simple concern into a territory of high emotional intensity. It is a powerful tool for storytelling and for conveying the urgency of a situation in spoken French.
Il ne faut pas céder à la panique malgré les difficultés économiques actuelles.
- Social Context
- Used to describe collective reactions to news, events, or perceived threats in a community.
Using 'panique' correctly involves understanding its grammatical placement as a noun. It often follows verbs of movement or state. One of the most common constructions is 'être en panique', which means to be in a state of panic. This is frequently used in informal and semi-formal contexts. For example, 'Je suis en panique totale parce que j'ai perdu mes clés' (I am in a total panic because I lost my keys). Another vital construction is 'céder à la panique', meaning to give in to panic. This is often used in advice or descriptions of crisis management. 'Le pilote n'a pas cédé à la panique' (The pilot did not give in to panic) suggests a heroic or professional level of control.
- Common Verbs
- S'emparer de (to seize), semer (to sow), déclencher (to trigger), calmer (to calm).
L'annonce de la fermeture de l'usine a semé la panique parmi les employés.
You can also use 'panique' as part of a compound noun or with specific adjectives. 'Une panique boursière' is a stock market panic. 'Une panique morale' is a moral panic, a term often used in sociology to describe a widespread fear that some evil threatens the well-being of society. When describing the intensity, adjectives like 'bleue', 'totale', 'générale', or 'incontrôlable' are common. 'Avoir une peur bleue' is an idiom, but one can also say 'C'était la panique bleue' to mean an extreme, paralyzing fear. Note that 'panique' can also be used as an adjective in very specific, slightly archaic or literary contexts (un cri panique), but for learners, focusing on the noun form is much more practical and common.
- Adjective Pairings
- Panique générale (general panic), panique soudaine (sudden panic), panique aveugle (blind panic).
In negative sentences, 'panique' is often used to reassure. 'Pas de panique !' is the French equivalent of 'Don't panic!' or 'No need to panic!'. It is a very useful phrase in everyday life. For instance, if a friend spills a drink, you might say, 'Pas de panique, on va nettoyer ça' (No panic, we'll clean that up). This usage shows the word's flexibility in shifting from a heavy, serious term to a light, colloquial one. Additionally, 'panique' is used in the phrase 'mouvement de panique'. This describes the physical movement of a crowd reacting to fear. 'Un mouvement de panique a causé plusieurs blessés' (A movement of panic caused several injuries). This highlights how the noun can represent both an internal emotion and an external, visible action.
Il a agi sous l'effet de la panique sans réfléchir aux conséquences.
- Prepositional Phrases
- Sous l'effet de la panique (under the influence of panic), par panique (out of panic).
You will encounter 'panique' in a variety of settings in France and other French-speaking countries. One of the most frequent places is in the 'Actualités' (News). News anchors use it to describe reactions to political scandals, natural disasters, or economic shifts. For example, during a transport strike, you might hear 'C'est la panique dans les gares' (It's panic in the train stations). This usage emphasizes the chaos and frustration of the public. In the world of finance, 'panique' is a technical term for a sell-off. On channels like BFM Business, experts talk about 'la panique des marchés' when investors lose confidence and prices plummet. This highlights the word's importance in professional and economic discourse.
- News Media
- Used to describe public reactions to strikes, weather alerts, or sudden changes in government policy.
À la télévision, on voyait des scènes de panique après le tremblement de terre.
In popular culture, 'panique' is a staple of cinema and literature. Horror and thriller movies are built around 'la panique'. You'll see titles like 'Panique à bord' (Panic on board) or 'Panique au ministère'. These titles suggest a plot filled with high stakes and frantic action. In everyday life, you'll hear it in the workplace. If a deadline is approaching and the team is behind, a manager might say, 'On ne panique pas, on reste concentrés' (We don't panic, we stay focused). Here, the noun's associated verb is used, but the concept remains the same. It's also common in family settings; a parent might tell a child who lost their toy, 'Pas de panique, on va le retrouver' (No panic, we'll find it).
- Cinema & Entertainment
- Often used in movie titles and scripts to indicate high-tension scenes or chaotic plots.
Another interesting place you hear this word is in the medical and psychological fields. 'Le trouble panique' (panic disorder) is a recognized condition. Doctors and therapists use the word to help patients identify and manage their symptoms. This clinical usage is precise and serious. Conversely, in the world of sports, commentators often mention 'la panique' when a team starts making unforced errors under pressure. 'La défense a cédé à la panique en fin de match' (The defense gave in to panic at the end of the match). Whether it's the high-pressure environment of a stadium or the quiet halls of a clinic, 'panique' is a word that resonates across all levels of French society, describing the universal human experience of losing control to fear.
Le commentateur sportif a noté un vent de panique dans l'équipe adverse après le premier but.
- Medical Context
- Used to diagnose and discuss anxiety-related conditions like 'attaques de panique'.
One of the most frequent errors English speakers make when using 'panique' is getting the gender wrong. Because 'panic' in English has no gender and many French words ending in 'e' are feminine, learners sometimes hesitate. It is vital to remember it is la panique. Saying 'le panique' is a clear marker of a non-native speaker. Another common mistake is using 'panique' when 'peur' (fear) or 'inquiétude' (worry) would be more appropriate. 'Panique' implies a total loss of control. If you are just a little worried about a test, saying 'Je suis en panique' might sound overly dramatic or even humorous to a native speaker, unless you truly are having a breakdown.
- Gender Confusion
- Mistaking 'la panique' (feminine) for 'le panique' (masculine).
Le panique est monté rapidement. (Incorrect)
La panique est montée rapidement. (Correct)
Learners also struggle with the difference between the noun 'panique' and the verb 'paniquer'. In English, 'panic' serves as both. In French, you must choose. You can say 'Il panique' (He is panicking) or 'Il est en panique' (He is in a state of panic). A common mistake is trying to use 'panique' as a verb directly without the proper conjugation or auxiliary. For example, 'Il panique' is correct, but 'Il panique' is often confused with 'Il est paniqué' (He is panicked/scared). While 'paniqué' is the past participle used as an adjective, 'panique' remains the noun. Keeping these parts of speech distinct is crucial for clear communication.
- Word Class Errors
- Using the noun 'panique' as a verb without conjugation, or confusing it with the adjective 'paniqué'.
Another subtle mistake involves the use of prepositions. Some learners say 'avec la panique' when they mean 'out of panic'. The correct expression is usually 'par panique' or 'sous l'effet de la panique'. For example, 'Il a crié par panique' (He screamed out of panic). Using 'avec' can sometimes sound like a literal translation from English and may not capture the causal relationship as effectively as 'par'. Finally, be careful with the expression 'faire panique'. This is not a standard French expression. To say 'to cause panic', you should use 'semer la panique' or 'provoquer la panique'. 'Semer' (to sow) is particularly idiomatic and common in journalism.
Elle a oublié son sac par panique en quittant le train.
- Preposition Pitfalls
- Using 'avec' instead of 'par' or 'sous l'effet de' to explain the cause of an action.
To truly master 'panique', you should know the words that surround it in the semantic field of fear. The most common alternative is 'peur' (fear). 'Peur' is a general term and can range from a slight worry to a strong emotion. 'Panique' is much more intense. If you are afraid of spiders, you have 'peur des araignées'. If you find yourself in a room with thousands of them and lose all control, that is 'la panique'. Another related word is 'effroi' (dread/terror). 'Effroi' is more literary and often describes a cold, paralyzing fear, whereas 'panique' often implies a more active, chaotic reaction. 'Terreur' (terror) is also more extreme and often associated with violence or political regimes (like 'La Terreur' in French history).
- Peur vs. Panique
- Peur is general and can be rational; panique is extreme and often irrational.
- Effroi
- A literary term for intense, chilling fear.
L'annonce de la tempête a provoqué un sentiment d'angoisse, mais pas encore de panique.
'Angoisse' (anxiety/anguish) is another crucial word to distinguish. 'Angoisse' is often an internal, lingering feeling of unease about the future. 'Panique' is usually a sudden, externalized reaction. You might feel 'angoisse' about an upcoming surgery for weeks, but you feel 'panique' the moment you enter the operating room. For a more colloquial alternative, you can use 'affolement'. 'S'affoler' means to get worked up or to panic in a slightly less intense way. It's often used for everyday stresses. 'Ne t'affole pas !' is a very common way to say 'Don't get yourself in a state!'. 'Détresse' (distress) is also related but implies a need for help or a state of suffering rather than just fear.
- Angoisse
- A deep, often chronic anxiety or existential dread.
- Affolement
- A state of being flustered or mildly panicked.
In a professional or technical setting, you might hear 'chaos' or 'désordre'. While these don't mean 'fear', they describe the result of 'la panique'. For example, 'La panique a entraîné un chaos total' (The panic led to total chaos). Understanding these nuances allows you to choose the exact word for the level of fear you want to describe. Whether you are writing a formal report or chatting with friends, knowing when to use 'panique' versus 'inquiétude' or 'terreur' will make your French sound much more natural and precise. Always consider the intensity and the duration of the feeling before choosing your word.
Il y a une différence entre une simple inquiétude et une véritable panique.
- Tracas
- Small worries or troubles, far below the level of panique.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The ancient Greeks believed that the strange noises heard in the forest at night were caused by Pan, leading to a 'panikos' fear. This is why the word often implies an irrational or unexplained source of terror.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'e' at the end (it is silent).
- Making the 'i' sound like the English 'i' in 'hit' instead of 'ee' in 'see'.
- Using the English stress pattern (stressing the first syllable).
- Not pronouncing the 'n' clearly.
- Adding a 'k' sound at the end that is too harsh.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize because it is a cognate. Appears often in news.
Requires remembering the feminine gender and correct spelling with 'que'.
Common phrases like 'Pas de panique' are easy to use.
Clear pronunciation, though liaison in 'une attaque' can be tricky.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nouns ending in -ique are usually feminine.
La musique, la physique, la panique.
The preposition 'en' is used with emotions to describe a state.
Être en colère, être en panique, être en joie.
The verb 'semer' (to sow) is used metaphorically with feelings.
Semer la panique, semer le doute.
Liaison with the letter 'n' in 'une'.
Une(n)attaque de panique.
Negative 'pas de' followed by a noun.
Pas de panique, pas de problème.
Beispiele nach Niveau
C'est la panique !
It's panic!
Simple noun phrase with the definite article 'la'.
Je suis en panique.
I am panicking.
The preposition 'en' is used to describe a state.
Pas de panique !
No panic!
A common idiomatic expression to say 'Don't worry'.
La panique est là.
The panic is here.
Basic subject-verb structure.
Elle a une petite panique.
She has a little panic.
Using 'une' and an adjective 'petite'.
Pourquoi cette panique ?
Why this panic?
Using the demonstrative adjective 'cette'.
Il n'y a pas de panique.
There is no panic.
Negative structure with 'pas de'.
Ma panique est finie.
My panic is over.
Possessive adjective 'ma' (feminine).
Une panique générale a commencé.
A general panic started.
Adjective 'générale' follows the noun.
Il ne faut pas entrer en panique.
One must not enter into a panic.
Using the verb 'entrer' with 'en panique'.
La panique a duré dix minutes.
The panic lasted ten minutes.
Past tense 'a duré'.
J'ai vu la panique dans ses yeux.
I saw the panic in his eyes.
Prepositional phrase 'dans ses yeux'.
C'était une panique totale.
It was a total panic.
Imperfect tense 'c'était' for description.
La panique est mauvaise pour la santé.
Panic is bad for health.
Adjective 'mauvaise' agrees with feminine 'panique'.
Elle a crié de panique.
She screamed from panic.
Preposition 'de' showing cause.
Nous évitons la panique.
We avoid the panic.
Present tense verb 'éviter'.
L'annonce a semé la panique dans la ville.
The announcement sowed panic in the city.
The verb 'semer' is very common with 'panique'.
Il ne faut pas céder à la panique maintenant.
We must not give in to panic now.
The expression 'céder à' takes the definite article.
La panique boursière a fait chuter les prix.
The stock market panic made prices drop.
Compound noun phrase 'panique boursière'.
Il a agi par pure panique.
He acted out of pure panic.
Preposition 'par' indicates the motive.
Un vent de panique souffle sur le pays.
A wind of panic is blowing over the country.
Metaphorical use of 'vent de'.
La panique s'est calmée après l'intervention.
The panic calmed down after the intervention.
Reflexive verb 'se calmer' with 'panique'.
Elle souffre d'attaques de panique régulières.
She suffers from regular panic attacks.
Medical term 'attaques de panique'.
La panique peut être contagieuse.
Panic can be contagious.
Modal verb 'peut' with an adjective.
Un mouvement de panique a été signalé hier.
A movement of panic was reported yesterday.
Passive voice 'a été signalé'.
La panique s'est emparée des passagers du train.
Panic seized the train passengers.
The reflexive verb 's'emparer de' is very formal.
Malgré la panique, il a gardé son sang-froid.
Despite the panic, he kept his cool.
Conjunction 'malgré' introduces contrast.
La panique morale autour des réseaux sociaux grandit.
The moral panic around social media is growing.
Sociological term 'panique morale'.
L'obscurité a déclenché une panique incontrôlable.
The darkness triggered an uncontrollable panic.
Strong adjective 'incontrôlable'.
Il a décrit des scènes de panique indescriptibles.
He described indescribable scenes of panic.
Plural 'scènes de panique'.
La panique est un mauvais conseiller.
Panic is a bad advisor.
Proverbial usage.
Elle a surmonté sa panique initiale.
She overcame her initial panic.
Verb 'surmonter' with a possessive adjective.
Le gouvernement tente de juguler la panique.
The government is trying to curb the panic.
Sophisticated verb 'juguler'.
Une onde de panique a traversé les marchés mondiaux.
A wave of panic swept through global markets.
Metaphorical noun 'onde de'.
La panique est souvent le fruit d'une désinformation.
Panic is often the result of misinformation.
Idiomatic 'le fruit de' (the result of).
Il a analysé les mécanismes de la panique collective.
He analyzed the mechanisms of collective panic.
Academic term 'panique collective'.
La panique s'est muée en une colère sourde.
The panic transformed into a dull anger.
Literary verb 'se muer en'.
Rien ne justifiait une telle panique.
Nothing justified such a panic.
Using 'une telle' for emphasis.
La panique paralyse toute velléité d'action.
Panic paralyzes any desire for action.
Complex vocabulary like 'velléité'.
C'est dans la panique que l'on voit les vrais leaders.
It is in panic that we see true leaders.
Cleft sentence structure 'C'est... que'.
L'œuvre explore la panique existentielle de l'homme moderne.
The work explores the existential panic of modern man.
Philosophical context.
Elle a ressenti ce frisson panique propre aux tragédies grecques.
She felt that panic thrill specific to Greek tragedies.
Using 'panique' as an adjective here.
La panique est le catalyseur de l'effondrement social.
Panic is the catalyst for social collapse.
High-level sociological metaphor.
Il a dépeint avec brio la panique qui précède l'assaut.
He brilliantly depicted the panic that precedes the assault.
Adverbial phrase 'avec brio'.
La panique n'est que l'écume d'une peur plus profonde.
Panic is but the foam of a deeper fear.
Poetic 'ne... que' structure.
Le récit s'achève sur une note de panique sourde.
The narrative ends on a note of muffled panic.
Literary analysis terminology.
La panique est ici dénuée de tout fondement rationnel.
The panic here is devoid of any rational basis.
Sophisticated 'dénuée de'.
On assiste à une panique orchestrée par les médias.
We are witnessing a panic orchestrated by the media.
Critical perspective on media.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used to tell someone to stay calm and that everything is okay.
Pas de panique, j'ai une solution.
— Used to describe a situation that is currently chaotic.
C'est la panique au bureau ce matin !
— To take steps to prevent a chaotic reaction.
Il faut éviter la panique à tout prix.
— A visual situation where people are panicking.
Les caméras ont filmé une scène de panique.
Wird oft verwechselt mit
Peur is a general fear, while panique is a sudden, extreme, and uncontrollable state.
Angoisse is usually a long-term anxiety, while panique is an immediate reaction.
Stress is pressure or tension, which can lead to panique, but is not the same thing.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be terrified (often used interchangeably with panique).
J'ai une peur bleue des serpents.
informal— To lose one's composure or to panic and lose control.
Face au danger, il a perdu les pédales.
informal— To lose one's mind (sometimes due to panic).
Avec ce stress, il finit par perdre la boule.
informal— To disappear (like logic during a panic).
Son courage s'est envolé en fumée.
neutral— To be in a great hurry or panic (very vulgar).
Il court comme s'il avait le feu au cul.
slang— To get very upset or panicked.
Elle s'est mise dans tous ses états pour un retard.
neutral— To run away as fast as possible out of fear.
Il a pris ses jambes à son cou dès qu'il a vu l'ours.
neutral— To be on the verge of a nervous breakdown/panic.
Elle est au bord de la crise de nerfs avec ce travail.
neutral— To be driven crazy (often by a chaotic/panicked situation).
Cette situation me fait tourner en bourrique.
informalLeicht verwechselbar
It is the verb form.
Panique is the noun (the feeling), while paniquer is the action of feeling it. You use 'panique' with 'la' and 'paniquer' with a subject like 'je'.
La panique (noun) vs Je panique (verb).
It is the adjective/past participle.
Panique is the noun. Paniqué describes a person who is in that state. You say 'Il est paniqué' (adjective) or 'Il ressent de la panique' (noun).
Un homme paniqué.
Similar sound.
A 'pique' is a sharp point or a spade in cards. It has nothing to do with fear.
Une pique de fer.
Rare literary usage.
In very old or high-level French, it can be an adjective (un cri panique). In 99% of cases, use it as a noun.
La terreur panique.
Similar start.
A 'panier' is a basket. Very different meaning!
Un panier de fruits.
Satzmuster
C'est la [noun].
C'est la panique.
Pas de [noun] !
Pas de panique !
S'emparer de [noun].
La panique s'est emparée d'elle.
Céder à la [noun].
Ne cédez pas à la panique.
Sous l'effet de la [noun].
Il a couru sous l'effet de la panique.
Un mouvement de [noun].
Il y a eu un mouvement de panique.
Juguler la [noun].
Ils tentent de juguler la panique.
Dénué de [noun].
Un discours dénué de panique.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in both spoken and written French.
-
Using 'le panique'.
→
La panique.
Panique is a feminine noun. This is the most common error for beginners.
-
Saying 'Je suis panique'.
→
Je suis en panique / Je panique.
You cannot be the noun 'panic'. You are either in a state of panic or you are performing the action of panicking.
-
Spelling it 'panic'.
→
Panique.
French spelling requires the 'que' at the end.
-
Using it for minor worries.
→
Inquiétude / Souci.
'Panique' is very strong. Using it for a small problem can sound like you are being overly dramatic.
-
Confusing 'panique' and 'paniqué'.
→
La panique (noun) / Il est paniqué (adjective).
Don't use the noun where an adjective is needed.
Tipps
Always Feminine
Never forget that it is 'la panique'. Even if you are a man, if you are talking about the feeling of panic, it is feminine. 'Ma panique était grande'.
Use 'Pas de panique'
This is one of the most useful phrases for a learner. It sounds natural and helpful in almost any stressful situation.
News Awareness
When you watch French news, look for the word 'panique' in headlines about the economy or strikes. It will help you see how it is used in a professional context.
Silent E
Make sure you don't pronounce the 'e' at the end. It should end on a crisp 'k' sound. 'Pa-nik'.
Céder à la panique
Memorize the phrase 'céder à la panique'. It is much more common than saying 'avoir de la panique' when describing someone losing control.
Strong Adjectives
When writing a story, use 'panique' instead of 'peur' to show that the character has completely lost their cool.
Reassuring Others
Use 'On ne panique pas' (We don't panic) to encourage teamwork and calm during a group task.
Panic Attacks
If you need to talk to a doctor, 'attaque de panique' is the correct term to use for medical symptoms.
Vent de panique
Use this metaphor when talking about a trend or a rumor that is making everyone worried.
Liaison Check
Practice hearing 'une-attaque' as one word. This will help your listening comprehension significantly.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the Greek god Pan jumping out from behind a tree. The fear you feel is PANIQUE. It ends in 'que' like 'unique', and it is 'unique' how scary it is!
Visuelle Assoziation
Imagine a giant 'P' shaped like a flute (Pan's flute) causing a crowd of people to run away in circles. The 'P' is wearing a dress to remind you it's feminine (LA panique).
Word Web
Herausforderung
Try to use 'Pas de panique' three times today in different situations: when you lose something, when you are late, and when someone else is stressed.
Wortherkunft
The word comes from the Greek 'panikos', which is related to the god Pan. Pan was the god of the wild, shepherds, and flocks. He was known for his ability to cause sudden, groundless fear in people, especially those in lonely or wild places.
Ursprüngliche Bedeutung: Pertaining to the god Pan; specifically, the kind of fear he inspired.
Indo-European (via Greek and Latin).Kultureller Kontext
Be sensitive when using 'attaque de panique' as it refers to a real mental health condition. Don't use it too lightly in medical contexts.
English speakers often use 'panic' as a verb, but should remember to use 'paniquer' or 'être en panique' in French.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Airport/Train Station
- C'est la panique avec les grèves.
- Pas de panique, le train va arriver.
- Un mouvement de panique sur le quai.
- Je suis en panique pour ma correspondance.
In the Office
- Ne cédez pas à la panique avant la réunion.
- C'est la panique totale pour le dossier.
- Il ne faut pas semer la panique dans l'équipe.
- J'ai eu une petite panique avec l'ordinateur.
Medical/Health
- C'est une attaque de panique ?
- Comment calmer la panique ?
- Le stress cause de la panique.
- Souffrir de trouble panique.
Daily Life Accidents
- Pas de panique, c'est juste de l'eau.
- Elle a crié par panique.
- Il est en panique parce qu'il est en retard.
- Garder son calme malgré la panique.
Financial News
- Une panique boursière mondiale.
- Les investisseurs sont en panique.
- Vendre ses actions par panique.
- Un vent de panique sur les marchés.
Gesprächseinstiege
"As-tu déjà ressenti une panique totale dans une situation drôle ?"
"Que fais-tu pour ne pas céder à la panique quand tu es stressé ?"
"Penses-tu que les médias sèment souvent la panique inutilement ?"
"As-tu déjà vu un mouvement de panique dans une foule ?"
"Quelle est la meilleure façon de dire 'Pas de panique' à un ami ?"
Tagebuch-Impulse
Décris une situation où tu as été en panique mais où tout s'est bien terminé.
Pourquoi la panique est-elle parfois contagieuse selon toi ?
Écris sur une panique historique que tu trouves intéressante.
Comment ton corps réagit-il quand tu ressens de la panique ?
Imagine un monde où la panique n'existe pas. Quels seraient les avantages et les inconvénients ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is always feminine: 'la panique'. This is a common point of confusion for English speakers because 'panic' has no gender.
The most common ways are 'Pas de panique !' (noun phrase) or 'Ne panique pas !' (conjugated verb).
'Peur' is a general term for fear. 'Panique' is specifically a sudden, intense, and often irrational fear that causes a loss of control.
No, the noun is 'panique'. The verb form is 'paniquer'. For example: 'Il panique' (He panicks).
It means 'to sow panic' or 'to spread panic'. It is often used in news reports to describe someone or something causing chaos.
It is the French term for a 'panic attack', a sudden episode of intense fear that triggers severe physical reactions.
Yes, it is extremely common in daily conversation, news, and literature. It is a CEFR A2 level word.
The word comes from the Greek god Pan, who was believed to cause sudden, mysterious fear in travelers in the forest.
Common adjectives include 'totale', 'générale', 'boursière', 'morale', and 'incontrôlable'.
It is pronounced /pa.nik/. The 'e' at the end is silent, and the 'i' sounds like the 'ee' in 'see'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence using 'être en panique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a chaotic scene using the word 'panique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't panic, I am here' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The news caused a panic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't give in to panic' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence with 'Pas de panique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am in a total panic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a panic in a train station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pilot did not panic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No need to panic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Panic spread in the crowd.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't panic, it's a joke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Panic is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is panicking because of the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The panic spread everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There was a panic in the stadium.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop the panic!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Panic is a bad advisor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a sudden panic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'panique' is an essential tool for expressing extreme fear and chaos in French. Remember its feminine gender ('la panique') and its strong association with verbs like 'semer' and 'céder'. Example: 'Ne cédez pas à la panique !' (Don't give in to panic!).
- Panique is a feminine noun meaning sudden, intense, and irrational fear.
- It is a direct cognate of the English word 'panic' but always feminine in French.
- Commonly used in expressions like 'Pas de panique !' and 'être en panique'.
- It can describe individual psychological states or collective social reactions.
Always Feminine
Never forget that it is 'la panique'. Even if you are a man, if you are talking about the feeling of panic, it is feminine. 'Ma panique était grande'.
Use 'Pas de panique'
This is one of the most useful phrases for a learner. It sounds natural and helpful in almost any stressful situation.
News Awareness
When you watch French news, look for the word 'panique' in headlines about the economy or strikes. It will help you see how it is used in a professional context.
Silent E
Make sure you don't pronounce the 'e' at the end. It should end on a crisp 'k' sound. 'Pa-nik'.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr emotions Wörter
à contrecœur
B1Etwas widerwillig oder nur ungern tun.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Bedeutet gleichzeitig oder zugleich.
à l'aise
A2Sich wohl, entspannt und ohne Verlegenheit oder Sorge fühlen.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1Die Handlung, jemanden oder etwas dauerhaft zu verlassen oder aufzugeben.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Zustand tiefer Niedergeschlagenheit oder Erschöpfung.
abattu
A2Niedergeschlagen; entmutigt; entkräftet.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.